DictionaryForumContacts

Terms containing beginning in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.abstract art began in the avant-garde movements of the late 19th centuryабстрактное искусство родилось из авангардистских течений конца 19 века
gram.action that began in the time frame prior to the main narrative time frame and that is still underway as another action beginsдействие, которое началось до временного периода, на который указывает основное временя повествования, и продолжается в течение данного периода времени параллельно с началом совершения другого действия (Alex_Odeychuk)
gram.action that began in the time frame prior to the main narrative time frame and that was still underway as another action beganдействие, которое началось до наступления основного времени повествования и продолжалось на момент начала другого действия (Alex_Odeychuk)
Makarov.after the general peace of 1814, dissolution began to decrease in high placesпосле относительного мира, наступившего в 1814, в верха проникло моральное разложение
hist.as early as in the beginning of the 20th centuryещё в начале XX века (Soulbringer)
fash.began modelling in the fashion industryначать карьеру в модельном бизнесе (Alex_Odeychuk)
fash.began modelling in the fashion industryначать карьеру модели (Alex_Odeychuk)
gen.begin an in-depth conversationначать глубокую беседу (Alex_Odeychuk)
scient.begin his studies for a PhD in clinical psychologyначать обучение в аспирантуре по специальности "клиническая психология" (Alex_Odeychuk)
progr.BEGIN oval in flowchartsовальный блок "НАЧАЛО" в блок-схемах программ (ssn)
progr.BEGIN oval in flowchartsовал, обозначенный словом "начало", в блок-схемах программ (ssn)
inf.begin to be in wantзануждать
inf.begin to behave in an affected mannerзакривлять
Gruzovik, inf.begin to cram inзасовать
Gruzovik, inf.begin to crawl in all directionsраспо́лзаться
inf.begin to crawl in all directionsрасползтись
inf.begin to crawl in all directionsраспалзываться
polit.begin to deal with the issue of the destruction of nuclear weapons in a practical mannerпереводить решение проблемы уничтожения ядерного оружия на практические рельсы
polit.begin to deal with the issue of the destruction of nuclear weapons in terms of practical actionsпереводить решение проблемы уничтожения ядерного оружия на практические рельсы
Gruzovikbegin to fall in small piecesзакрошиться
Gruzovik, inf.begin to fall in thick flakes of snowповалить
inf.begin to fall in thick flakesповалить (of snow)
Gruzovik, inf.begin to flap in the wind of a flag, sail, etcзаполоскаться
Gruzovik, inf.begin to flap in the wind of a flag, sail, etcзаполоскать
Gruzovik, inf.begin to flutter in the wind of a flag, sail, etcзаполоскать
Gruzovik, inf.begin to flutter in the wind of a flag, sail, etcзаполоскаться
Gruzovik, inf.begin to indulge in fantasiesрасфантазироваться
Gruzovik, inf.begin to indulge in fantasiesзафантазировать
Gruzovik, inf.begin to live in idleness and plentyзабарствовать
Gruzovik, agric.begin to plow inзапахать
Gruzovik, inf.begin to shove inзасовать
Gruzovik, inf.begin to sing in a deep voiceзабасить
gen.begin to sing in imitation of Carusoзапеть под Карузо
Gruzovik, inf.begin to speak in a deep voiceзабасить
Gruzovik, fig.begin to speak in a squeaky voiceзаскрипеть
fig., inf.begin to speak in a squeaky voiceзаскрипеть
inf.begin to splash in waterзабултыхать
Gruzovik, inf.begin to squeeze inзасовать
polit.begin to tackle the issue of the destruction of nuclear weapons in a practical mannerпереводить решение проблемы уничтожения ядерного оружия на практические рельсы
polit.begin to tackle the issue of the destruction of nuclear weapons in terms of practical actionsпереводить решение проблемы уничтожения ядерного оружия на практические рельсы
Gruzovik, fig.begin to talk in a prolix mannerпоехать
Gruzovikbegin to talk in whispersзашептаться
Gruzovik, inf.begin to thrust inзасовать
idiom.begin with the end in mindначинать любое дело, представляя конечную цель (Ananaska)
gen.beginning in 2007начиная с 2007 года (Alex_Odeychuk)
math.beginning in 1965начиная с 1965 г
gen.beginning inначиная с (такого-то года Alex_Odeychuk)
gen.beginning in childhoodначинающийся в детстве (Alex_Odeychuk)
econ.beginning of work in progress inventoryостатки незавершённого производства на начало периода
mil., avia.beginning straight-in approachначало захода на посадку с прямой
Makarov.beginning to teach my wife some scale in music, and found her apt to it beyond imaginationначав учить свою жену музыке, я обнаружил, что её способности превосходят все мои ожидания
account.beginning work in process inventoryостатки незавершённого производства на начало периода
proverbcomplications begin to set inчем дальше в лес, тем больше дров
Makarov.difference between the total water equivalent in melting snow determined from snow survey data at the beginning and the end of the calculation periodразность между общим запасом воды в тающем снежном покрове по данным снегосъёмок в конце и начале расчётного периода
Makarov.doubt began to creep in as the man kept me talking at the doorу меня появились сомнения – он продолжал вести разговор, не пуская меня в дом
gen.every beginning is difficult, holds in all sciencesвсякое начало трудно – эта истина справедлива для каждой науки (К. Маркс и Ф. Энгельс; Предисловие к первому изданию "Капитала" (25/07/1867))
Makarov.he began his theatrical career in Cardiffон начал свою театральную карьеру в Кардиффе
gen.he began in a variety of supporting rolesон начинал сниматься в различных второстепенных ролях
gen.he began in English and then switched off to Japaneseон начал говорить по-английски, но потом переключился на японский язык
gen.he began in the folk-music traditionон Боб Дилан начинал в традициях народной музыки
Makarov.he began to curse and shout in a babble of languageон начал кричать и ругаться, но ничего нельзя было разобрать
gen.he began to feel more financially secure in his early fiftiesразменяв шестой десяток, он ощутил надёжность своего финансового положения
inf.he began to join in with her in his deep bass voiceон начал ей подтягивать густым басом
Makarov.he explains himself in the beginning of this chapterон объясняет свою точку зрения в начале этой главы
gen.he followed French impressionists in the beginning of his creative careerв начале своего творческого пути он был последователем французских импрессионистов
gen.he is beginning to get face in that companyон становится важным человеком в компании
gen.his architecture marks the beginning of an eclectic approach in German buildingего Лео фон Кленце творчество знаменует собой начало эклектики в немецкой архитектуре
chess.term.his international fame began when he came second in his country's championshipМеждународная известность пришла к нему после завоевания второго места в чемпионате своей страны
Makarov.his name was resonant in Europe at the beginning of this centuryв начале века его имя было известно всей Европе
gen.his words began to sink inего слова начали доходить до моего сознания
progr.However, not all visitors complete a transaction on their first visit, so another useful e-commerce goal is adding an item to the shopping cart, whether they complete or not – in other words, beginning the shopping processно не все посетители выполняют транзакцию во время первого посещения, поэтому ещё одна важная цель для сайта электронной торговли – добавление товара в корзину независимо от того, будет он куплен или нет, т.е., другими словами, – начало процесса покупки (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008)
progr.However, not all visitors complete a transaction on their first visit, so another useful e-commerce goal is adding an item to the shopping cart, whether they complete or not – in other words, beginning the shopping processно не все посетители выполняют транзакцию во время первого посещения, поэтому ещё одна важная цель для сайта электронной торговли – добавление товара в корзину независимо от того, будет он куплен или нет, т.е., другими словами, – начало процесса покупки (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008)
gen.I am beginning to lose faith in himя начинаю терять веру в него
gen.I am beginning to see through what he has in mindя начинаю понимать, что у него на уме
gen.I have a thing in prose, begun above twenty-eight years ago, and almost finishedу меня есть одна прозаическая вещь, которую я начал писать двадцать восемь лет назад и почти закончил
gen.I shall lose no time in beginning workя не стану даром терять время и тотчас же приступлю к работе
proverbin every beginning think of the endначиная что-либо, всегда думай о конце (т. е. если берешься за дело, продумай его до конца)
proverbin every beginning think of the endне мудрено начать, мудрено кончить (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца)
proverbin every beginning think of the endс самого начала думай о конце (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца))
proverbin every beginning think of the endне мудрено начать, мудрено закончить
proverbin every beginning think of the endначиная всякое дело, подумай о том, чем оно может закончиться
proverbin every beginning think of the endначиная дело, о конце помышляй (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца))
gen.in every beginning think of the endначиная дело, думай о конце
gen.in poetry it becomes more normal to run sense groups on from one line to the beginning or middle of the nextв поэзии принято переносить смысловые группы с одной строки в начало или до середины другой
gen.in the beginningизначально (zeev)
math.in the beginningвначале
proverbin the beginningпервое время
proverbin the beginningв первое время
relig.in the beginningв начале
math.in the beginningсначала
gen.in the beginningна первых порах
Gruzovik, inf.in the beginningпоначалу
gen.in the beginningна первых порах (Soulbringer)
gen.in the beginning God made of nought heaven and earthвначале сотворил Господь небо и землю
Makarov.in the beginning of the following story a very different moment of the Civil War is specificatedв начале следующего рассказа подробно описывается другой эпизод гражданской войны
gen.in the beginning of the year 1746в начале 1746 года (Alex Lilo)
bible.term.in the beginning was the Wordвначале было слово (Susannasn)
rel., christ.in the beginning was the Wordв начале было Слово (первая строка Евангелия от Иоанна)
bible.term.in the beginning was the Wordв начале было слово
Makarov.in the late 80s-certain musicians and DJs began to reinvent the whole feel and style of jazz to fit contemporary street culture. It was mislabeled Acid jazz.в конце 80-х некоторые музыканты и ди-джеи попытались приспособить джазовый стиль к современной уличной культуре. это было неудачно названо кислотным джазом
gen.in the late 20th century, however, coal began to recapture some of its lost marketsоднако в конце XX века уголь стал отвоёвывать некоторые ранее им утраченные рынки
Makarov.in this very time began the annotation of Olympicsс того самого времени и начались хронологические исторические записи об Олимпийских Играх
gen.in this very time began the annotation of Olympicsв это самое время и началось составление исторических записей об Олимпийских играх (kee46)
Makarov.kept at home with a bad cold, I began to feel cooped inя сидел дома, так как серьёзно простудился, и я начал чувствовать себя заключённым
lit.Like most great film makers, he began as an artist, and was gradually overwhelmed by the need to prove himself as a businessman. He was not only harassed by the need to marry God and Moloch in his work, he was harassed by the need to marry them in himself.Подобно большинству великих кинематографистов, он начинал как художник, но постепенно поддался необходимости утвердиться как бизнесмен. Вынужденное поклонение и Богу, и Молоху разъедало не только его искусство, но и душу. (Ch. Higham)
gen.luckily all the wheat was in before the rain beganк счастью, пшеница поспела до того, как начался период дождей
gen.mother was beginning to feel better, but she's down in the dumps againмама вроде бы начала чувствовать себя лучше, но сейчас снова всё плохо
gen.News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast.Уже когда мы начинали передачу, пришли вести о смерти знаменитой актрисы (Franka_LV)
gen.news of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcastкогда мы начали передачу, пришло известие о смерти знаменитой актрисы
Makarov.people were beginning to tire in the midday heatв полуденную жару люди стали уставать
polit.Proposal on the reduction by Stales having a large economic and military potential of their military bui gets, not in terms of percentage points but in absolute figures of analogous magnitude with such reduction beginning as early as in 1979 and covering a period of three years, with 10 per cent of the funds released of reductions being channelled towards increasing aid to developing countriesПредложение о сокращении государствами, располагающими большим экономическим и военным потенциалом, своих военных бюджетов не в процентном, а в абсолютном выражении на однопорядковую величину, начав такое сокращение уже в 1979 году, охватить им трёх летний период, с направлением 10 процентов высвободившихся средств на увеличение помощи развивающимся странам (внесено Советским Союзом на тридцать третей сессии Генеральной Ассамблеи ООН 26 сентября 1978 г., submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 33-rd session on 26 September 1978)
bank.revolving lines of credit at rates agreed to before the credit crisis began in August 2007возобновляемые кредитные линии с процентными ставками, согласованными до начала кредитного кризиса в августе 2007 года (Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.run that excerpt back to the beginning and replay it in slow motionвернитесь к началу этого эпизода и покажите его в замедленном темпе
gen.run that piece back to the beginning and replay it in slow motionперемотайте этот кусок назад и медленно прокрутите его с самого начала
Makarov.she began to feel more financially secure in her early fiftiesразменяв шестой десяток, она ощутила надёжность своего финансового положения
gen.she began to paint in her spare timeв свободное время она начала заниматься живописью
fig., inf.she began to take her son in handона начала подтягивать своего сына
Makarov.she began with a comfortable settlement in the chair, which meant a good long talkона начала с того, что удобно устроилась в кресле, что предвещало долгую, приятную беседу
Makarov.she said at the beginning she wasn't going to take part, she dug her heels in and nobody could change her mindона сразу сказала, что не собирается принимать участие, она упёрлась рогом, и никто не мог её переубедить
gen.she took in the washing when the rain beganона сняла бельё, когда пошёл дождь
Makarov.She'd started bitching him from the beginning, with every man in sightс первых же дней она стала изменять ему направо и налево
Makarov.slender needles or plates of ice suspended in water at the beginning of its freezingтонкие иглы или пластинки льда, взвешенные в воде при начале её замерзания
gen.snow began to fall in flakesснег повалил хлопьями
Makarov.some early theatregoers began to trickle in an hour before the showнекоторые театралы начали приезжать за час до начала спектакля
Makarov.suspicion began to take shape in my mindу меня зародилось подозрение
gen.suspicion began to take shape in my mindу меня закралось подозрение (I. Havkin)
Makarov.tempers began to fray in the hot weatherжара сделала всех раздражительными
gen.the big push began in Mayв мае началось мощное наступление
gen.the car began to slip in the mudмашина начала буксовать в грязи
Makarov.the city had its beginnings in Roman timesгород возник во времена Древнего Рима
gen.the doubts began to come in on me.Меня начали одолевать сомнения
Makarov.the family began to live in peaceв семье воцарился мир
Makarov.the Italian midfield, so strong in the first half, began to play as if the pitch was filled with molassesИтальянская полузащита, столь сильно проявившая себя в первом тайме, начала играть так, как будто поле было покрыто патокой
Makarov.the orchestra in the pit began to play the introductionоркестр в оркестровой яме начал играть интродукцию
gen.the particulars of the story are artfully shadowed in the very beginningосновные моменты этой истории искусно намечены в самом начале
Makarov.the people are beginning to murmur against this additional rise in their taxesнарод начинает роптать против этого добавочного повышения налогов
Makarov.the people are beginning to murmur against this additional rise in their taxesнарод начинает роптать против этой добавочного повышения налогов
gen.the prisoner began to get confused in his testimonyарестованный стал сбиваться в своих показаниях
Makarov.the quilting tradition in the country began early in the eighteenth century as pioneer women sought to keep their families warmтрадиционные стеганые одеяла возникли в стране в начале 18 века, когда женщины из числа переселенцев пытались найти способ согреть членов своих семей
Makarov.the rain began to gush in torrentsдождь хлынул потоком
gen.the wind is beginning to set inподнимается ветер
gen.the wounded began to come inстали прибывать раненые
Makarov.there were signs of clearing in the west, and the waves began to fallна западе стало проясняться, и волны стали успокаиваться
Makarov.they began to curse and shout in a babble of languageони начали кричать и ругаться, но ничего нельзя было разобрать
gen.this was when sushi began to appear on restaurant menus in Londonэто было время, когда суши ещё только-только появились в Лондоне
gen.this writer was in fashion at the beginning of the centuryэтот писатель был в моде в начале века
Makarov.unemployment in the shipbuilding industry has rocketed since the beginning of the yearс начала года безработица в судостроительной промышленности резко увеличилась
Makarov.vertical column of ice formed in the firn field at the beginning of the melting period due to the refreezing of waterледяное включение в фирновой толще, образующееся в начале таяния при повторном замерзании талой воды
Makarov.we began to toil in the ankle-deep sandмы тронулись в путь, с трудом передвигаясь и увязая по щиколотку в песке
proverbwhat the fool does in the end, the wise man does in the beginningто, что дурак делает в конце, мудрый делает в начале

Get short URL