DictionaryForumContacts

Terms containing being part of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.acquisition facilities: Those portions of a user interface supporting novice usage through ease of use, rapid learning, and immediate access to system capabilities ; are characterized by obvious and familiar features and behaviors, high feature visibility, abundant feedback, simplified and standard use cases ; part of the progressive usage modelсредства обучения – части пользовательского интерфейса, поддерживающие новичков за счёт лёгкости использования, быстрого обучения и непосредственного доступа к системным возможностям ; характеризуются очевидными и понятными свойствами и поведением, хорошей обозримостью, устойчивой обратной связью, простыми и стандартными элементами вариантов использования, являются частью модели прогрессивного использования (см. "Software for Use: A Practical Guide to the Models and Methods of Usage- Centered Design" by Larry L. Constantine, Lucy A. D. Lockwood 1999 ssn)
progr.acquisition facilities: Those portions of a user interface supporting novice usage through ease of use, rapid learning, and immediate access to system capabilities ; are characterized by obvious and familiar features and behaviors, high feature visibility, abundant feedback, simplified and standard use cases ; part of the progressive usage modelсредства обучения – части пользовательского интерфейса, поддерживающие новичков за счёт лёгкости использования, быстрого обучения и непосредственного доступа к системным возможностям ; характеризуются очевидными и понятными свойствами и поведением, хорошей обозримостью, устойчивой обратной связью, простыми и стандартными элементами вариантов использования, являются частью модели прогрессивного использования (см. "Software for Use: A Practical Guide to the Models and Methods of Usage- Centered Design" by Larry L. Constantine, Lucy A. D. Lockwood 1999 ssn)
progr.all the controllers that are part of the assemblyвсе контроллеры, которые входят в сборку (Alex_Odeychuk)
progr.an XML Schema Definition type that provides information about the structure of part of an event. A single event definition can have different event parts that are defined by different XML schemasТип "Определение схемы XML", предоставляющий информацию о структуре части события. У одного и того же определения события могут быть разные части события, определяемые разными схемами XML (см. event part ssn)
Makarov.and the unfortunate part of it all is, Bertie, that I'm crazier about him than everи самое ужасное, Берти, что я больше, чем когда-либо, схожу по нему с ума
Makarov.any mention of this part of the agreement shall be construed as including a mention of the following partsесли где бы то ни было будет упомянуто это положение договора, будет считаться, что упомянуты также и следующие
lawappropriate whichever part or parts of the Company's estate for the erection of buildings and edifices of any natureВыделять какую-либо часть или части недвижимости Компании для сооружения зданий и построек любого характера (Из Учредительного договора (Кипр) Serge1985)
fig.be a central part ofнаходиться в центре (внимания, деятельности • Our children have been a central part of our relationship. ART Vancouver)
busin.be an intrinsic part ofявляться неотъемлемой частью (чего-либо Alex_Odeychuk)
gen.be part ofучаствовать в (In 2020, Brigadier General Haim Eshed, Israel's former Chief of Space Security, said that ET races have been in contact at a covert government level for decades and are part of a Galactic Federation. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.be part ofпринимать участие (In 2020, Brigadier General Haim Eshed, Israel's former Chief of Space Security, said that ET races have been in contact at a covert government level for decades and are part of a Galactic Federation. coasttocoastam.com ART Vancouver)
TVbe part of a programпринять участие в телепередаче (Ian's friend, T.V. producer Dan Falato joined the program and described Barry Gibb's reaction to being asked to be part of a program on the riot's 20th anniversary. Gibb had replied, "why would I want to do a show that ruined our lives?" (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
polit.be part of the governmentвходить в состав правительства (Anglophile)
progr.be returned as part of the response objectвозвращаться как часть объекта-ответа (на запрос к приложению интернета; англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
math.be so much a part of our everyday lives thatнастолько глубоко войти в нашу жизнь, что
tech.being a part ofв составе (что-либо в составе чего нибудь nikolkor)
Gruzovikbeing a part ofвходящий
Makarov.being in accord with one's fellow workers is an important part of any jobодно из важнейших условий любой работы – иметь хорошие отношения с коллегами
Makarov.being in harmony with one's fellow workers is an important part of any jobнеобходимое условие любой работы – иметь хорошие отношения с коллегами
gen.being in harmony with one's fellow workers is an important part of any jobодно из важнейших условий любой работы – пребывание в согласии с коллегами (сотрудниками)
gen.being in harmony with one's fellow workers is an important part of any jobодно из важнейших условий любой работы – иметь хорошие отношения с сотрудниками
offic.being part ofв составе (В составе локальных сметных расчетов... Being part of the local cost estimates MichaelBurov)
progr.content that is part of the knowledge baseконтент, являющийся частью базы знаний (ssn)
progr.continuous iteration: This construct consists of a procedure part and a control part with an implicit condition which specifies that the procedure part will be repeated indefinitelyнепрерывная итерация: данный конструктив состоит из процедурной части и управляющей части с неявно заданным условием, которое определяет, что процедурная часть может повторяться неограниченно (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
progr.control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequenceуправляющая часть с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (ssn)
progr.control part with a set of conditions, the values of which determine which one of the procedure parts is to be executedуправляющая часть с набором условий, значения которых определяют, какая из процедурных частей выполняется (ssn)
progr.control part with one condition, the value of which determines whether or not the procedure part is to be executedуправляющая часть с одним условием, значение которого определяет, будет или нет процедурная часть выполнена (ssn)
progr.control part with one condition, the value of which determines which one of the two procedure parts is to be executedуправляющая часть с одним условием, значение которого определяет, какая из двух процедурных частей выполняется (ssn)
progr.dyadic selective construct: This construct consists of two procedure parts and a control part with one condition, the value of which determines which one of the two procedure parts is to be executedбинарно выбирающий конструктив: данный конструктив состоит из двух процедурных частей и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, какая из двух процедурных частей выполняется (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
gen.feeling of being part ofчувство сопричастности (youtube.com Butterfly812)
Makarov.his regard for you is so radicated and fixed, that it has become part of his mindего уважение к вам настолько прочное, что просто стало частью его сознания
Makarov.I owed 5,000 pounds-part of this was accrued interestу меня имелось 5000 фунтов, часть из них – наросшие проценты
lit.In times of peace, a large part of the Dictator's role would be a sort of national Aunt Sally, a symbol on which its citizens could vent their frustration.В мирное время роль диктатора в значительной мере сводилась бы к тому, чтобы стать объектом всеобщей критики, выпускным клапаном для негодования граждан. (Punch, 1974)
math.it is rather a part of the theory of analytic functionsэто, скорее, часть теории аналитических функций
Makarov.it is usual to make laundry blue part of marking materialв состав разметочной краски вводят синьку
electr.eng.mains plug forms an integral part of the equipment enclosure so that the weight of the equipment is taken by the socket-outletсетевая вилка входит в состав кожуха оборудования и используется для удержания оборудования в сетевой розетке (ssn)
progr.monadic selective construct: This construct consists of a single procedure part and a control part with one condition, the value of which determines whether or not the procedure part is to be executedунарно выбирающий конструктив: данный конструктив состоит из единственной процедурной части и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, будет или нет процедурная часть выполнена (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
progr.multiple exclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which determine which one of the procedure parts is to be executedконструктив, выбирающий с взаимоисключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значения которых определяют, какая из процедурных частей выполняется (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
progr.multiple inclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequenceконструктив, выбирающий с взаимовключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
law, copyr.no part of this book may be reproduced or copied in any form or by any means – graphic, electronic or mechanical, including photocopying, recording, taping, or storing in information retrieval system or sent or transferred without the prior written permission of copyright ownerНикакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме или какими бы то ни было средствами – графическими, электронными или механическими, включая фотокопирование, запись на любой носитель, в том числе магнитную ленту, – или сохранена в информационно-поисковой системе, а также передана или переправлена без предварительного письменного разрешения владельца авторских прав.
gen.no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permissionни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании
idiom.not being part of something any moreотрезанный ломоть (VLZ_58)
econ.operating cash desk that is not a part of cash operating unitОКВКУ (операционная касса вне кассового узла Midnight_Lady)
mining.part of a total amount of gas, liquid, or solid that has been completely divided into equal partsаликвотная проба (MichaelBurov)
mining.part of a total amount of gas, liquid, or solid that has been completely divided into equal partsчасть пробы, содержащаяся целое число раз в большем объёме (MichaelBurov)
topogr.part of a total amount of gas, liquid, or solid that has been completely divided into equal partsаликвотная часть (MichaelBurov)
topogr.part of a total amount of gas, liquid, or solid that has been completely divided into equal partsаликвотная часть участка (MichaelBurov)
mining.part of a total amount of gas, liquid, or solid that has been completely divided into equal partsаликвота проб (MichaelBurov)
mining.part of a total amount of gas, liquid, or solid that has been completely divided into equal partsаликвота (MichaelBurov)
survey.part of a total amount of gas, liquid, or solid that has been completely divided into equal partsточно отмеренная кратная часть общего объёма (MichaelBurov)
progr.Part of "packing information into names" is choosing words that are very specific and avoiding "empty" wordsОдним из важных этапов добавления информации в имена является выбор конкретных слов, а также избегание пустых и неинформативных (см. "The Art of Readable Code" by Dustin Boswell, Trevor Foucher 2012 ssn)
scient.part of the reason is that, at least until the last few years, most programsотчасти причина в том, что, по крайней мере, до недавнего времени большинство программ ...
scient.part 7 outlines possible projects, the observations needed & how these could be used to enhance our present level of knowledgeчасть 7 обрисовывает возможные проекты, необходимые наблюдения, то, как они могли бы быть использованы, чтобы повысить наш сегодняшний уровень знаний ...
Makarov.perhaps gunplay and fisticuffs are as formal a part of the "western" as blood and bodies are of the detective novelперестрелки и кулачные драки являются, возможно, такими же неотъемлемыми элементами вестерна, как кровь и трупы в детективном романе
progr.processes that have ever been part of the jobпроцессы, когда-либо выполнявшиеся в этом задании (ssn)
Makarov.rock fragment transported by glacier ice from a distance; this fragment being part of a glacier sediment preserves the nature of the primary beddingблок осадочных горных пород, который перемещён ледником и стал составной частью ледниковых отложений, сохранив характер первичных напластований
polit.Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated.Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.)
progr.structured content that is part of the knowledge baseструктурированный контент, являющийся частью базы знаний (ssn)
progr.systems that are not directly a part of the operational environmentсистемы, которые не являются непосредственной частью среды функционирования (ssn)
gen.that is no part of my calculationэто не входит в мои соображения
gen.that is no part of my calculationэто не входит в мои расчёты
gen.that is no part of my calculationэто не входит в мои планы
gen.that is no part of my calculationэто не входит в мои намерения
Makarov.that part of troposphere in which the occurrence and existence of permanent snow patches ang glaciers is possible on a tract of land with favourable relief featuresчасть тропосферы, в пределах которой на поверхности суши в благоприятных формах рельефа возможно зарождение и существование многолетних снежников и ледников
bus.styl.that's not part of our valuesэто не входит в систему наших ценностей (forbes.com Alex_Odeychuk)
gen.that’s only a small part of itэтого мало
gen.the annoying part of the matter is thatнеприятная сторона этого дела в том
Makarov.the arm of a piece of clothing is the part of it that covers your armрукав любой одежды – это та часть, которая закрывает руку от плеча до кисти (или полностью)
lawthe Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part ofОбщество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (в тексте договора)
Makarov.the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part ofОбщество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (из текста договора)
tech.the connector is part of unit B-1разъём входит в состав блока B-1
hist.the countries that were formerly part of the Soviet Unionстраны, в прошлом входившие в состав Советского Союза
gen.the funny part of the matter is thatсмешная сторона этого дела в том
Makarov.the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendantс точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом
Makarov.the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendantс точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике
subl.the part of me that's you will never dieчасть тебя во мне всегда жива (Alex_Odeychuk)
math.the purpose of the book is in part to discuss the validity of the upper bound work method in a form that can be appreciated by a practicing soil engineerцелью этой книги частично является обсуждение справедливости
progr.these are all deliverables of strategic planning processes conducted by the enterprise. Part of strategic planning is business modeling. Hence, business processes aim at delivering effectivenessвсе они – то, что нужно получить как результат процесса стратегического планирования, проводимого на предприятии. Частью стратегического планирования является бизнес-моделирование. Следовательно, целью бизнес-процесса является обеспечение результативности (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
progr.these are all deliverables of strategic planning processes conducted by the enterprise. Part of strategic planning is business modeling. Hence, business processes aim at delivering effectivenessвсе они — то, что нужно получить как результат процесса стратегического планирования, проводимого на предприятии. Частью стратегического планирования является бизнес-моделирование. Следовательно, целью бизнес-процесса является обеспечение результативности (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.this certificate is being issued to him upon his request without any liability at the part of the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
Makarov.this is an extremely scenic part of Americaэто очень живописный уголок Америки
gen.this is part of being humanТакова человеческая природа (EatMyShorts)
progr.this type of block is intended to provide a re-usable part of an application that can be distributed over many resourcesэтот тип блока предназначается для обеспечения допускающей повторное использование части приложения, которая может быть распределена по многим ресурсам (см. Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems)
progr.total number of processes that have ever been part of the jobобщее число процессов, когда-либо выполнявшихся в этом задании (ssn)
progr.when a large amount of memory is released, part of it may be used to meet a subsequent request, leaving an unused part that is too small to meet any further requestsпри высвобождении большого участка памяти часть его может быть выделена в ответ на текущий запрос, при этом остаток может оказаться слишком малым для удовлетворения любых последующих запросов
Makarov.zone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is dischargedзона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток

Get short URL