Subject | English | Russian |
gen. | a best-selling novel by Michael Crichton | бестселлер Майкла Кричтона (bigmaxus) |
progr. | A constructor is a good example of a method that is shared by all instances of a class | Конструктор – это хороший пример метода, совместно используемого всеми экземплярами класса (ssn) |
quot.aph. | all it takes for evil to triumph is for good men to stand by and do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
Makarov. | all the best apples have been picked off by the children | дети оборвали лучшие яблоки |
progr. | as such, the OS/360 scheduler is good. But it is almost totally uninfluenced by the OS/360 needs of remote job entry, multiprogramming, and permanently resident interactive subsystems | в этом качестве планировщик OS / 360 хорош. Но на него почти никакого влияния не оказали потребности OS / 360 в удалённом вводе заданий, многопрограммности и резидентном размещении интерактивных подсистем (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
gen. | be animated by the best intentions | быть движимым самыми лучшими побуждениями |
gen. | be better by far | быть гораздо лучше |
gen. | be better by far | быть гораздо лучше |
gen. | be by far the best | быть безусловно превосходящим (ssn) |
gen. | be cheered by the good news | обрадоваться хорошим новостям |
Makarov. | be the best by far | быть безусловно превосходящим |
IT | best by the standard deviation | лучший по стандартному отклонению (Konstantin 1966) |
automat. | best perceived value for money by customers | лучшее соотношение цены и восприятия заказчиками (Konstantin 1966) |
inf. | better by 50% | на 50% лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | better by 50% | наполовину лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | better by 50% | вполовину лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | better by 50% | в полтора раза лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | better by a long way | значительно лучше |
gen. | better by a long way | гораздо лучше |
gen. | better by far | несравнимо лучше (Interex) |
proverb | better by far a widow be than a wife whose man's away at sea | жена без мужа – вдовы хуже |
inf. | better by half | вполовину лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | better by half | на 50% лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | better by half | наполовину лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | better by half | в полтора раза лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
math. | better understanding of the meaning of these operations can sometimes be gained by studying them from a different viewpoint | лучшее понимание |
math. | better understanding of the meaning of these operations can sometimes be gained by studying them from a different viewpoint | добиться лучшего понимания |
gen. | by a good title | по праву |
gen. | by a good title | по справедливости |
gen. | by a singular piece of good fortune | по счастливому стечению обстоятельств |
gen. | by far better | не в пример лучше (Anglophile) |
gen. | by far the best | самый лучший |
Игорь Миг | by good fortune | на счастье |
gen. | by good hap | на счастье |
gen. | by good hap | наудачу |
gen. | by good luck | по счастливому стечению обстоятельств |
gen. | by good luck | по счастливому случаю |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
gen. | do good by stealth | втайне делать добро |
chess.term. | e4 is best by test | всем известно в этом мире-лучший ход на е4 (Bobby Fischer kadzeno) |
lit. | 'Education in this city, why, it's just a continuation of war by other means.' Strand laughed. "Clausewitz couldn't have said it better.' | "Просвещение в этом городе? Да это просто продолжение войны другими средствами". — Стрэнд засмеялся: "Сказано не хуже Клаузевица". (I. Shaw) |
gen. | encourage his efforts by setting a good example | поощрять его усилия, подавая хороший пример (her curiosity by being secretive, his desire to do smth. by being frank, etc., и т.д.) |
gen. | get a good price by bargaining | поторговаться и получить хорошую цену |
gen. | get good results by hard work | большим трудом добиться хороших результатов |
gen. | get good results by hard work | усердием добиться хороших результатов |
gen. | good by | жилище |
gen. | good friends such books, ancient manuscripts, etc. are hard to come by | хороших друзей и т.д. непросто найти |
nat.res. | good tilth of a soil shaded by plants | спелость почвы, затенённой растениями |
progr. | Haskell is not just a good 'teaching language'. It is a practical programming language, supported by having extensions such as interfaces to C functions and component-based programming | Haskell не просто хороший "учебный язык". это настоящий язык программирования, имеющий, в частности, такие средства поддержки и расширения, как интерфейс с функциями, написанными на Си, и возможности компонентно-ориентированного программирования |
gen. | he earned good marks by perseverance | он добился хороших отметок благодаря своему упорству |
gen. | he earned good marks by perseverance | он добился хороших отметок благодаря своему усердию |
gen. | he gains a good deal by being known | чем короче его узнаёшь, тем более его уважаешь |
Makarov. | he has received a promotion by influence, and in doing it has jumped many of his fellow-officers quite as good or better than he | благодаря влиянию он получил повышение, обогнав многих своих товарищей офицеров, таких же или лучше, чем он |
gen. | he has received a promotion by influence, and in doing it has jumped many of his fellow-officers quite as good or better than he | благодаря влиянию он получил повышение, обогнав многих своих сослуживцев, таких же или лучше, чем он |
Makarov. | he is animated by the best motives | он движим самыми лучшими побуждениями |
gen. | he is getting better by the minute | ему становится лучше час от часу |
gen. | he is having a suit made by a good tailor | он шьёт костюм у хорошего портного |
Makarov. | he made good his argument by showing that it was based on reason | он доказал свою позицию, показав, что его аргументы основаны на здравом смысле |
gen. | he made good his argument by showing that it was based on reason | он доказал свою правоту, показав, что его аргументы основаны на здравом смысле |
gen. | he parried her questions by the best excuses | он уклонился от её вопросов, используя самые искусные отговорки |
gen. | he tried to go us one better by bidding twice as much for it | он пытался одолеть нас, увеличив ставки вдвое |
gen. | he was attended by a very good doctor | он лечился у очень хорошего врача |
gen. | he was attended by a very good doctor | его лечил очень хороший врач |
gen. | he was attended by the best doctors | его лечили лучшие врачи |
Makarov. | her latest film, by general assent, is her best yet | последний фильм, по общему мнению, лучший из всех, снятых ею |
gen. | her playing today is better by far than it was last week | она сегодня играет не в пример лучше, чем играла на той неделе |
Makarov. | I parried her questions by the best excuses I could offer | я уклонился от её вопросов, использовав самые искусные оправдания, какие только мог придумать |
quot.aph. | if you were destined to be born in the Empire, it's best to find some province, by the ocean | если выпало в империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря (Бродский, чей перевод – не знаю Ремедиос_П) |
Makarov. | in a few years he had bettered himself considerably by his talents and industry | за несколько лет он значительно продвинулся по службе благодаря своим способностям и трудолюбию |
gen. | in a few years he had bettered himself considerably by his talents and industry | за несколько лет он значительно продвинулся по |
Makarov. | it is a good rule to go by | вот хорошее правило, которым следует руководствоваться |
gen. | it is a good rule to go by | этому правилу полезно следовать |
scient. | it is not accounted for by theory and is best demonstrated by experimental results | это не объясняется теорией и лучше всего демонстрируется экспериментальными результатами ... |
gen. | it's best to go there by bus | туда лучше всего ехать автобусом |
gen. | it's by far the better road | эта дорога гораздо лучше |
d.b.. | Less drudgery: Much of the sheer tedium of maintaining files by hand is eliminated. Mechanical tasks are always better done by machines | Низкие трудозатраты. Отпадает необходимость в утомительной работе над картотекой вручную. Механическую работу машины всегда выполняют лучше (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn) |
gen. | make a good deal by it | хорошо на этом заработать |
gen. | my life was saved by good nursing | я остался в живых благодаря хорошему уходу |
polit. | Proposal by the Soviet Union to hold bilateral and multilateral consultations in order to achieve solutions to disputes, better mutual understanding and strengthening of confidence and by doing so to lay a groundwork for convening an All-Asia forum for a joint search for constructive solutions. A separate conference of the countries in the Pacific region could be convened after appropriate preparation to consider issues of security, including economic security | Предложение Советского Союза о том, чтобы посредством двусторонних и многосторонних консультаций добиваться решения спорных вопросов, лучшего взаимопонимания и укрепления доверия и создать тем самым предпосылки для проведения общеазиатского форума для совместных поисков конструктивных решений. Можно было бы соответствующим образом подготовить и провести отдельное совещание стран Тихоокеанского бассейна для рассмотрения вопросов безопасности, включая экономическую (Заявление Советского правительства; "Правда", 24 апреля 1986 г., statement by the Soviet Government, Pravda, 24 April 1986) |
gen. | she is by way of being a good pianist | она считается хорошей пианисткой |
Makarov. | she snipped off one of the best blooms by mistake | она по ошибке срезала один из лучших цветков |
Makarov. | she was by far the camp's best swimmer | она плавала намного лучше всех в лагере |
Makarov. | she was by far the camp's best swimming | она плавала намного лучше всех в лагере |
gen. | spoil best frock by wearing it too often | затаскать выходное платье |
gen. | take a thing by the best handle | использовать ситуацию наилучшим образом (Nuto4ka) |
gen. | the best film of the year by miles | лучший фильм года с большим отрывом (с лихвой pivoine) |
gen. | the best students were creamed off by the grammar schools | классические средние школы отобрали лучших учеников |
proverb | the best things are worst to come by | от добра добра не ищут |
math. | the data can be approximated better by | данные могут быть лучше аппроксимированы с помощью ... |
Makarov. | the gardens were planned by the best landscape gardeners of the day | сады были спроектированы лучшими ландшафтными архитекторами того времени |
Makarov. | the gardens were planned by the best landscape gardeners of the day | сады были спроектированы распланированы лучшими специалистами по ландшафту нашего времени |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is that good men stand by and do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
gen. | the past had better go by default | Прошлое лучше не вспоминать (не ворошить) |
gen. | the play was put on by one of our best directors | пьесу поставил один из наших лучших режиссёров (by an amateur group, by the actors themselves, etc., и т.д.) |
gen. | the play we saw yesterday is the best work by that playwright | пьеса, которую мы вчера видели, лучшая вещь этого драматурга |
gen. | they only keep going by dipping into capital saved from better years | они сводят концы с концами исключительно за счёт сбережений, сделанных в лучшие годы |
math. | this can best be done by | это наиболее эффективно делается с помощью |
gen. | this can best be seen by an example | это лучше всего показать на примере |
mech. | this construction often sounds stilted. It is then best to avoid the problem by | Такая конструкция часто звучит неестественно. В этом случае лучше обойти эту трудность с помощью |
mech. | this construction often sounds stilted. It is then best to avoid the problem by | Такая конструкция часто звучит неестественно. В этом случае лучше обойти эту трудность с помощью |
gen. | this is better by far | это намного лучше |
IT | visualize the approximated curves by the best method | визуализировать аппроксимируемые кривые по наиболее подходящему методу (Konstantin 1966) |
inf. | we can kiss our money good-by! | плакали наши денежки! |
gen. | win a match by good play | выиграть матч благодаря хорошей игре |
gen. | you can do better by waiting | вам лучше подождать |
gen. | you can make a good if rough boat by hollowing out the trunk of a tree | из ствола дерева можно выдолбить неплохую, хоть и грубую, лодку |
gen. | you cannot go by a better pattern | лучшего образца для вас не может быть |
gen. | you have lost a good opportunity by delaying | вы так долго тянули, что пропустили хороший случай |
gen. | you have lost a good opportunity by delaying | вы так долго тянули, что упустили хороший случай |
Makarov. | you must make good the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight | чтобы возместить зря потраченное утро, тебе нужно работать сегодня допоздна |
gen. | you put me on to a good thing by recommending this book | вы сделали большое дело, порекомендовав мне прочитать эту книгу |