DictionaryForumContacts

Terms containing blame | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
idiom.a bad workman is the first to blame his toolsу плохого мастера всегда инструмент виноват (Leya-Richter)
gen.affix blame toсваливать вину (на кого-либо)
Makarov.affix blame toсваливать вину на (someone – кого-либо)
gen.affix blame toприписывать вину (кому-либо)
Makarov.ascribe blame toвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.ascribe the blame forвозложить вину (за что-либо)
Makarov.ascribe the blame toвозложить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.assign blame toвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.assign the blame forвозложить вину (за что-либо)
Makarov.assign the blame toвозложить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.attach blame toвозложить вину на
Makarov.attach blame toвозлагать вину на
Makarov.attribute blame toвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.attribute the blame forвозложить вину (за что-либо)
Makarov.attribute the blame toвозложить вину на (someone – кого-либо)
proverbbad workers often blame their toolsу худого пильщика пила виновата
proverbbad workers often blame their toolsу плохого работника всегда инструмент виноват
proverbbad workers often blame their toolsплохим танцорам и пол помеха
proverbbad workers often blame their toolsплохому танцору и ноги мешают
gen.bad workmen often blame their toolsу плохих работников инструмент виноват
econ.be to blame for causing the crisisнести вину за кризис (A.Rezvov)
Makarov.bear the blame upon oneselfпринять на себя вину
gen.blame a mistake onвинить кого-л. в ошибке (smb.)
Makarov.blame action onобвинять кого-либо в поступке (someone)
Makarov.blame action onобвинять кого-либо в действии (someone)
Makarov.blame armyобвинять армию
media.blame attack onобвинять в наступлении (sb bigmaxus)
Makarov.blame attack onобвинять кого-либо в нападении (someone)
idiom.blame avoidanceперекладывание вины с больной головы на здоровую (Alex_Odeychuk)
psychol.blame avoidance needпотребность избегать осуждения
psychol.blame avoidance needпотребность избегания наказания
gen.blame smb.'s behaviourвидеть причину чего-л., в чьём-л. поведении (smb.'s bad conduct, smb.'s disobedience, smb.'s negligence, etc., и т.д.)
gen.blame smb.'s behaviourнаходить причину чего-л., в чьём-л. поведении (smb.'s bad conduct, smb.'s disobedience, smb.'s negligence, etc., и т.д.)
gen.blame cultureпрактика обвинений (Кунделев)
gen.blame each otherобвинять друг друга (for the problem ART Vancouver)
gen.blame each otherсваливать вину друг на друга (for the problem ART Vancouver)
psychol.blame escape needпотребность избегания бегства от осуждения (с помощью бегства или непризнания вины)
rhetor.blame everybody but herselfобвинять всех вокруг, кроме себя (Alex_Odeychuk)
rhetor.blame everybody but himselfобвинять всех вокруг, кроме себя (Alex_Odeychuk)
gen.blame everyoneобвинять каждого (oneself, etc., и т.д.)
gen.blame everyoneвинить каждого (oneself, etc., и т.д.)
gen.blame everything onвалить всё на
gen.blame everything onповесить всех собак на (Tanya Gesse)
busin.blame smb for smthобвинять кого-л. (в чем-л.)
Makarov.blame someone for somethingвозлагать вину за что-либо на (кого-либо)
gen.blame forвинить кого-либо в чем-либо возлагать вину (за что-либо, на кого-либо)
Gruzovikblame forвинить (кого-что за что)
gen.blame forвинить в (чем-либо)
Makarov.blame someone for somethingвинить кого-либо за (что-либо)
sec.sys.blame forвозложить вину (за что-либо, на кого-либо)
gen.blame forвозлагать вину за что-либо на кого-д
gen.blame smb. for a mistakeвинить кого-л. в ошибке
Makarov.blame for an impasseобвинять в тупиковой ситуации
Makarov.blame someone for coming lateвинить кого-либо за опоздание
econ.blame for damageвина за ущерб
Makarov.blame someone for doing somethingвинить кого-либо за то, что он сделал
media.blame for downturnвина за экономический спад (bigmaxus)
Makarov.blame someone for having broken the cupвинить кого-либо за разбитую чашку
econ.blame for lossesвина за убытки
econ.blame for overdue deliveryвина за просрочку поставки
gen.blame for recurring debt traumas lies with rich-country lendersвина за травмы от текущего долга лежит на кредиторах богатых стран (lenuzzza)
media.blame for stalemateвина за тупиковое положение (bigmaxus)
media.blame for tensionобвинять в создании напряжённости (bigmaxus)
Makarov.blame for tensionобвинять в напряжённости
Makarov.blame someone for this mistakeвинить кого-либо за эту ошибку
Makarov.blame for violenceобвинять в насилии
nucl.pow.blame-free atmosphere"атмосфера ненаказания" (Milpho)
nucl.pow.blame-free cultureполитика отказа от поиска виновных (IAEA Ananaska)
gen.blame gameпоиск виноватого (acrogamnon)
gen.blame gameперекладывание вины (Wakeful dormouse)
gen.blame gameигра взаимных обвинений (scherfas)
gen.blame gameвзаимные обвинения (acrogamnon)
gen.blame gameперекладывание ответственности (Wakeful dormouse)
gen.blame gameпоиск козла отпущения (acrogamnon)
gen.blame governmentобвинять правительство (bigmaxus)
gen.blame him for the accidentсчитать его виноватым в том, что произошёл несчастный случай
gen.blame him for the accidentсчитать его виноватым в аварии
gen.blame his friends openlyоткрыто и т.д. обвинять своих друзей (sharply, severely, unfairly, hastily, sternly, undeservedly, etc.)
gen.blame his friends openlyоткрыто и т.д. винить своих друзей (sharply, severely, unfairly, hastily, sternly, undeservedly, etc.)
gen.blame it all on lifeво всём винить обстоятельства (Alex_Odeychuk)
Makarov.blame movementобвинять движение
gen.blame onотносить за счёт (чего-либо)
Игорь Мигblame onперекладывать вину за ... на
Gruzovikblame onотносить за счёт чего-н.
gen.blame onсвязывать с (The other three episodes were blamed on technical failures. ТМТ Alexander Demidov)
nonstand.blame onвалить на (they seem to blame it all on William! Damirules)
nonstand.blame onсваливать на (Damirules)
sec.sys.blame onвозложить вину (за что-либо, на кого-либо)
Игорь Мигblame onотнести на счёт
fig., inf.blame something onсвалить (with на + acc.)
fig., inf.blame something onсваливать (with на + acc.)
Makarov.blame something onвзваливать вину за что-либо на (someone – кого-либо)
gen.blame onперекладывать ответственность за ... на (Thanks to the sanctions, Kremlin was able to downplay its own economic mismanagement and blame any serious financial problems on the West. – WP US 2017)
gen.blame something onвменять что-нибудь в вину (+ dat.)
Игорь Мигblame onотнести за счёт
Gruzovikblame sth. onвзвалить вину за что-либо на кого-либо (someone)
Gruzovikblame sth. onвзваливать вину за что-либо на кого-либо (someone)
Игорь Мигblame onвменять (кому-либо)
Игорь Мигblame onприписать
Игорь Мигblame onсписать на
gen.blame onвзвалить вину за ... на
gen.blame onпереложить вину за ... на
Makarov.blame something onвзвалить вину за что-либо на (someone – кого-либо)
Gruzovikblame oneself with remorseказниться
inf.blame oneselfказнить
gen.blame oneselfказнить себя (Anglophile)
gen.blame oneself bitterlyказниться
media.blame rebelsобвинять повстанцев (bigmaxus)
media.blame rebelsобвинять мятежников (bigmaxus)
rhetor.blame-shiftingперекладывание вины (с больной головы на здоровую Alex_Odeychuk)
O&G, sakh.blame shiftingперекладывание вины
gen.blame somebody elseперевести стрелки (HarryWharton&Co)
gen.blame someone for something that is not their faultперекладывать с больной головы на здоровую
inf.blame somethingгрешить (на что-либо SirReal)
gen.blame the boys for starting the fireобвинять мальчиков в том, что они устроили пожар (the secretary for having neglected his duty, the child for having been disobedient, the boy for having been lazy, etc., и т.д.)
Makarov.blame the failure on leadershipсваливать вину за неудачу на руководство
gen.blame the police for a crime waveвозлагать ответственность за волну преступлений на полицию (the professor for negligence, etc., и т.д.)
media.blame the situation on the governmentобвинять правительство в создавшейся ситуации (bigmaxus)
Makarov.blame the weatherвинить погоду
gen.blame the weather for the disasterсчитать, что катастрофа произошла из-за плохой погоды
lawblame thievesсимулировать кражу (при фальшивом банкротстве)
arts.blame to thatвина тому (Konstantin 1966)
Игорь Миг, quot.aph.blame one's troubles onвинить (кого-либо) в проблемах (кого-либо)
gen.borrowers have to take their share of the blame for borrowing too muchчасть вины за такие большие заимствования должна ложиться на заёмщиков (lenuzzza)
insur.both to blame clauseоговорка о столкновении по вине обеих сторон
insur.Both to Blame Collisionоговорка об обоюдной ответственности за столкновение ('More)
lawboth to blame collision clauseоговорка о равной ответственности при столкновении судов
lawboth to blame collision clauseусловие о смешанной вине при столкновении
nautic.both to blame collision clauseоговорка о смешанной вине при столкновении
insur.both-to-blame clauseоговорка о смешанной вине
nautic.Both-to-blame CollisionОговорка о взаимной ответственности при столкновении судов (strata)
mar.lawboth-to-blame collision clauseоговорка об ответственности за столкновение при смешанной вине
fish.farm.both-to-blame collision clauseоговорка о смешанной ответственности при столкновении
econ.both-to-blame collision clauseоговорка о смешанной ответственности при столкновении (судов)
Makarov.cast the blame for something uponвозложить вину за что-либо на (someone – кого-либо)
Makarov.cast the blame for uponвозложить вину (за что-либо на кого-либо)
gen.cast the blame onвозложить вину (на кого-либо)
gen.cast the blame onвзвалить
gen.cast the blame onвзвалить вину (на кого-либо)
gen.cast the blame onвзваливать вину (на кого-либо)
gen.cast the blame onсвалить вину на (кого-либо)
gen.cast the blame onсваливать вину на (кого-либо)
Makarov.cast the blame onвзваливать вину на (someone – кого-либо)
gen.cast the blame onвозложить ответственность
gen.cast the blame onвалить вину на (кого-либо)
Makarov.cast the blame uponвозложить вину (на кого-либо)
Makarov.cast the blame uponвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.cast the blame uponвозложить вину (за что-либо, на кого-либо)
Игорь МигChubais is to blame for everythingво всём виноват Чубайс (Обыватель может спать спокойно: во всём виноват Чубайс – Your average guy can sleep peacefully: Chubais is to blame for everything (Michele Berdy))
gen.consciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to actзапустить дурочку (tfennell)
gen.deflect blame away fromотвести подозрения (от кого-либо)/(чего-либо yulayula)
gen.deflect blame away fromснять вину (yulayula)
gen.deflect blame ontoперевести стрелки (tina_tina)
Игорь Мигdon't blame the mirror for your own ugly faceнёча на зеркало пенять, коли рожа крива
proverbdon't lay the blame at someone else's doorнечего на зеркало пенять, коли рожа крива (don't blame your own faults on others)
proverbdon't lay the blame at someone else's doorнёча на зеркало пенять, коли рожа крива (don't blame your own faults on others)
gen.don't put the blame on meне сваливай с больной головы на здоровую (Верещагин)
Makarov.don't try to shift the blame onto anyone else, it's your faultне пытайся свалить ответственность на кого-нибудь другого, это твоя вина
Игорь Мигdump the blame onсваливать вину на
Makarov.fasten the blame onвозлагать вину на (someone – кого-либо)
Makarov.fasten the blame onвозлагать вину (на кого-либо)
gen.fasten the blame on himприписывать вину и т.д. ему (the guilt upon his brother, the article on to this man, the letter to her, etc.)
Makarov.fasten the blame uponвозлагать вину на (someone – кого-либо)
gen.fasten the blame uponвозлагать вину (на кого-либо)
Makarov.fix the blame onвзвалить вину (на кого-либо)
Makarov.fix the blame onвозложить вину (на кого-либо)
Makarov.fix the blame onвзваливать вину (на кого-либо)
Makarov.fix the blame onвзвалить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.fix the blame onвозложить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.fix the blame onвзваливать вину на (someone – кого-либо)
Makarov.fix the blame onобвинить (кого-либо)
gen.fix the blame onвозложить вину на кого-либо обвинить (кого-либо)
gen.fix the blame on the leaderсваливать вину на вожака (the crime on him, the responsibility on the committee, etc., и т.д.)
gen.free from blame forнепричастный (к чем-либо A.Rezvov)
gen.free from blame forневиновный (в чём-либо A.Rezvov)
gen.get the blame forполучить порицание (за что-либо)
product.hang a blame onвешать на (Yeldar Azanbayev)
gen.hang the blame onвзваливать вину на (someone – кого-либо Anglophile)
gen.hang the blame onвзвалить вину на (someone – кого-либо Anglophile)
idiom.hang the blame on someone elseперекладывать с больной головы на здоровую (grafleonov)
chess.term.hang the blame on the opponentвзваливать вину на соперника
gen.have only themselves to blame for what has happenedмогут винить в случившемся только самих себя (bookworm)
gen.he always tries to put the blame on meон всегда старается свалить вину на меня
gen.he attached the blame to meон свалил вину на меня
gen.he doesn't blame you for itон вам этого в вину не ставит
gen.he doesn't blame you for thisон не обвиняет вас в этом
gen.he fastened the blame on the runawayон возложил вину на сбежавшего
gen.he gets the blame for everything around hereна него тут всех собак вешают
Makarov.he had the audacity to blame me for his mistakeу него хватило наглости обвинить меня в своей ошибке
Makarov.he is in part to blame for the accidentон отчасти виноват в этом происшествии
gen.he is not to blame for itэто не по его вине
gen.he is not to blame in the slightestон ни в малейшей степени не виноват
gen.he is nothing to blame forего не за что порицать
Makarov.he is the one who is to blame for everythingэто он во всём виноват
Makarov.he is to blame for itвина за это лежит на нём
gen.he is to blame for thisон виноват в этом
gen.he put the blame on meон свалил всё на меня
gen.he put the blame on meон свалил вину на меня
gen.he threw the blame on meон свалил вину на меня
gen.he took the blame off meон снял с меня вину
Makarov.he tries to put the blame on meон пытается свалить всю вину на меня
gen.how dare you blame me when you are just as much to blame?как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я?
gen.I blame no one but myself for thisя никого в этом не обвиняю, кроме себя самого
gen.I don't blame anyone but myselfя никого не виню, кроме себя самого
inf.I don't blame youя тебя понимаю (I can understand why you did that (bad thing); it was

reasonable considering the situation Bullfinch)

gen.I don't blame youя вас не виню
gen.I don't want to bear the blame for your mistakesя не хочу нести вину за ваши ошибки
gen.I don't want to bear the blame for your mistakesя не хочу принимать на себя вину за ваши ошибки
gen.I don't want to take the blame for what he didон виноват, пусть он и расхлёбывает
gen.I don't want to take the blame for what he didя не хочу отвечать за то, что сделал он
gen.I don't want to take the blame for what he didон виноват, пусть он и отвечает
gen.I have nothing to blame myself forмне не в чем себя упрекнуть
Makarov.if you go on behaving like that, you'll draw down blame on our headsесли ты и дальше будешь себя так вести, ты навлечёшь на нас гнев начальства
proverbI'm not to blame, for I wasn't gameя не я, и лошадь не моя, и я не извозчик
proverbI'm not to blame, for I wasn't gameя не я, и лошадь не моя
Makarov.I'm not to blame, I've been set upя невиновен, меня подставили
gen.impute blame toвзвалить вину на (кого-либо)
gen.impute blame toвзвалить вину (на кого-либо)
Makarov.incur blame for somethingнавлекать на себя упрёк за (что-либо)
Makarov.incur blame for somethingнавлекать упрёк (за что-либо)
Makarov.incur blame for somethingнавлекать на себя упрёк (за что-либо)
gen.incur blame forнавлекать упрёк за (что-либо)
gen.incur blame forнавлекать на себя упрёк (за что-либо)
Makarov.investigators fixed the blame for the fire on the night watchmanследователи возложили вину за пожар на ночного сторожа
gen.it is not fair to blame me for thatнесправедливо сваливать на меня вину за это
gen.it is not fair to blame me for thatнечестно винить меня в этом
gen.it is not fair to blame me for thatнечестно сваливать на меня вину за это
gen.it is not fair to blame me for thatнесправедливо винить меня в этом
gen.it is not for you to blame himне вам осуждать его
gen.it is not ours to blame himне нам его обвинять
gen.it is small blame to youвы не очень виноваты
gen.it's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on youсовершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на вас
Makarov.it's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on youсовершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на вас
Makarov.it's the coalition forces who are to blame for the continuation of the warвина за продолжение войны лежит именно на коалиционных силах
Makarov.lay all the blame onвзваливать всю вину на (someone – кого-либо)
gen.lay blame on oneосуждать (кого-л.)
Makarov.lay blame on the right shouldersсправедливо обвинять (кого-либо)
Makarov.lay the blame at someone's doorвозложить вину за что-либо на (кого-либо)
gen.lay the blame at doorвозложить вину (за что-либо, на кого-либо)
gen.lay the blame at someone else’s doorstepвалить с больной головы на здоровую
gen.lay the blame at the right doorобвинять того, кого следует
gen.lay the blame at the right doorсправедливо обвинять (кого́-л.)
gen.lay the blame at the right doorобвинить того, кого следует
gen.lay the blame for onвозлагать вину (за что-либо, на кого-либо)
Makarov.lay the blame for something onсвалить вину за что-либо на (someone – кого-либо)
Makarov.lay the blame for something onсвалить вину (someone – на кого-либо; за что-либо)
gen.lay the blame for onсвалить вину (за что-либо, на кого-либо)
Makarov.lay the blame for something uponвозложить вину за что-либо на (someone – кого-либо)
gen.lay the blame onвозложить ответственность
Gruzoviklay the blame onвалить (someone); что на кого-что)
Makarov.lay the blame onсвалить вину на
Makarov.lay the blame onвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.lay the blame for smth. onвинить (smb., кого-л., в чём-л.)
Gruzoviklay the blame onвозложить вину на кого-либо (someone)
Gruzoviklay the blame onваливать (someone); что на кого-что)
gen.lay the blame onвозложить вину (на кого-либо)
gen.lay the blame onвзвалить
Makarov.lay the blame on someone for his alleged refusalвозлагать на кого-либо вину за то, что он якобы отказался
gen.lay the blame on for his alleged refusalвозлагать на кого-либо вину за то, что он якобы отказался
Makarov.lay the blame on governmentвозложить вину на правительство
gen.lay the blame on somebody elseвалить с больной головы на здоровую (Anglophile)
gen.lay the blame on somebody elseперекладывать с больной головы на здоровую (Anglophile)
idiom.lay the blame on the doorstep ofвозложить ответственность на (Andrey Truhachev)
idiom.lay the blame on the doorstep ofвозложить вину на (Andrey Truhachev)
Makarov.lay the blame on the right shouldersобвинять того, кого следует
Makarov.lay the blame uponвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.lay the blame uponвозложить вину (за что-либо, на кого-либо)
Makarov.lay the whole blame onвозложить всю вину на (someone – кого-либо)
Gruzovik, fig.lump the blame onспихивать вину на
Gruzovik, fig.lump the blame onскладывать вину на
fig.lump the blame onспихнуть вину на
polit.most of the blame forбольшая часть вины (bigmaxus)
gen.no blame attaches to his actв его поступке нет ничего зазорного
unions.no blame cultureполитика отказа от поиска виновных (Кунделев)
gen.nobody could blame themselves ifникто не может винить себя, если
gen.one would blame him, another would excuse himодин его обвиняет, другой оправдывает
avunc., proverbonly bad carpenters blame their toolsплохому танцору и яйца мешают (After John spent all day assembling his new desk only to discover it was lopsided, he immediately declared that the package must have contained the wrong pieces. His wife replied, "Only bad carpenters blame their tools, dear." thefreedictionary.com Shabe)
Makarov.pin blame onсвалить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.pin blame onсваливать вину на (someone – кого-либо)
idiom.pin the blame for something onвменять в вину (someone Andrey Truhachev)
idiom.pin the blame for something onвозлагать ответственность (someone); на Andrey Truhachev)
idiom.pin the blame for something onвозложить вину (someone); на Andrey Truhachev)
idiom.pin the blame for something onобвинять (someone Andrey Truhachev)
slang, explan.try to pin the blame onкатить бочку (VLZ_58)
idiom.pin the blame for something onобвинять в (someone Andrey Truhachev)
idiom.pin the blame for something onвозложить ответственность (someone); на Andrey Truhachev)
idiom.pin the blame for something onставить в вину (someone Andrey Truhachev)
idiom.pin the blame for something onвалить вину (someone); на Andrey Truhachev)
idiom.pin the blame for something onпоставить в вину (someone Andrey Truhachev)
idiom.pin the blame for something onвозлагать вину (someone); на Andrey Truhachev)
Makarov.pin the blame on administrationвозложить вину на администрацию
idiom.pin the blame on someone elseперекладывать с больной головы на здоровую (grafleonov)
media.pin the blame on the administrationвозложить вину на администрацию (bigmaxus)
Makarov.place the blame for something onставить что-либо в упрёк (someone – кому-либо)
gen.place the blame for something onставить в упрёк что-либоибо кому-либо (someone lop20)
media.place the blame onвозложить вину (sb; на кого-либо bigmaxus)
Makarov.place the blame onвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.place the blame withставить в вину (SirReal)
gen.place the blame withвинить (SirReal)
fig.place the blame withпоказывать пальцем на (SirReal)
inf.place the blame withвалить всё на (SirReal)
gen.place the blame withобвинить (SirReal)
gen.place the blame withвменять в вину (SirReal)
gen.place the blame withосуждать (SirReal)
gen.place the blame withобвинять (SirReal)
gen.place the blame withсчитать виноватым (SirReal)
gen.place the blame withпоставить в вину (somebody SirReal)
gen.play blame gameтыкать пальцем (искать виновного MadOx)
gen.play the blame gameспихотехника (yurt)
slangplay the blame gameпереводить стрелки (SirReal)
gen.play the blame gameперекладывать ответственность (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.point a finger of blame atобвинять (Дмитрий_Р)
gen.point the finger of blame atобвинять (Дмитрий_Р)
Makarov.put all the blame onвзваливать всю вину на (someone – кого-либо)
Gruzovikput all the blame onвзваливать всю вину на
Makarov.put all the blame onвозложить всю вину на (someone – кого-либо)
gen.put all the blame onвзвалить всю вину на
gen.put blame onсвалить вину на (ROGER YOUNG)
Makarov.put blame onсвалить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.put blame onвалить вину на (someone – кого-либо)
gen.put blame onперекладывать вину на (ROGER YOUNG)
idiom.put blame on somebody elseперевести стрелки (Irina Primakova)
Makarov.put the blame for something uponвозложить вину за что-либо на (someone – кого-либо)
Gruzovikput the blame onвозложить вину на кого-либо (someone)
gen.put the blame onсвалить вину (someone – на кого-либо)
idiom.put the blame onвозложить вину (на; someone Andrey Truhachev)
idiom.put the blame onвозложить ответственность (на; someone Andrey Truhachev)
idiom.put the blame onвозлагать ответственность (на; someone Andrey Truhachev)
idiom.put the blame onвалить вину (на; someone Andrey Truhachev)
idiom.put the blame onставить в вину (someone Andrey Truhachev)
idiom.put the blame onобвинять (someone Andrey Truhachev)
idiom.put the blame onобвинять в (someone Andrey Truhachev)
idiom.put the blame onвменять в вину (someone Andrey Truhachev)
idiom.put the blame onпоставить в вину (someone Andrey Truhachev)
idiom.put the blame onвозлагать вину (на; someone Andrey Truhachev)
gen.put the blame obligations, hopes, etc. onвозлагать вину и т.д. на (smb., кого́-л.)
gen.put the blame onвыбросить из головы
gen.put the blame onизбавиться (от чего-л.)
gen.put the blame onотделаться
media.put the blame onвозложить вину (sb; на кого-либо bigmaxus)
gen.put the blame onсваливать ответственность (на)
Makarov.put the blame onвозложить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.put the blame onвозлагать вину на (someone – кого-либо)
gen.put the blame onспихнуть
gen.put the blame onснять с себя
gen.put the blame onсбыть с рук
gen.put the blame onизбавиться от ответственности
Gruzovikput the blame onвалить вину на кого-либо (someone)
gen.put the blame onвалить вину (someone – на кого-либо)
Gruzovikput the blame onсвёртывать вину на
gen.put the blame onвзвалить
gen.put the blame onвозложить ответственность
gen.put the blame onвозложить вину (на кого-либо)
inf.put the blame on someone elseсворачивать вину на другого
inf.put the blame on someone elseсворотить вину на другого
Gruzovikput the blame on someone elseсворачивать вину на другого
Gruzovikput the blame on someone elseвалить с больной головы на здоровую
gen.put the blame obligations, hopes, etc. uponвозлагать вину и т.д. на (smb., кого́-л.)
Makarov.put the blame uponвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.put the blame uponвозложить вину (за что-либо, на кого-либо)
Makarov.put the whole blame onвозложить всю вину на (someone – кого-либо)
proverbsalt cooks bear blame, but fresh bear shameнедосол на столе, а пересол на спине (said (often: in good humour) when there is either too much or too little salt in one's meal)
proverbsalt cooks bear blame, but fresh bear shameнедосол на столе, пересол на спине (said (often: in good humour) when there is either too much or too little salt in one's meal)
gen.see that you don't blame me later onсмотрите, не упрекайте меня потом
Makarov.she herself was to blame for the whole thingона сама была во всём виновата
gen.she herself was to blame for the whole thingона сама во всём этом виновата
gen.she is to blame for itона виновата в этом
gen.shift the blame onсвалить вину на
Makarov.shift the blame onсвалить вину (someone – на кого-либо)
Makarov.shift the blame onсвалить вину на (someone – кого-либо)
gen.shift the blame onсвалить вину (на кого-либо)
gen.shift the blame onсваливать вину на
Gruzovik, inf.shift the blame on someone elseсвалить с больной головы на здоровую
gen.shift the blame on someone elseсвалить с больной головы на здоровую
gen.shift the blame on toперенести вину на (кого-либо)
Makarov.shift the blame on toперенести вину (someone – на кого-либо)
Makarov.shift the blame on toсвалить вину (someone – на кого-либо)
Makarov.shift the blame on toсвалить вину на (someone – кого-либо)
gen.shift the blame on toперенести вину
gen.shift the blame ontoизбавиться (от чего-л.)
gen.shift the blame ontoотделаться
gen.shift the blame ontoсбыть с рук
gen.shift the blame ontoсваливать ответственность (на)
gen.shift the blame ontoспихнуть
gen.shift the blame ontoснять с себя
gen.shift the blame ontoизбавиться от ответственности
gen.shift the blame ontoвыбросить из головы
gen.shift the blame toпереложить вину (triumfov)
Gruzovikshift the blame to someone elseсвалить вину на другого
Makarov.shift the blame to other shouldersсваливать вину на другого
Makarov.shift the blame to other shouldersперекладывать вину на другого
gen.shuffle off the blame on toпереложить вину на (кого-либо)
gen.shuffle off the blame on toпереложить вину
gen.small blame to himон в этом не очень-то виноват
gen.so I can blame youтак это из-за тебя (q3mi4)
gen.so I can blame youтак это твоих рук дело (q3mi4)
gen.so the way it turns out, I'm to get the blame after all?я же, выходит, виноват?
lawtake blame upon oneselfвзять на себя вину
gen.take the blame for his failureпринять на себя вину за его провал (for her mistake, etc., и т.д.)
gen.take the blame for somebody elseпринимать на себя чужую вину
gen.take the blame uponпринять вину
Gruzoviktake the blame upon oneselfпринять на себя грех
gen.take the blame upon oneselfвзять на себя вину
gen.take the blame upon oneselfбрать вину на себя
gen.take the blame upon oneselfпринять на себя вину
idiom.the blame belongs on your doorstepты виноват (VLZ_58)
Makarov.the blame fell on me as usualкак обычно, всю вину возложили на меня
gen.the blame is mineя виноват
gen.the blame is partly mineотчасти это моя вина
gen.the blame is partly mineвина частично лежит на мне
Makarov.the blame lies at his doorвина на нём
gen.the blame lies at your doorэто ваша вина
gen.the blame lies with meвина лежит на мне
media.the blame rests with administrationвина ложится на администрацию (bigmaxus)
gen.the blame rests with themвина лежит на них
Makarov.the Customs are not to blame for the bulking of Indian teaтаможенное управление не следует обвинять в несоответствии веса индийского чая
proverbthe looking-glass is not to blame if your own face is plainнечего на зеркало пенять, коли рожа крива
proverbthe looking-glass is not to blame if your own face is plainнёча на зеркало пенять, коли рожа крива
proverbthe sword does not blame a head bowed in shameповинную голову и меч не сечёт
proverbthe sword does not blame a head bowed in shameповинную голову меч не сечёт
Makarov.there's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weatherиногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погоды
quot.aph.they have nobody to blame but themselvesим некого винить, кроме самих себя (Alex_Odeychuk)
gen.they tried to lay the blame on meони пытались свалить вину на меня
gen.throw the blame of a thing on anotherсвалить вину на другого
math.throw the blame onвзвалить вину на (кого-либо)
gen.throw the blame the responsibility onперекладывать вину ответственность на (smb., кого́-л.)
gen.throw the blame the responsibility onсваливать вину ответственность на (smb., кого́-л.)
inf.try to put the blame onкивнуть
inf.try to put the blame onкивать (with на + acc.)
gen.turn blame onпереводить вину на (Butterfly812)
gen.turn blame onпереводить стрелки на (Butterfly812)
explan.unfairly place all the blame onвешать всех собак (someone); Не надо всех собак на бедных журналистов вешать. – Don't blame it all on the poor journalists! The Moscow Times, M.Berdy Alexander Demidov)
polit.unfairly shift blame toвалить с больной головы на здоровую (bigmaxus)
Makarov.when a part of a picture is ill-executed it is usual to blame the garzoneкогда что-нибудь в картине не удаётся, принято ругать ученика
proverbwhen there's nothing you have and nothing comes out, there's nothing to blame for and argue aboutна нет и суда нет
gen.where does the blame lie?кто виноват? (Anglophile)
Makarov.where does the blame lie for his failure?в чём причина его неудачи?
gen.why are you trying to place the blame on me?почему ты пытаешься свалить вину на меня?
gen.with whom does the blame lie?кто виноват?
gen.you can't blame him for itон тут ни при чём
Makarov.you can't protect your brother from blame in the accidentты не сможешь выгородить своего брата, он несёт ответственность за катастрофу
Makarov.you can't shelter your brother from blame in the accidentтебе не спасти своего брата от ответственности за катастрофу
gen.you could not blame himего нельзя считать виноватым
gen.you could not blame himего нельзя винить
gen.you have no one to blame but yourselfты сам виноват (There is no one single piece of infrastructure that can be built to keep people from complaining about traffic. (...) If you feel you're always stuck in slow traffic, you have no one to blame but yourself. It's a choice you have made. (Online comment) ART Vancouver)
proverbyou must not blame the mirror for showing a crooked faceнечего на зеркало пенять, коли рожа крива
proverbyou must not blame the mirror for showing a crooked faceнёча на зеркало пенять, коли рожа крива

Get short URL