Subject | English | Russian |
gen. | begin to run | покатиться |
gen. | begin to run | поплыть |
gen. | begin to run | побежать |
inf. | begin to run | подрать |
Gruzovik | begin to run | поплыть |
Gruzovik | begin to run of tears, perspiration, etc | покатиться |
gen. | begin to run | бежать |
Gruzovik, inf. | begin to run | заездить |
Gruzovik, inf. | begin to run | подрать |
Gruzovik, inf. | begin to run over | завозить |
Gruzovik, inf. | begin to run | припуститься (pf of припускаться) |
Gruzovik, inf. | begin to run | припускаться (impf of припуститься) |
Gruzovik | begin to run | вскружиться |
Gruzovik | begin to run as fast as one can | броситься со всех ног |
Gruzovik | begin to run as fast as one can | бежать со всех ног |
gen. | begin to run as fast as one can | броситься бежать со всех ног |
Gruzovik, inf. | begin to run on the spot | затоптаться на месте |
inf. | begin to run out | засыпаться |
gen. | begin to run short | заканчиваться ("At last the little money which I had saved began to run short, and I was at my wits' end as to what I should do." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
inf. | begin to run the show | начать править балом (только для перевода на английский; безусловно, правильно говорить "править бал", однако форма "править балом" весьма широко употребляется 4uzhoj) |
inf. | begin to run the show | прийти (к власти, управлению, командованию и т.п.; "начать править бал" 4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | begin to run to and fro | зашмыгать |
gen. | begin to run very fast | разноситься |
gen. | begin to run very fast | разнестись |
gen. | his nose began to run | у него начался насморк (george serebryakov) |
gen. | ice begins to run | лёд начинает таять |
gen. | run oneself out the participants began to run themselves out | участники соревнования начали выдыхаться |
gen. | the bath began to run over | ванна начала переливаться через край |
law | the day from which the time is to begin to run | день, с которого начинает исчисляться срок (Alex_Odeychuk) |
law | the day from which the time is to begin to run | день, с которого исчисляется срок (из текста действующего Закона о векселях Великобритании от 1882 г. Alex_Odeychuk) |
gen. | the enemy began to run and we cut after them | противник побежал, а мы стали его преследовать |
Makarov. | the film began to run | начался фильм |
gen. | the supplies begin to run out | запасы подходят к концу |
gen. | the supplies begin to run out | запасы на исходе |
law | the time begins to run from the date of | срок течёт с даты (Alex_Odeychuk) |
law | the time begins to run from the date of | срок начинает исчисляться с даты (Alex_Odeychuk) |
law | the time begins to run from the date of | срок начинает течь с даты (Alex_Odeychuk) |
law | the time begins to run from the date of | срок исчисляется с даты (из текста действующего Закона о векселях Великобритании от 1882 г. Alex_Odeychuk) |
gen. | the tub the bath, the pot, etc. began to run over | ванна и т.д. стала переливаться через край |