Subject | English | Russian |
polit. | and for this we are not to blame | не по нашей вине (bigmaxus) |
gen. | ascribe the blame for | возложить вину (за что-либо) |
gen. | assign the blame for | возложить вину (за что-либо) |
gen. | attribute the blame for | возложить вину (за что-либо) |
econ. | be to blame for causing the crisis | нести вину за кризис (A.Rezvov) |
gen. | blame for | винить кого-либо в чем-либо возлагать вину (за что-либо, на кого-либо) |
busin. | blame smb for smth | обвинять кого-л. (в чем-л.) |
Gruzovik | blame for | винить (кого-что за что) |
gen. | blame for | винить в (чем-либо) |
Makarov. | blame someone for something | возлагать вину за что-либо на (кого-либо) |
sec.sys. | blame for | возложить вину (за что-либо, на кого-либо) |
Makarov. | blame someone for something | винить кого-либо за (что-либо) |
gen. | blame for | возлагать вину за что-либо на кого-д |
gen. | blame smb. for a mistake | винить кого-л. в ошибке |
Makarov. | blame for an impasse | обвинять в тупиковой ситуации |
Makarov. | blame someone for coming late | винить кого-либо за опоздание |
econ. | blame for damage | вина за ущерб |
Makarov. | blame someone for doing something | винить кого-либо за то, что он сделал |
media. | blame for downturn | вина за экономический спад (bigmaxus) |
Makarov. | blame someone for having broken the cup | винить кого-либо за разбитую чашку |
econ. | blame for losses | вина за убытки |
econ. | blame for overdue delivery | вина за просрочку поставки |
gen. | blame for recurring debt traumas lies with rich-country lenders | вина за травмы от текущего долга лежит на кредиторах богатых стран (lenuzzza) |
media. | blame for stalemate | вина за тупиковое положение (bigmaxus) |
media. | blame for tension | обвинять в создании напряжённости (bigmaxus) |
Makarov. | blame for tension | обвинять в напряжённости |
Makarov. | blame someone for this mistake | винить кого-либо за эту ошибку |
Makarov. | blame for violence | обвинять в насилии |
gen. | blame him for the accident | считать его виноватым в том, что произошёл несчастный случай |
gen. | blame him for the accident | считать его виноватым в аварии |
gen. | blame someone for something that is not their fault | перекладывать с больной головы на здоровую |
gen. | blame the boys for starting the fire | обвинять мальчиков в том, что они устроили пожар (the secretary for having neglected his duty, the child for having been disobedient, the boy for having been lazy, etc., и т.д.) |
gen. | blame the police for a crime wave | возлагать ответственность за волну преступлений на полицию (the professor for negligence, etc., и т.д.) |
gen. | blame the weather for the disaster | считать, что катастрофа произошла из-за плохой погоды |
gen. | borrowers have to take their share of the blame for borrowing too much | часть вины за такие большие заимствования должна ложиться на заёмщиков (lenuzzza) |
Makarov. | cast the blame for something upon | возложить вину за что-либо на (someone – кого-либо) |
Makarov. | cast the blame for upon | возложить вину (за что-либо на кого-либо) |
Игорь Миг | Chubais is to blame for everything | во всём виноват Чубайс (Обыватель может спать спокойно: во всём виноват Чубайс – Your average guy can sleep peacefully: Chubais is to blame for everything (Michele Berdy)) |
gen. | consciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to act | запустить дурочку (tfennell) |
Игорь Миг | don't blame the mirror for your own ugly face | нёча на зеркало пенять, коли рожа крива |
polit. | for this deterioration of international situation our country is not to blame | ухудшение международных отношений произошло не по вине нашей страны (bigmaxus) |
gen. | free from blame for | непричастный (к чем-либо A.Rezvov) |
gen. | free from blame for | невиновный (в чём-либо A.Rezvov) |
gen. | get the blame for | получить порицание (за что-либо) |
gen. | have only themselves to blame for what has happened | могут винить в случившемся только самих себя (bookworm) |
Makarov. | he blames everybody but himself for his mistakes | он обвиняет всех, кроме себя, за свои ошибки |
gen. | he doesn't blame you for it | он вам этого в вину не ставит |
gen. | he doesn't blame you for this | он не обвиняет вас в этом |
Makarov. | he fell in for the major share of the blame | его винили больше, чем других |
gen. | he gets the blame for everything around here | на него тут всех собак вешают |
Makarov. | he had the audacity to blame me for his mistake | у него хватило наглости обвинить меня в своей ошибке |
Makarov. | he is in part to blame for the accident | он отчасти виноват в этом происшествии |
gen. | he is not to blame for it | это не по его вине |
gen. | he is nothing to blame for | его не за что порицать |
Makarov. | he is the one who is to blame for everything | это он во всём виноват |
Makarov. | he is to blame for it | вина за это лежит на нём |
gen. | he is to blame for this | он виноват в этом |
gen. | I blame no one but myself for this | я никого в этом не обвиняю, кроме себя самого |
gen. | I don't want to bear the blame for your mistakes | я не хочу нести вину за ваши ошибки |
gen. | I don't want to bear the blame for your mistakes | я не хочу принимать на себя вину за ваши ошибки |
gen. | I don't want to take the blame for what he did | я не хочу отвечать за то, что сделал он |
gen. | I don't want to take the blame for what he did | он виноват, пусть он и расхлёбывает |
gen. | I don't want to take the blame for what he did | он виноват, пусть он и отвечает |
gen. | I have nothing to blame myself for | мне не в чем себя упрекнуть |
proverb | I'm not to blame, for I wasn't game | я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик |
proverb | I'm not to blame, for I wasn't game | я не я, и лошадь не моя |
gen. | incur blame for | навлекать упрёк за (что-либо) |
Makarov. | incur blame for something | навлекать на себя упрёк (за что-либо) |
Makarov. | incur blame for something | навлекать на себя упрёк за (что-либо) |
Makarov. | incur blame for something | навлекать упрёк (за что-либо) |
gen. | incur blame for | навлекать на себя упрёк (за что-либо) |
Makarov. | investigators fixed the blame for the fire on the night watchman | следователи возложили вину за пожар на ночного сторожа |
gen. | it is not fair to blame me for that | несправедливо сваливать на меня вину за это |
gen. | it is not fair to blame me for that | нечестно сваливать на меня вину за это |
gen. | it is not fair to blame me for that | нечестно винить меня в этом |
gen. | it is not fair to blame me for that | несправедливо винить меня в этом |
gen. | it is not for you to blame him | не вам осуждать его |
Makarov. | it's the coalition forces who are to blame for the continuation of the war | вина за продолжение войны лежит именно на коалиционных силах |
Makarov. | lay the blame for something on | свалить вину (someone – на кого-либо; за что-либо) |
Makarov. | lay the blame for something on | свалить вину за что-либо на (someone – кого-либо) |
gen. | lay the blame for on | возлагать вину (за что-либо, на кого-либо) |
gen. | lay the blame for on | свалить вину (за что-либо, на кого-либо) |
Makarov. | lay the blame for something upon | возложить вину за что-либо на (someone – кого-либо) |
Makarov. | lay the blame on someone for his alleged refusal | возлагать на кого-либо вину за то, что он якобы отказался |
gen. | lay the blame on for his alleged refusal | возлагать на кого-либо вину за то, что он якобы отказался |
polit. | most of the blame for | большая часть вины (bigmaxus) |
Makarov. | place the blame for something on | ставить что-либо в упрёк (someone – кому-либо) |
gen. | place the blame for something on | ставить в упрёк что-либоибо кому-либо (someone lop20) |
Makarov. | put the blame for something upon | возложить вину за что-либо на (someone – кого-либо) |
Makarov. | she blames everybody but herself for her mistakes | она обвиняет всех, кроме себя, за свои ошибки |
Makarov. | she herself was to blame for the whole thing | она сама была во всём виновата |
gen. | she herself was to blame for the whole thing | она сама во всём этом виновата |
gen. | she is to blame for it | она виновата в этом |
gen. | take the blame for his failure | принять на себя вину за его провал (for her mistake, etc., и т.д.) |
gen. | take the blame for somebody else | принимать на себя чужую вину |
Makarov. | the Customs are not to blame for the bulking of Indian tea | таможенное управление не следует обвинять в несоответствии веса индийского чая |
Makarov. | the eldest sister always came in for much of the blame | старшую сестру всегда ругали больше всех |
gen. | the eldest sister always came in for much of the blame. | Старшую сестру всегда ругали больше всех. |
Makarov. | the government blames political opponents for fanning the unrest | правительство обвиняет оппозицию в разжигании беспорядков |
Makarov. | there's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weather | иногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погоды |
proverb | when there's nothing you have and nothing comes out, there's nothing to blame for and argue about | на нет и суда нет |
Makarov. | where does the blame lie for his failure? | в чём причина его неудачи? |
gen. | you can't blame him for it | он тут ни при чём |
proverb | you must not blame the mirror for showing a crooked face | нечего на зеркало пенять, коли рожа крива |
proverb | you must not blame the mirror for showing a crooked face | нёча на зеркало пенять, коли рожа крива |