Subject | English | Russian |
math. | A manuscript should be numbered beginning with the title page | страницы рукописи должны быть перенумерованы, начиная с титульной страницы |
math. | A manuscript should be numbered beginning with the title page | рукопись должна быть пронумерована, начиная с титульной страницы |
Makarov. | at the beginning of each class, I count off the students to see if the number present agrees with the attendance lists | перед началом занятия я всегда пересчитываю студентов, чтобы проверить, совпадает ли это число с числом фамилий в списке |
Игорь Миг | begin 24/7 patrols of the border with | приступить к круглосуточному патрулированию границы с |
gen. | begin the speech with an apology | начинать речь с извинений (his report with a few remarks, the letter with a greeting, etc., и т.д.) |
polit. | begin to deal with the issue of the destruction of nuclear weapons in a practical manner | переводить решение проблемы уничтожения ядерного оружия на практические рельсы |
polit. | begin to deal with the issue of the destruction of nuclear weapons in terms of practical actions | переводить решение проблемы уничтожения ядерного оружия на практические рельсы |
Makarov. | begin with, I didn't have the money | начнём с того, что у меня не было нужной суммы денег |
cook. | begin with the dessert course | начаться, когда подали десерт (Washington Post Alex_Odeychuk) |
idiom. | begin with the end in mind | начинать любое дело, представляя конечную цель (Ananaska) |
scient. | beginning with the | начиная с |
law | beginning with the date on which it is passed | начиная с момента или со дня его принятия (Example: This Act shall come into operation at the expiration of the period of one month beginning with the date on which it is passed. (Перевод: Настоящий Закон начинает действовать по истечении месячного срока, начиная с момента (или со дня) его принятия. Пазенко Георгий) |
ed. | beginning with the 2018-19 school year | начиная с 2018 / 2019 учебного года (в средних школах) |
gen. | by running with the older boys I soon began to get hep | ребята постарше быстро меня "просветили" |
progr. | hierarchical concatenation of instance names, beginning with the name of the resource, followed by the name of the program instance, followed by the name of the function block instance | иерархическая конкатенация имён экземпляров, начиная с имени ресурса, за которым следует имя экземпляра программы, за которым следует имя экземпляра функционального блока (ssn) |
inf. | let's start with the beginning! | давайте по порядку! |
polit. | Proposal on the reduction by Stales having a large economic and military potential of their military bui gets, not in terms of percentage points but in absolute figures of analogous magnitude with such reduction beginning as early as in 1979 and covering a period of three years, with 10 per cent of the funds released of reductions being channelled towards increasing aid to developing countries | Предложение о сокращении государствами, располагающими большим экономическим и военным потенциалом, своих военных бюджетов не в процентном, а в абсолютном выражении на однопорядковую величину, начав такое сокращение уже в 1979 году, охватить им трёх летний период, с направлением 10 процентов высвободившихся средств на увеличение помощи развивающимся странам (внесено Советским Союзом на тридцать третей сессии Генеральной Ассамблеи ООН 26 сентября 1978 г., submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 33-rd session on 26 September 1978) |
progr. | qualifying the name of the variable with the complete hierarchical concatenation of instance names, beginning with the name of the resource | определение имени переменной с полной иерархической конкатенацией имён экземпляров, начиная с имени ресурса (ssn) |
progr. | Refactoring integrates very well with the agile development Martin, 2003. It can be conducted at any point during iteration, but it is most effective towards the end of the current iteration or at the beginning of the next iteration. Refactoring can significantly improve the internal structure of the code without changing its external behavior | Рефакторинг очень хорошо сочетается с быстрой разработкой Мартин, 2003. Он может проводиться в любом месте итерации, но наиболее эффективно выполнять его либо в конце текущей итерации, либо в начале следующей. Рефакторинг может существенно улучшить внутреннюю структуру кода без изменения его внешнего поведения (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
Makarov. | she began with a comfortable settlement in the chair, which meant a good long talk | она начала с того, что удобно устроилась в кресле, что предвещало долгую, приятную беседу |
Makarov. | She'd started bitching him from the beginning, with every man in sight | с первых же дней она стала изменять ему направо и налево |
Makarov. | the day began with bad news, and looks like getting worse | день начался с плохих новостей, и, кажется, этим дело не кончится |
Makarov. | the Italian midfield, so strong in the first half, began to play as if the pitch was filled with molasses | Итальянская полузащита, столь сильно проявившая себя в первом тайме, начала играть так, как будто поле было покрыто патокой |
Makarov. | the lecture began with a quotation | лекция началась с цитаты |
math. | the modern history of capillary attraction starts with Young 3 at the beginning of the 19th century | современная история теории капиллярного притяжения начинается с ... |
Makarov. | the moose began kicking with her front legs | лосиха начала лягаться передними ногами |
Makarov. | the sky became dark with clouds and it began to rain heavily | набежали чёрные тучи, и пошёл проливной дождь |
Makarov. | the transmission began with a recitation from the Koran | программа началась с чтения Корана |
gen. | the word begins with a capital letter | слово начинается с заглавной буквы |
math. | we begin the proof with a lemma | мы начнём доказательство с леммы |
Makarov. | with the approach of spring, we began to feel better | с приближением весны мы почувствовали себя лучше |
gen. | with the beginning of exploitation since 1998 | с началом эксплуатации в 1998 г |