Subject | English | Russian |
gen. | a woman stops telling her age as soon as age begins telling on her | женщины начинают скрывать свой возраст, как только возраст даёт о себе знать |
Makarov. | age begins to tell on him | годы начинают сказываться на нём |
Makarov. | age begins to tell on him | годы начинают сказываться на нем |
Makarov. | as time went on, things began to change | со временем всё изменилось |
Makarov. | as time went on, things began to change | со временем начали происходить перемены |
Makarov. | as you get older you begin to reflect on the uncertainty of life | с возрастом начинаешь больше размышлять о неопределённости этой жизни |
gen. | at the fifth lap Dorando began to pick up on him | на пятом этапе Дорандо начал обгонять его |
gen. | at the fifth lap Dorando began to pick up on him | на пятом круге Дорандо начал обгонять его |
IT | begin frame on new page | начать фрейм с новой страницы |
gen. | begin on | брать начало от (что-либо, чего-либо) |
gen. | begin on | брать начало (от чего-либо) |
gen. | begin on | браться за (что-либо) |
gen. | begin on | брать начало от (чего-либо) |
gen. | begin on | браться за (что-либо, чего-либо) |
gen. | begin on a job | приступать к работе (on a fresh chapter, etc., и т.д.) |
mil. | begin on an arms race | начинать гонку вооружений |
mil. | begin on an arms race | начать гонку вооружений |
polit. | begin on upon an arms race | начать гонку |
gen. | begin on another bottle | откупорить ещё одну бутылку |
gen. | begin on another bottle | открыть ещё одну бутылку |
IT | begin on page | начать со страницы |
gen. | begin on September the first | начинаться с первого сентября (in January, from today, etc., и т.д.) |
gen. | begin on September the first | начинать с первого сентября (in January, from today, etc., и т.д.) |
Gruzovik, inf. | begin to cackle and keep on cackling | раскудахтаться |
Gruzovik | begin to carry on intrigue | заинтриговать |
gen. | begin to carry on intrigue | заинтриговат |
Gruzovik | begin to carry on intrigues | заинтриговать |
disappr. | begin to harp on one's favourite tune | затягивать старую песенку (начинать говорить что-л надоевшее Franka_LV) |
disappr. | begin to harp on one's favourite tune | затягивать свою любимую песню (начинать говорить что-л надоевшее Franka_LV) |
disappr. | begin to harp on one's favourite tune | затягивать старую песню (начинать говорить что-л надоевшее Franka_LV) |
disappr. | begin to harp on one's favourite tune | затягивать свою обычную песню (начинать говорить что-л надоевшее Franka_LV) |
disappr. | begin to harp on one's favourite tune | затягивать свою старую песню (начинать говорить что-л надоевшее Franka_LV) |
Gruzovik, inf. | begin to put on airs | раскочевряжиться |
Gruzovik, inf. | begin to run on the spot | затоптаться на месте |
Gruzovik, hunt. | begin to set dogs on | запорскать |
Gruzovik, hunt. | begin to set on | зауськать |
Gruzovik, inf. | begin to stand on ceremony with | залюбезничать |
Gruzovik, inf. | begin to stand on ceremony | зацеремониться |
inf. | begin to stand on ceremony | зацеремонить |
gen. | but the moment i began to think about the mind, the same depression would settle on me | но как только я начинал думать о сознании, водворялась прежняя депрессия (evilnero) |
gen. | he and his drinking companions began on their third bottle | он и его собутыльники начали третью бутылку |
gen. | he began buttoning his shirt and putting on his tie | он начал застёгивать рубашку и завязывать галстук |
gen. | he decided to become a writer instead and began sending out scripts on spec | вместо этого он решил стать писателем и начал рассылать сценарии наудачу |
Makarov. | he decided to begin his business on his own hook | он решил начать своё дело на собственный страх и риск |
gen. | he decided to begin his business on his own hook | он решил начать своё дело самостоятельно |
gen. | he decided to begin his business on his own hook | он решил начать своё дело самостоятельно |
gen. | he sat on a chair and began to swing his feet | он сел на стул и заболтал ногами |
gen. | his talk began to pall on us all | нам стали надоедать его разговоры |
gen. | hunting разг. to begin to set on | зауськать |
scient. | I will begin with a definition of, then go on to a brief review | я начну с определения ..., затем перейду к краткому обзору ... |
Makarov. | Jill and twelve other girls began piling on to Bill's old sledge | джилл и ещё двенадцать девочек стали забираться на старые санки Билла |
Makarov. | Mike and his drinking companions began on their third bottle | Майк и его собутыльники приступили к третьей бутылке |
titles | Monday Begins on Saturday | Понедельник начинается в субботу (научно-фантастическое произведение Братьев Стругацких Alex_Odeychuk) |
gen. | my work begins on Friday | я начинаю работать с пятницы |
progr. | on the rising edge of the clock, the next state bits are copied to the outputs of the registers after some propagation delay, and a new cycle begins | в фазе нарастания тактового сигнала биты следующего состояния копируются на выходы регистров после некоторой задержки распространения и начинается новый цикл (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
Makarov. | pimples began to break out on his chin | у него на подбородке появились прыщи |
Makarov. | pimples began to break out on his chin | у него на подбородке выскочили прыщи |
Makarov. | she and twelve other girls began piling on to Bill's old sledge | она и ещё двенадцать девочек взгромоздились на старые санки Билла |
Makarov. | the attack began at nine o'clock on the dot | наступление началось ровно в девять часов |
Makarov. | the discharge of her cargo began on the 14th Nov | разгрузка судна началась 14 ноября |
gen. | the doubts began to come in on me. | Меня начали одолевать сомнения |
gen. | the silence began to weigh on us | молчание начало угнетающе давить на нас |
Makarov. | the silence began to weigh on us | молчание начало тяготить нас |
Makarov. | the silence began to weigh on us | молчание стало тяготить нас |
gen. | the silence began to weigh on us | молчание начало угнетающе действовать на нас |
gen. | the situation begins to take on a new light | положение теперь представляется в ином свете |
Makarov. | the speaker began moralizing on the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest | докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели скоро утратили интерес |
Makarov. | the speaker began moralizing on the right way for people to behave, and his listeners soon lost interest | докладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели вскоре утратили интерес |
gen. | the strain begins to tell on her | напряжение начинает сказываться на ней |
Makarov. | the teacher began to call off the names on his list | учитель начал перекличку |
gen. | this was when sushi began to appear on restaurant menus in London | это было время, когда суши ещё только-только появились в Лондоне |
gen. | trouble simply began to pile up on him | на него так и посыпались неприятности |
Makarov. | we begin work at 12 and go on till half-past one | мы начали работать в 12 и продолжали до половины второго |
gen. | we shall begin on a new book | начнём новую книгу |
Makarov. | when did life begin on Earth? | когда возникла жизнь на Земле? |