Subject | English | Russian |
gen. | a candle a flame, a light, etc. blows out | свеча и т.д. гаснет |
tech. | a fuse blows at so-and-so current | плавкий предохранитель перегорает при таком-то токе |
Makarov. | a fuse blows at so-and-so current | плавкий предохранитель перегорает при таком-то токе |
Makarov. | a hurricane blows itself out | ураган стихает |
gen. | a misfortune trouble, a scandal, an incident, etc. blows over | несчастье и т.д. забывается |
gen. | a misfortune trouble, a scandal, an incident, etc. blows over | несчастье и т.д. кончается |
gen. | a misfortune trouble, a scandal, an incident, etc. blows over | несчастье и т.д. проходит |
Makarov. | answer blows with blows | отвечать ударом на удар |
law | blows causing injuries | нанесение побоев с причинением телесных повреждений (Право международной торговли On-Line) |
law | blows causing injuries | побои с причинением телесных повреждений |
law | blows not causing injuries | нанесение побоев, не повлёкших за собой телесных повреждений |
Makarov. | blows of circumstance | удары судьбы |
Makarov. | blows of his opponent punished him severely | удары противника сильно его измотали |
Gruzovik | blows of the birch | розги |
inf. | blows over | уляжется (until everything blows over – пока всё не уляжется vandaniel) |
O&G, sakh. | blows per foot | число ударов на фут (bpf) |
oil | blows per minute | число ударов в минуту |
oil | blows per minute | ударов в минуту |
Gruzovik | blows rained down | удары сыпались градом |
gen. | blows rained on him | на него градом сыпались удары |
gen. | blows rained upon him | удары сыпались на него градом |
Makarov. | blows-up | макроснимки со шрифтового материала |
Makarov. | blows were exchanged | произошёл обмен ударами |
media. | bomb blows up | бомба взрывается (bigmaxus) |
rhetor. | come to blows over | договориться о (Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | curry out a series of massive blows within a short period of time to emphasize that violence is endless | произвести серию массивных ударов за короткий период времени, чтобы наглядно показать, что насилию нет конца |
Makarov. | Dave Milton is a school librarian who also blows jazz tenor with the New Jazz Orchestra | Дейв Милтон работает школьным библиотекарем и кроме того исполняет джазовые партии для тенора в Новом джаз-оркестре |
box. | deliver blows in series | наносить серию ударов |
gen. | every time he sees me he blows up | он лезет в бутылку, когда видит меня |
proverb | fair blows the wind for France | соседу во всём прёт |
proverb | fair blows the wind for France | у соседа и мёд слаще |
proverb | fair blows the wind for France | для Франции попутный ветер дует |
Makarov. | furl the sail before it blows to tatters | сверни парус, пока ветер не разорвал его в клочья |
Makarov. | fuse blows at so-and-so current | плавкий предохранитель перегорает при таком-то токе |
Makarov. | gustily blows the wind | ветер дует порывисто |
Makarov. | hail blows on | осыпать кого-либо ударами (someone) |
Makarov. | hail blows upon | осыпать кого-либо ударами (someone) |
Makarov. | hail down blows on | осыпать кого-либо ударами (someone) |
Makarov. | hail down blows upon | осыпать кого-либо ударами (someone) |
Makarov. | he always blows up his adventures to make them seem better than they were | он всегда привирает, когда рассказывает о своих приключениях, чтобы они выглядели поинтереснее |
dipl. | he blows great conversation | он мастер поговорить (bigmaxus) |
gen. | he blows great conversation | он мастер на разговоры |
gen. | he blows great conversation | он любит много говорить |
saying. | he blows hot and cold | он не мычит не телится |
inf. | he blows up every time he sees me | он выходит из себя каждый раз, как он меня видит |
inf. | he blows up every time he sees me | он лезет в бутылку каждый раз, как мы встречаемся |
inf. | he blows up every time he sees me | он выходит из себя каждый раз, как мы встречаемся |
inf. | he blows up every time he sees me | он лезет в бутылку каждый раз, как он меня видит |
gen. | he rained blows upon the door | он барабанил в дверь |
proverb | he that blows best, bears away the horn | кто смел, тот два съел |
proverb | he that blows best, bears away the horn | кто смел, тот и съел |
Makarov. | heap blows on | осыпать кого-либо градом ударов (someone) |
lit. | His muse and teaching was common sense, joyful, aggressive, irresistible. Not Latimer, nor Luther struck more telling blows against false theology that did this brave singer. | Его музой и учением был здравый смысл — радостный, настойчивый, неотразимый. Ни Латимер, ни Лютер не нанесли более ощутимого удара по богословской фальши, чем этот смелый певец. (R. W. Emerson) |
box. | hit serial blows with alternation | ударять серию с переменой |
box. | hit serial blows with alternation | наносить серию с переменой |
gen. | if is an ill wind that blows nobody good | нет худа без добра |
Makarov. | if the gas blows back you must turn off the supply, as it is dangerous | если запахнёт газом, отключи его, это опасно |
inf. | it blows my mind! | Уму непостижимо! (IrynaS) |
slang | it blows my mind! | это потрясающе! (ART Vancouver) |
inf. | it blows my mind! | разрывает мозг (IrynaS) |
inf. | it blows my mind! | не укладывается в голове (IrynaS) |
inf. | it blows my mind! | это поражает меня (syn. boggle the mind IrynaS) |
proverb | it is an ill wind that blows no good | плох тот ветер, который никому не приносит добра |
proverb | it is an ill wind that blows nobody good | плох тот ветер, который никому добра не приносит |
proverb | it is an ill wind that blows nobody good | плох тот ветер, который никому не приносит добра |
proverb | it is an ill wind that blows nobody good | худа без добра не бывает (дословно: Плох тот ветер, который никому добра не приносит) |
proverb | it is an ill wind that blows nobody good | нет худа без добра (дословно: Плох тот ветер, который никому добра не приносит) |
disappr. | it just blows me away! | меня это просто поражает! (expressing anger, indignation ART Vancouver) |
proverb | it's an ill wind that blows any good | нет худа без добра |
proverb | it's an ill wind that blows no good | не бывать бы счастью, да несчастье помогло |
proverb | it's an ill wind that blows no one any good | чума на три двора |
gen. | it's an ill wind that blows no one any good | это дурной ветер, который не приносит кому-нибудь доброе |
proverb | it's an ill wind that blows nobody any good | нет худа без добра (Anglophile) |
proverb | it's an ill wind that blows nobody good | не бывать бы счастью, да несчастье помогло |
proverb | it's an ill wind that blows nobody good | нет худа без добра |
Игорь Миг | land significant blows to | нанести чувствительные удары по |
Игорь Миг | land significant blows to | наносить ощутимые удары по |
gen. | lay blows a stick, a whip, etc. on | наносить удары (smb., кому́-л.) |
gen. | lay blows a stick, a whip, etc. on | избивать (smb., кого́-л.) |
fig., inf. | rain blows on | угощать (someone) |
Gruzovik, fig. | rain blows on | угостить (someone); pf of угощать) |
Gruzovik, fig. | rain blows on | угощать (someone); impf of угостить) |
fig., inf. | rain blows on | угощаться (someone) |
Makarov. | rain blows on | осыпать кого-либо ударами (someone) |
Makarov. | rain blows on | осыпать кого-либо градом ударов (someone) |
fig., inf. | rain blows on | угоститься (someone) |
fig., inf. | rain blows on | угостить (someone) |
gen. | rain blows upon | осыпать кого-либо ударами |
Makarov. | rain blows upon | осыпать кого-либо ударами (someone) |
gen. | rain blows upon | осыпать кого-либо градом ударов |
Makarov. | rain blows upon the door | барабанить в дверь |
Makarov. | rain indiscriminate blows on | обрушивать на кого-либо град беспорядочных ударов (someone) |
Makarov. | shower blows on | осыпать кого-либо ударами (someone) |
gen. | some blows passed between them | они подрались |
construct. | specified number of blows giving preset value of pile refusal | залог |
gen. | the blows fell thick and fast | удары сыпались градом |
Makarov. | the blows of circumstance | удары судьбы |
Makarov. | the blows of his opponent punished him severely | удары противника сильно его измотали |
Makarov. | the boxer took several blows to the head | боксёр получил несколько ударов по голове |
tech. | the fuel blows by | топливо прорывается (в картер) |
tech. | the oil well blows out | нефтяная скважина начинает фонтанировать |
tech. | the relief valve blows off | предохранительный клапан напр. автоматически стравливает давление (e.g., automatically) |
tech. | the relief valve blows off | предохранительный клапан напр. автоматически срабатывает давление (e.g., automatically) |
gen. | the sand dust, etc. blows in | песок и т.д. набивается (в помещение, в дом и т.п.) |
gen. | the sand dust, etc. blows in | песок и т.д. налетает (в помещение, в дом и т.п.) |
Makarov. | the sea-breeze blows furiously | морской бриз неистовствует |
Makarov. | the victim had been assailed with repeated blows to the head and body | жертве нанесли многочисленные удары по голове и по телу |
gen. | the wind blows away the clouds | ветер разгоняет облака |
gen. | the wind blows cold | дует холодный ветер (В.И.Макаров) |
gen. | the wind blows coldly | дует холодный ветер (В.И.Макаров) |
Makarov. | the wind blows down trees | ветер валит деревья |
Makarov. | the wind blows east | ветер дует с востока |
Makarov. | the wind blows from the East | ветер дует с восточной стороны |
Makarov. | the wind blows from the East | ветер дует с востока |
Makarov. | the wind blows from the south | ветер дует с юга |
Makarov. | the wind blows hard | дует сильный ветер |
Makarov. | the wind blows high | дует сильный ветер |
gen. | the wind blows high | ветер сильно дует |
Makarov. | the wind blows in-shore | ветер дует по направлению к берегу |
Makarov. | the wind blows north | ветер дует с севера |
Makarov. | the wind blows off roofs | ветер сносит крыши |
gen. | the wind blows refreshingly | ветер навевает прохладу |
Makarov. | the wind blows someone's hair | ветер треплет волосы |
Makarov. | the wind blows south | ветер дует с юга |
Makarov. | the wind blows strong | дует сильный ветер |
gen. | the wind blows violently | дует сильный и т.д. ветер (ceaselessly, incessantly, etc.) |
Makarov. | the wind blows warm | дует тёплый ветер |
Makarov. | the wind blows west | ветер дует с запада |
gen. | the wind which now blows at east | сейчас, когда дует восточный ветер |
Makarov. | these blows are not mere fisticuffs | эти удары – это уже не просто удары кулаками |
gen. | time one's blows skilfully | искусно выбрать момент для нанесения удара |
gen. | time blows skilfully | искусно выбирать момент для нанесения удара |
transp. | tyre blows out | шина спускает |
transp. | tyre blows out | шина сдувается |
inf. | what blows my mind is that | меня поражает то, что (What blows my mind with the $1.5mil condo/townhouse is that the strata fees make it like a $1.7mil property. (Reddit) ART Vancouver) |
inf. | what good wind blows you here? | каким добрым ветром вас занесло сюда? |
gen. | wind blows coldly | дует холодный ветер (В.И.Макаров) |
Makarov. | wind blows east | ветер дует с востока |
Makarov. | wind blows high | дует сильный ветер |
Makarov. | wind blows in-shore | ветер дует по направлению к берегу |
Makarov. | wind blows north | ветер дует с севера |
Makarov. | wind blows south | ветер дует с юга |
Makarov. | wind blows west | ветер дует с запада |
proverb | words may pass, but blows fall heavy | слово не обух, в лоб не бьёт |
proverb | words may pass, but blows fall heavy | брань на вороту не виснет |