Subject | English | Russian |
econ. | be to blame for causing the crisis | нести вину за кризис (A.Rezvov) |
gen. | blame smb. for a mistake | винить кого-л. в ошибке |
Makarov. | blame for an impasse | обвинять в тупиковой ситуации |
Makarov. | blame someone for coming late | винить кого-либо за опоздание |
econ. | blame for damage | вина за ущерб |
Makarov. | blame someone for doing something | винить кого-либо за то, что он сделал |
media. | blame for downturn | вина за экономический спад (bigmaxus) |
Makarov. | blame someone for having broken the cup | винить кого-либо за разбитую чашку |
econ. | blame for losses | вина за убытки |
econ. | blame for overdue delivery | вина за просрочку поставки |
gen. | blame for recurring debt traumas lies with rich-country lenders | вина за травмы от текущего долга лежит на кредиторах богатых стран (lenuzzza) |
media. | blame for stalemate | вина за тупиковое положение (bigmaxus) |
media. | blame for tension | обвинять в создании напряжённости (bigmaxus) |
Makarov. | blame for tension | обвинять в напряжённости |
Makarov. | blame someone for this mistake | винить кого-либо за эту ошибку |
Makarov. | blame for violence | обвинять в насилии |
gen. | borrowers have to take their share of the blame for borrowing too much | часть вины за такие большие заимствования должна ложиться на заёмщиков (lenuzzza) |
Makarov. | cast the blame for something upon | возложить вину за что-либо на (someone – кого-либо) |
Makarov. | cast the blame for upon | возложить вину (за что-либо на кого-либо) |
Игорь Миг | Chubais is to blame for everything | во всём виноват Чубайс (Обыватель может спать спокойно: во всём виноват Чубайс – Your average guy can sleep peacefully: Chubais is to blame for everything (Michele Berdy)) |
gen. | have only themselves to blame for what has happened | могут винить в случившемся только самих себя (bookworm) |
gen. | he gets the blame for everything around here | на него тут всех собак вешают |
Makarov. | he is in part to blame for the accident | он отчасти виноват в этом происшествии |
gen. | he is not to blame for it | это не по его вине |
Makarov. | he is the one who is to blame for everything | это он во всём виноват |
Makarov. | he is to blame for it | вина за это лежит на нём |
gen. | he is to blame for this | он виноват в этом |
gen. | I don't want to bear the blame for your mistakes | я не хочу нести вину за ваши ошибки |
gen. | I don't want to bear the blame for your mistakes | я не хочу принимать на себя вину за ваши ошибки |
gen. | I don't want to take the blame for what he did | он виноват, пусть он и расхлёбывает |
gen. | I don't want to take the blame for what he did | я не хочу отвечать за то, что сделал он |
gen. | I don't want to take the blame for what he did | он виноват, пусть он и отвечает |
proverb | I'm not to blame, for I wasn't game | я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик |
proverb | I'm not to blame, for I wasn't game | я не я, и лошадь не моя |
Makarov. | investigators fixed the blame for the fire on the night watchman | следователи возложили вину за пожар на ночного сторожа |
Makarov. | it's the coalition forces who are to blame for the continuation of the war | вина за продолжение войны лежит именно на коалиционных силах |
Makarov. | lay the blame for something on | свалить вину (someone – на кого-либо; за что-либо) |
Makarov. | lay the blame for something on | свалить вину за что-либо на (someone – кого-либо) |
gen. | lay the blame for on | возлагать вину (за что-либо, на кого-либо) |
gen. | lay the blame for on | свалить вину (за что-либо, на кого-либо) |
Makarov. | lay the blame for something upon | возложить вину за что-либо на (someone – кого-либо) |
Makarov. | place the blame for something on | ставить что-либо в упрёк (someone – кому-либо) |
gen. | place the blame for something on | ставить в упрёк что-либоибо кому-либо (someone lop20) |
Makarov. | put the blame for something upon | возложить вину за что-либо на (someone – кого-либо) |
Makarov. | she herself was to blame for the whole thing | она сама была во всём виновата |
gen. | she herself was to blame for the whole thing | она сама во всём этом виновата |
gen. | she is to blame for it | она виновата в этом |
gen. | take the blame for his failure | принять на себя вину за его провал (for her mistake, etc., и т.д.) |
gen. | take the blame for somebody else | принимать на себя чужую вину |
Makarov. | the Customs are not to blame for the bulking of Indian tea | таможенное управление не следует обвинять в несоответствии веса индийского чая |
proverb | when there's nothing you have and nothing comes out, there's nothing to blame for and argue about | на нет и суда нет |