DictionaryForumContacts

Terms containing behaving | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a shabby way to behaveгнусное поведение
Makarov.be ashamed of her behaving so foolishlyстыдиться того, что так глупо вела себя
psychol.be behaving with great cautionвести себя очень осторожно (defense.gov Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.begin to behave eccentricallyзачудить
Gruzovik, inf.begin to behave eccentricallyзаблажить
Gruzovik, inf.begin to behave in an affected mannerзакривляться
Gruzovik, inf.begin to behave thoughtlesslyзавольничать
Gruzovik, inf.begin to behave wildlyзаблажить
inf.behave affectedlyизманерничать
inf.behave affectedlyмодничать
Gruzovik, inf.behave affectedlyманерничать
Gruzovik, inf.behave affectedlyманериться
Gruzovik, inf.behave affectedlyизманерничаться
Gruzovik, inf.behave affectedlyжеманничать
Gruzovik, inf.behave affectedlyмодничать
gen.behave alikeвести себя одинаково
gen.behave amiablyдержаться приветливо
tech.behave amphotericallyпроявлять амфотерность
gen.behave angelicallyбыть кротким как ангел
Gruzovik, inf.behave arrogantlyфанабериться
obs., inf.behave arrogantlyнадменничать
Gruzovik, inf.behave arrogantlyвысокомерничать
gen.behave arrogantlyвести себя высокомерно (Ivan Pisarev)
gen.behave as a gentlemanвести себя как подобает джентльмену (as a mother towards smb., etc., и т.д.)
gen.behave as a gentlemanвести себя как джентльмен (as a mother towards smb., etc., и т.д.)
road.wrk.behave as an entityработать как единая конструкция
construct.behave as an entityработать как единая целая конструкция (о комбинированных конструкциях)
construct.behave as an entityработать как единая целая конструкция (о комбинированных конструкциях)
phys.behave as an ideal gasвести себя как идеальный газ (Alex_Odeychuk)
gen.behave as though the place belongs to oneраспорядиться как у себя дома
Makarov.behave badlyпоступать плохо
Makarov.behave badlyплохо поступать
Makarov.behave badlyвести себя плохо
Makarov.behave badlyплохо поступить
Gruzovikbehave badlyбаловаться
gen.behave badlyплохо себя вести (wikipedia.org jodrey)
Makarov.behave badly towardsплохо относиться к (someone – кому-либо)
book.behave below common standardsнарушать общепринятые правила поведения (igisheva)
book.behave below common standardsнарушать общепринятые нормы поведения (igisheva)
gen.behave bizarrelyстранно вести себя (Andrey Truhachev)
Gruzovikbehave boisterouslyбеситься
Gruzovik, inf.behave boorishlyнагрубиянить (pf of грубиянить)
Gruzovik, inf.behave boorishlyгрубиянить
inf.behave boorishlyнагрубиянить
inf.behave childishlyребячиться
gen.behave correctlyвести себя корректно
psychol.behave defiantlyвести себя вызывающе (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.behave disgracefullyнабезобразничать
Gruzovik, inf.behave disgracefullyобезобразить (pf of безобразить)
Gruzovik, inf.behave disgracefullyбезобразить (impf of обезобразить)
Gruzovik, inf.behave disgracefullyбезобразничать
inf.behave disgracefullyнабезобразничать
inf.behave disgracefullyнабезобразить
gen.behave disobedientlyне слушаться
gen.behave disobedientlyбыть непослушным
gen.behave disreputablyвести себя очень некрасиво
Makarov.behave eccentricallyчудить
Gruzovik, inf.behave eccentricallyчудить
Gruzovik, obs.behave eccentricallyчудесить (= чудить)
Gruzovik, inf.behave eccentricallyчудачить (= чудить)
Gruzovik, inf.behave eccentricallyчудачествовать (= чудить)
gen.behave eccentricallyучудить (Anglophile)
Gruzovik, inf.behave eccentrically for a whileпочудачить
tech.behave elasticallyработать упруго
busin.behave ethicallyвести себя этично
gen.behave extravagantlyсумасбродничать (Anglophile)
Gruzovik, inf.behave extravagantlyсумасбродить
gen.behave extravagantlyсумасбродствовать (Anglophile)
gen.behave faultlesslyвести себя примерно (В.И.Макаров)
inf.behave foolishlyглупить
gen.behave foppishlyвести себя фатовато
gen.behave foppishlyвести себя претенциозно
Gruzovikbehave frivolouslyфривольничать
Gruzovik, inf.behave haughtilyфанабериться
obs., inf.behave haughtilyнадменничать
Gruzovik, inf.behave haughtilyвысокомерничать
gen.behave heinouslyлютовать (VLZ_58)
proced.law.behave honorablyдействовать непредвзято (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.behave illплохо вести себя
gen.behave illyплохо вести себя
jarg.behave impudentlyбыковать (VLZ_58)
gen.behave in a chummy mannerпанибратствовать (VLZ_58)
gen.behave in a dignified mannerвести себя с достоинством (Morning93)
gen.behave in a laid-back mannerвести себя развязно (Andrey Truhachev)
gen.behave in a laid-back mannerбесцеремонно вести себя (Andrey Truhachev)
gen.behave in a laid-back mannerвести себя небрежно (Andrey Truhachev)
Makarov.behave in a matter-of-course mannerвести себя естественно, будто всё само собой разумеется
Makarov.behave in a matter-of-course mannerвести себя естественно, будто так и надо
Makarov.behave in a matter-of-course mannerвести себя будто все само собой разумеется
gen.behave in a matter-of-course mannerвести себя, будто так и надо
Makarov.behave in a matter-of-course wayвести себя естественно, будто так и надо
Makarov.behave in a matter-of-course wayвести себя будто все само собой разумеется
Makarov.behave in a matter-of-course wayвести себя естественно, будто всё само собой разумеется
Makarov.behave in a queer wayчудить
gen.behave in a queer wayучудить (Anglophile)
Gruzovik, inf.behave in a self-willed wayсамодурить (= самодурствовать)
Gruzovikbehave in a self-willed wayсамодурствовать
Gruzovikbehave in an affected mannerисковеркаться (pf of коверкаться)
inf., fig.behave in an affected mannerпоковеркаться
inf.behave in an affected mannerужиматься
inf.behave in an affected mannerужаться
inf.behave in an affected mannerперекривляться (of all or many)
Gruzovikbehave in an affected mannerковеркаться (impf of исковеркаться)
Gruzovik, inf.behave in an affected manner of all or manyперекривляться
Gruzovik, inf.behave in an affected mannerшутовать
Gruzovik, inf.behave in an affected mannerужиматься (impf of ужаться)
Gruzovik, inf.behave in an affected mannerужаться (pf of ужиматься)
inf.behave in an affected mannerшутовать
Gruzovikbehave in an affected mannerисковеркиваться (impf of исковеркаться)
Gruzovik, fig.behave in an affected manner a littleпоковеркаться
Gruzovik, inf.behave in an affected manner for a whileпокривляться
gen.behave in an improper mannerбезобразничать
busin.behave in an irresponsible mannerвести себя безответственно
gen.behave in an orderly mannerсоблюдать порядок (Из правил британского колледжа Marina Smirnova)
Игорь Мигbehave in bad faithдействовать недобросовестно
inf.behave in self-willed wayсамодурить
inf.behave in self-willed wayсамодурничать
gen.behave in self-willed wayсамодурствовать
lawbehave inappropriatelyвести себя неподобающе (Sergei Aprelikov)
lawbehave inappropriatelyвести себя непристойно (Sergei Aprelikov)
lawbehave inappropriatelyвести себя неприлично (Sergei Aprelikov)
Gruzovik, inf.behave indecentlyбезобразничать
gen.behave insolentlyнахальничать
gen.behave irresponsiblyвести себя безответственно (Andrey Truhachev)
gen.behave like a babyвести себя как ребёнок (Andrey Truhachev)
gen.behave like a babyвести себя как ребёнок (like a child, like a grown-up man, like a man of honour, etc., и т.д.)
idiom.behave like a bank employeeвести себя подчёркнуто официально (Alex_Odeychuk)
gen.behave like a boyребячиться (Andrey Truhachev)
amer.behave like a bratкапризничать как ребёнок (Val_Ships)
inf.behave like a childшкольничать
Gruzovik, inf.behave like a childребячиться
Gruzovik, inf.behave like a childшкольничать
inf.behave like a childребячиться
idiom.behave like a child with a new toyноситься как с писаной торбой (VLZ_58)
idiom.behave like a hogвести себя по-свински (Bobrovska)
gen.behave like a hoodlumхулиганить (Anglophile)
Gruzovikbehave like a hooliganхулиганить
gen.behave like a hooliganхулиганить (or hoodlum)
gen.behave like a ladyсоблюдать достоинство женщины
gen.behave like a ladyвести себя как подобает воспитанной женщине
gen.behave like a loutхамить (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.behave like a loutбезобразить (impf of обезобразить)
Gruzovik, inf.behave like a loutобезобразить (pf of безобразить)
Gruzovik, inf.behave like a loutбезобразничать
gen.behave like a loutпоступать по-хамски (Andrey Truhachev)
Gruzovikbehave like a madmanбесноваться
Gruzovik, psychiat.behave like a madmanпсиховать (impf of психануть)
inf.behave like a madmanпсиховать
Gruzovikbehave like a madmanбезумствовать
gen.behave like a manпоступать как мужчина
gen.behave like a manвести себя как человек
Makarov.behave like a man of senseпоступать благоразумно
gen.behave like a pigвести себя по-свински
Gruzovik, inf.behave like a schoolboyшкольничать
Gruzovik, inf.behave like a schoolgirlшкольничать
Gruzovikbehave like a scoundrelсподличать (pf of подличать)
Gruzovikbehave like a scoundrelподличать (impf of сподличать)
gen.behave like a scoundrelсподличать
gen.behave like a scoundrelподличать
Makarov.behave like a swineвести себя как свинья
gen.behave like a tomboyребячиться (Andrey Truhachev)
Gruzovik, obs.behave like a young personюношествовать
obs.behave like a young personюношествовать
gen.behave like an idiotюродствовать (Anglophile)
math.behave logarithmicallyподчиняться логарифмическому закону
math.behave logarithmicallyизменяться по логарифмическому закону
gen.behave naturallyдержаться просто
gen.behave naturallyдержаться естественно
gen.behave obscenelyнеприлично вести себя
Gruzovik, inf.behave oddlyчудить
Gruzovik, inf.behave oddlyчудачить (= чудить)
gen.behave oddlyвести себя неестественно (he was behaving rather oddly Val_Ships)
Gruzovik, obs.behave oddlyчудесить (= чудить)
gen.behave oddlyучудить (Anglophile)
Gruzovik, inf.behave oddlyчудачествовать (= чудить)
inf.behave oddlyначудесить
gen.behave oddlyстранно вести себя
gen.behave offhandбесцеремонно вести себя
gen.behave oneselfвести себя как следует
gen.behave oneselfвести себя прилично (Юрий Гомон)
gen.behave oneself with gallantryдержаться благородно
inf.behave ostentatiouslyфасонить
gen.behave outrageouslyбесчинствовать
gen.behave outrageouslyозорничать
inf.behave outrageouslyчертить
Gruzovik, inf.behave outrageouslyбезобразничать
Gruzovik, inf.behave outrageouslyобезобразить (pf of безобразить)
Gruzovik, inf.behave outrageouslyбезобразить (impf of обезобразить)
Gruzovik, inf.behave outrageouslyчертить
gen.behave outrageouslyбуйствовать
gen.behave outrageouslyвести себя возмутительно (Taras)
Gruzovikbehave pedanticallyкрохоборствовать
gen.behave pedanticallyкрохоборствовать
gen.behave pedanticallyкрохоборничать
gen.behave perfectlyвести себя примерно (В.И.Макаров)
gen.behave prettilyбудь умницей
Makarov.behave properly!ведите себя прилично!
Gruzovik, inf.behave queerly for a whileпочуди́ть
inf.behave queerly for a whileпочудить
gen.behave quite ordinarilyвести себя вполне нормально
gen.behave secretivelyдействовать скрытно (Andrey Truhachev)
gen.behave secretivelyдействовать тайно (Andrey Truhachev)
gen.behave secretivelyвести себя скрытно (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.behave shamelesslyбесстыдствовать
gen.behave shildishlyребячиться
econ.behave strategicallyследовать определённой стратегии (A.Rezvov)
idiom.behave stupidlyприкинуться дураком (Andrey Truhachev)
idiom.behave stupidlyприкидываться дураком (Andrey Truhachev)
idiom.behave stupidlyпритвориться дураком (Andrey Truhachev)
Makarov.behave tactfullyдержать себя тактично
inf.behave thoughtlesslyзавольничать
gen.behave toвести себя
gen.behave toпоступать
gen.behave toотноситься к (кому-либо)
gen.behave toпоступать с (кем-либо)
gen.behave to others as you would have them behave to youпоступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой (один из вариантов формулировки т.н. "золотого правила" Евгений Тамарченко)
gen.behave to one's selfпоступать
gen.behave to one's selfвести себя
gen.behave towardотноситься к (кому-либо)
gen.behave towardпоступать с (кем-либо)
gen.behave toward someone as one would wish to be behaved towardпоступать по отношению к другим так же, как вы хотели, чтобы поступали с вами (Anglophile)
gen.behave toward someone as one would wish to be behaved towardотноситься к другим так же, как вы хотели бы, чтобы относились к вам (Anglophile)
Makarov.behave towardlyне возражать
inf.behave very foolishlyраздуриться
Gruzovikbehave violentlyбуйствовать
gen.behave violently for a whileпобуйствовать
psychopathol.behave weirdlyстранно себя вести (Alex_Odeychuk)
Makarov.behave wellпоступать хорошо
gen.behave wellвести себя хорошо
Makarov.behave well towardsхорошо относиться к (someone – кому-либо)
gen.behave whimsicallyсумасбродничать (Anglophile)
gen.behave whimsicallyсумасбродствовать (Anglophile)
gen.behave wildlyсумасбродничать (Anglophile)
Gruzovik, inf.behave wildlyсумасбродить
gen.behave wildlyсумасбродствовать (Anglophile)
Gruzovikbehave with brutalityзверствовать
gen.behave with complete abandonдать себе волю
gen.behave with complete abandonвести себя совершенно раскованно
gen.behave with decorumвести себя чинно (подобающим образом)
Gruzovik, inf.behave with false modestyжеманиться
gen.behave with indiscretionнеразумно вести себя
gen.behave with indiscretionнеблагоразумно вести себя
gen.behave with insolenceпоступать нагло
gen.behave with insolenceдержаться вызывающе
gen.behave with self-controlпроявлять самообладание (with great composure, with courage, etc., и т.д.)
gen.behave with self-controlвести себя сдержанно (with great composure, with courage, etc., и т.д.)
Makarov.behave with tactдержать себя тактично
gen.behave yourself!веди себя прилично!
gen.behave yourself!не балуйся! (kee46)
gen.behave yourself!веди себя как следует! (Andrey Truhachev)
gen.behave yourself!следи за своим поведением! (Andrey Truhachev)
gen.behave yourself!веди себя хорошо!
gen.behave yourself properlyведи себя как следует
gen.behave yourselves, folksграждане, ведите себя культурно
gen.clip your ears if you don't behaveбудешь плохо себя вести, получишь по шее
yacht.describes how typical planning hull behavesописывает поведение типичного глиссирующего корпуса
Makarov.function behaves asymptoticallyфункция ведёт себя асимптотически
Makarov.funny way to behaveстранное поведение
gen.have no decency to behave in publicне иметь понятия о том, как себя вести на людях прилично (Alex_Odeychuk)
gen.he appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly mannerказалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданно
Makarov.he asked only that she stop behaving so scandalouslyон просил только о том, чтобы она прекратила вести себя так возмутительно
gen.he behaves like a Don Juanон ведёт себя как донжуан
Makarov.he behaves naturallyон держится свободно
gen.he behaves too freelyон ведёт себя слишком свободно
gen.he behaves with too easeон ведёт себя слишком свободно
Makarov.he ought to be locked away for behaving like that!за такое поведение его следует держать под замком!
Makarov.his father threatened to disown him if he continued behaving so commonlyотец грозил отречься от него, если он будет продолжать вести себя так плохо
Makarov.how is your new car behaving?как работает твоя новая машина?
Makarov.how is your new car behaving?как ездит твоя новая машина?
gen.how is your new motor car behaving?как работает ваш новый автомобиль?
Makarov.I cannot understand his behaving like thatне понимаю, почему он так себя ведёт
Makarov.if that boy goes on behaving like that, he'll qualify for severe punishmentесли этот мальчик и дальше будет вести себя так, он заработает суровое наказание
Makarov.if you go on behaving like that, you'll draw down blame on our headsесли ты и дальше будешь себя так вести, ты навлечёшь на нас гнев начальства
Makarov.if you go on behaving like that you'll land up in prison one dayесли ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой
gen.if you go on behaving like that you'll land in prison one dayесли ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой
Makarov.if you go on behaving like that you'll land up in prison one dayесли ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой
gen.I'll clip your ears if you don't behaveбудешь плохо себя вести, получишь по шее
progr.intelligent NPCs behaving autonomously within the game worldинтеллектуальные несобственные персонажи, способные действовать автономно в мире игры (ssn)
Makarov.kindly behave properly!извольте вести себя прилично!
gen.know how to behaveзнать, как себя держать
Makarov.no larking about, now, behave yourselves in churchнечего резвиться, вы в церкви
auto.not behaving entirely logicallyвести себя не совсем логично (translator911)
gen.Passengers behaving badlyПассажиры, ведущие себя ужасно (***Mary***)
O&G, karach.recognisance to behaveподписка о надлежащем поведении (e.g. "She must have given him a good thrashing for she was released on her own recognisance to behave, lest she pay a 10 pound fine, quite a sum in those days." com.au Aiduza)
O&G, karach.recognizance to behaveподписка о надлежащем поведении (e.g. "She must have given him a good thrashing for she was released on her own recognisance to behave, lest she pay a 10 pound fine, quite a sum in those days." com.au Aiduza)
psychol.start behaving like a human being againвновь стать человеком (Alex_Odeychuk)
progr.the assumption is that the program should be behaving reasonably for any input dataСчитается, что программа должна вести себя разумно при любых входных данных (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.the boys humiliated their parents by behaving badly in front of the guestsродителям сделалось стыдно за мальчиков, которые плохо вели себя при гостях
Makarov.the children are behaving quietlyдети ведут себя тихо
Makarov.the children have been behaving atrociouslyдети вели себя ужасно
Makarov.the children were behaving very rowdilyдети вели себя очень шумно
Makarov.the function behaves asymptoticallyфункция ведёт себя асимптотически
Makarov.they all admired his behaving in that mannerвсе восхищались таким его поведением
Gruzovik, obs.way of behavingприёмы
cyber.way of behavingспособ поведения (ssn)
Gruzovikway of behavingманера вести себя
math.well-behaving algorithmалгоритм с регулярным поведением
gen.will you make your boy behave?заставьте вашего мальчика вести себя прилично!
gen.you behave in an ungentlemanly mannerты ведёшь себя некультурно
gen.you must learn to behave in a more mature wayты должен научиться вести себя как взрослый человек
gen.you must not behave like thisне следует так поступать
gen.you mustn't behave soвы не должны так себя вести

Get short URL