Subject | English | Russian |
gen. | a crowd people, guests, etc. begin to gather | начинает собираться толпа (и т.д.) |
gen. | a journey of a thousand miles begins with one step | труден только первый шаг |
gen. | a journey of a thousand miles begins with one step | путь в тысячу миль начинается с одного шага |
gen. | a peasant will not cross himself before it begins to thunder | пока гром не грянет, мужик не перекрестится |
Makarov. | a premeditated quarrel usually begins and works up with the words "Some People" | заранее обдуманная ссора обычно начинается словами "некоторые ... " |
gen. | a woman stops telling her age as soon as age begins telling on her | женщины начинают скрывать свой возраст, как только возраст даёт о себе знать |
gen. | all new truths begin as heresies | все новые истины поначалу воспринимаются как ересь |
gen. | appear as the snow begins to melt | протаять |
gen. | appear as the snow begins to melt | протаивать |
Makarov. | as the new Cabinet starts functioning press comments will begin pouring in | когда новый кабинет приступит к работе, начнут поступать комментарии прессы |
Makarov. | as you get older you begin to reflect on the uncertainty of life | с возрастом начинаешь больше размышлять о неопределённости этой жизни |
gen. | at military school the day begins with the colours | в военной школе день начинается с подъёма флага |
Makarov. | at the bare mention of his name she would begin to cry | при простом упоминании о нём она начинала плакать |
Makarov. | at the bare mention of his name she would begin to cry | при одном упоминании о нём она начинала плакать |
Makarov. | avalanche which begins to glide along a surface inside the snow cover | лавина, скольжение которой начинается по поверхности внутри снежного покрова |
gen. | Back to work before talks begin declaration | заявление о том, чтобы рабочие вернулись к работе до того, как начнутся переговоры |
gen. | be about to begin | находиться в состоянии готовности (Johnny Bravo) |
gen. | before winter begins | до наступления зимы |
gen. | before winter begins | до начала зимы |
gen. | before you begin | перед началом работы |
Makarov. | begin a campaign | начинать кампанию |
polit. | begin a conference | начать конференцию |
Makarov. | begin a conversation | начать разговор |
Makarov. | begin a dialogue | начинать диалог |
polit. | begin a dialogue | начать диалог |
Makarov. | begin a discussion | начать обсуждение |
Makarov. | begin a discussion | начать дискуссию |
gen. | begin a doctorate | поступить в докторантуру (Anglophile) |
Makarov. | begin a fight | начать бой |
Makarov. | begin a journey | начать путешествие |
Makarov. | begin a journey | начать поездку |
Makarov. | begin a lesson | начать урок |
Makarov. | begin a letter | начать письмо |
Makarov. | begin a letter with a greeting | начинать письмо с приветствия |
polit. | begin a meeting | начать заседание |
polit. | begin a meeting | начать совещание |
Makarov. | begin a meeting | начинать митинг |
Makarov. | begin a meeting | начинать встречу |
polit. | begin a meeting | начать встречу |
Makarov. | begin a new line | начать с нового абзаца |
Makarov. | begin a new paragraph | начать с нового абзаца |
Makarov. | begin a new paragraph | начать с абзаца |
Makarov. | begin a phase | вступить в фазу |
polit. | begin a policy | начать проводить политику |
Makarov. | begin a search | начинать поиски |
polit. | begin a session | начать сессию |
Makarov. | begin a visit | начать визит |
polit. | begin a war | начать войну |
telecom. | begin address | начальный адрес (oleg.vigodsky) |
Makarov. | begin again | начинать ещё раз |
Makarov. | begin again from the ground up | вновь начать всё с нуля |
Makarov. | begin an aggression | начать агрессию |
Makarov. | begin an operation | начинать операцию |
Makarov. | begin appointments | начинать назначения |
Makarov. | begin assault | начинать штурм |
Makarov. | begin assault | начинать нападение |
Makarov. | begin assault | начинать атаку |
Makarov. | begin at once | начинать немедленно |
gen. | begin at smth. the price began at five pounds | на аукционе торг начался с пяти фунтов |
fig. | begin at the right end | правильно подойти к делу (Andrey Truhachev) |
fig. | begin at the right end | правильно подходить к делу (Andrey Truhachev) |
Makarov. | begin boycott | начинать бойкот |
Makarov. | begin campaign | начинать кампанию |
Makarov. | begin conference | начинать совещание |
Makarov. | begin conference | начинать конференцию |
polit. | begin consultations | начать консультации |
Makarov. | begin debate | начинать дебаты |
Makarov. | begin deployment | начинать развёртывание |
Makarov. | begin doing something | начать делать (что-либо) |
Makarov. | begin drive | начинать кампанию |
Makarov. | begin early | начинать рано |
telecom. | begin element | начальный элемент (oleg.vigodsky) |
Makarov. | begin in time | начинать вовремя |
Makarov. | begin inquiry | начинать расследование |
Makarov. | begin life as a messenger | начать свою карьеру курьером |
Makarov. | begin life as a messenger | начать свою жизнь курьером |
construct. | Begin lifting the forms ... hours after the start of concreting | к подъёму опалубки приступайте через ... часа с начала бетонирования |
Makarov. | begin negotiation | начинать переговоры |
polit. | begin negotiations | начать переговоры |
tenn. | begin of the playtime | начальный срок игры |
polit. | begin on upon an arms race | начать гонку |
Makarov. | begin over again | начинать снова |
Makarov. | begin packing | начать укладываться |
Makarov. | begin one's studies | приступить к учёбе |
polit. | begin testing | начать испытания |
Makarov. | begin the active campaign of a blast furnace | начинать кампанию домны |
mus. | begin the music-making | заниматься сочинением музыки (Konstantin 1966) |
Gruzovik, inf. | begin to ache | замозжить |
Makarov. | begin to appear | забрезжить |
Gruzovik | begin to argue about | заспорить |
Gruzovik, inf. | begin to bang | заторкаться |
Gruzovik, inf. | begin to bang on | задубасить |
Gruzovik, inf. | begin to bang | загрохать |
Gruzovik, inf. | begin to bang | заботать |
Gruzovik | begin to be at variance | запротиворечить |
Makarov. | begin to beat | забиться (начать биться) |
Makarov. | begin to beat | забить (начать бить) |
Makarov. | begin to belch | повалить (о дыме) |
Gruzovik, inf. | begin to bellow | зарявкать |
Makarov. | begin to bellow | зареветь (начать реветь) |
Gruzovik, inf. | begin to bend | закривиться |
Gruzovik | begin to blush | зарозоветь |
Gruzovik | begin to boast | закичиться |
Gruzovik, inf. | begin to boast excessively | расфорситься |
Gruzovik, inf. | begin to boast excessively | раскозыряться |
Gruzovik, inf. | begin to boss the show | захозяйничать |
Makarov. | begin to bowl | зареветь (начать реветь, громко плакать) |
gen. | begin to break up | трогаться (of ice) |
Makarov. | begin to budge | зашевелиться |
Gruzovik | begin to build one's nest | загнездиться |
Makarov. | begin to cackle | загоготать (начать гоготать – о гусях) |
gen. | begin to carry on intrigue | заинтриговат |
Makarov. | begin to caw loudly and persistently | раскаркаться |
Gruzovik, inf. | begin to champ | зачавкать (while eating) |
Gruzovik, inf. | begin to chatter of teeth | заляскать |
Gruzovik, inf. | begin to chatter | затарантить |
Makarov. | begin to chatter | заболтать (начать говорить) |
Gruzovik, inf. | begin to chirp | зачивикать |
Gruzovik, inf. | begin to chirr | расстрекотаться (of grasshoppers) |
Gruzovik, inf. | begin to cleave | защепать |
Gruzovik, inf. | begin to cling to | зальнуть |
Gruzovik | begin to clink glasses when drinking toasts | зачокаться |
Gruzovik | begin to clink glasses when drinking toasts | зачокать |
Gruzovik, inf. | begin to convulse | закорчить |
Gruzovik, inf. | begin to crack | залущить |
Gruzovik, inf. | begin to crawl | заелозить |
Gruzovik | begin to crawl | запо́лзать |
Makarov. | begin to croak loudly and persistently | раскаркаться |
gen. | begin to cuckoo | закуковат |
inf. | begin to curse | словно с привязи сорвался |
Gruzovik, inf. | begin to cut | застричь |
Makarov. | begin to dangle | заболтать (начать болтать) |
Gruzovik, inf. | begin to dart about | зашнырять |
Makarov. | begin to dawn | забрезжить |
Gruzovik, inf. | begin to daydream | загрезить наяву |
polit. | begin to deal with the issue of the destruction of nuclear weapons in a practical manner | переводить решение проблемы уничтожения ядерного оружия на практические рельсы |
polit. | begin to deal with the issue of the destruction of nuclear weapons in terms of practical actions | переводить решение проблемы уничтожения ядерного оружия на практические рельсы |
Makarov. | begin to decline | идти на убыль (уменьшаться, становиться слабее) |
Makarov. | begin to diet | сесть на диету |
Makarov. | begin to do something | начать делать (что-либо) |
Makarov. | begin to do something | приняться за что-либо вплотную |
Makarov. | begin to do something in real earnest | вплотную приняться за (что-либо) |
Makarov. | begin to dodge | завилять (повести себя уклончиво) |
Gruzovik, inf. | begin to dream of/about | замечтать |
Gruzovik, inf. | begin to dream | загрезить |
Gruzovik, inf. | begin to drink heavily | раскучиваться |
Makarov. | begin to earn one's own living | зажить трудовой жизнью |
Gruzovik, inf. | begin to emit smoke | раздымиться |
Makarov. | begin to entertain doubts | впасть в сомнение |
Gruzovik, inf. | begin to exclaim | завосклицать |
Gruzovik, inf. | begin to exclaim "ah" | взахаться |
inf., dial. | begin to exclaim "ah" | взахаться |
gen. | begin to fail | сдавать внаём |
Makarov. | begin to fall down | посыпаться |
Makarov. | begin to fall heavily | повалить (о снеге) |
Gruzovik, inf. | begin to fast | запостничать |
Gruzovik, inf. | begin to fast | запоститься |
Makarov. | begin to ferment | забродить |
Gruzovik | begin to ferment | вскиснуть (pf of вскисать) |
Gruzovik | begin to ferment | вскисать (impf of вскиснуть) |
Gruzovik, inf. | begin to flash | замельтешить |
Gruzovik, inf. | begin to flaunt | защеголять |
Makarov. | begin to flow | потечь (начать течь) |
Makarov. | begin to fret | заволноваться (забеспокоиться) |
Makarov. | begin to gaggle | загоготать (начать гоготать – о гусях) |
Gruzovik, inf. | begin to gambol | зарезвиться |
Gruzovik, fig. | begin to gape at | раззеваться |
inf., fig. | begin to gape | раззеваться (at) |
Gruzovik, inf. | begin to get excited | загорячиться |
Makarov. | begin to gleam | забрезжить |
Makarov. | begin to glitter | заблестеть (стать блестящим) |
Makarov. | begin to glow | заблестеть (стать блестящим) |
Gruzovik | begin to glow of something red | зардевать (impf of зардеть) |
Makarov. | begin to glow | затлеться |
Makarov., obs. | begin to glow | затеплиться |
Gruzovik | begin to glow | зардевать (of something red; impf зардеть) |
Gruzovik, inf. | begin to go fast | зачастить |
Gruzovik, inf. | begin to grimace | загримасничать |
Makarov. | begin to groan | заохать (начать охать) |
Makarov. | begin to guffaw | загоготать (о людях – громко засмеяться) |
Gruzovik, inf. | begin to hanker after | раззариться |
Makarov. | begin to harbour doubts | впасть в сомнение |
Makarov. | begin to have doubts | впасть в сомнение |
Gruzovik | begin to hover | запари́ть |
Gruzovik, inf. | begin to keep house | захозяйничать |
Gruzovik | begin to kick | забрыкать |
Gruzovik, inf. | begin to knit one's brow | заморщить лоб |
Gruzovik, inf. | begin to ladle | зачерпать |
inf. | begin to languish | затомить |
Makarov. | begin to laugh | засмеяться |
Makarov. | begin to laugh uproariously | загоготать (о людях – громко засмеяться) |
Makarov. | begin to laugh uproariously | громко засмеяться |
inf. | begin to lead | завестись |
Gruzovik, inf. | begin to lead a dissolute life | заблудить |
Gruzovik, inf. | begin to lead trumps | закозырять |
Makarov. | begin to leak | потечь (о бочке, лодке и т. п.) |
Makarov. | begin to learn | сесть за парту |
Makarov. | begin to learn | начать учиться |
mus. | begin to learn the music from early childhood | начать обучаться музыке с раннего детства (Konstantin 1966) |
Gruzovik, inf. | begin to lie | забрехать |
gen. | begin to live | зажить |
Makarov. | begin to live | зажить |
Gruzovik, inf. | begin to make a noise | заколобродить |
Gruzovik, inf. | begin to make efforts | расхлопотаться |
Gruzovik, inf. | begin to make faces | загримасничать |
Gruzovik, inf. | begin to make hoarse sounds | засипеть |
Makarov. | begin to make merry | закутить |
Gruzovik, inf. | begin to make up to | заластиться |
Gruzovik | begin to make one's way stealthily | полезть |
Gruzovik, inf. | begin to melt | затаять |
Gruzovik, inf. | begin to moan | расстонаться |
Gruzovik, inf. | begin to move | заворочать |
Gruzovik, inf. | begin to move | заворошиться |
Makarov. | begin to move | зашевелить |
Gruzovik, inf. | begin to move | загомозиться |
Gruzovik, inf. | begin to move | затолочься |
Gruzovik, inf. | begin to move | заелозить |
Gruzovik | begin to move | приходить в движение |
Gruzovik, inf. | begin to mumble | забубнить |
Gruzovik, inf. | begin to nod | задрематься |
Makarov. | begin to paddle | загрести (начать грести) |
Gruzovik, inf. | begin to plant | засажать |
Makarov. | begin to play | забрызгать (начать брызгать – о фонтане) |
Makarov. | begin to play | забить (начать бить – о фонтане) |
Gruzovik, inf. | begin to play silly pranks | зачудить |
Gruzovik, inf. | begin to play the balalaika | затренькать |
Gruzovik, inf. | begin to play the dandy | зафрантить |
inf. | begin to play the fool | закривлять |
Gruzovik, inf. | begin to play the fool | задурачиться |
Gruzovik, inf. | begin to play the master | захозяйничать |
Gruzovik, inf. | begin to play the pipe | задудить (= задудеть) |
Gruzovik, inf. | begin to play the pipe | задудеть |
Gruzovik, inf. | begin to play tricks | зашалить |
Gruzovik, inf. | begin to play tricks | закуролесить |
Gruzovik, inf. | begin to play up to | заюлить |
Gruzovik, inf. | begin to plume oneself on | завеличаться |
Gruzovik | begin to plume oneself on | закичиться |
Makarov. | begin to pour | повалить |
Makarov. | begin to prevaricate | завилять (повести себя уклончиво) |
Gruzovik | begin to puff | зафукать |
Gruzovik | begin to purr | замурлыкать |
Gruzovik, inf. | begin to quilt | застегать |
rhetor. | begin to realize that | начинать понимать, что (cio.com Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | begin to resist | запротивиться |
Gruzovik, inf. | begin to ring | забряцать |
Gruzovik | begin to ripple | зарябиться |
Makarov. | begin to roar | зареветь (начать реветь) |
Makarov. | begin to roar | загрохотать (начать грохотать) |
Makarov. | begin to romp about | развозиться (о детях) |
Makarov. | begin to rot | запревать |
Gruzovik | begin to rot | подгнить (pf of подгнивать) |
Makarov. | begin to row | загрести (начать грести) |
Makarov. | begin to rumble | загрохотать (начать грохотать) |
Gruzovik | begin to run as fast as one can | броситься со всех ног |
Gruzovik | begin to run as fast as one can | бежать со всех ног |
gen. | begin to run as fast as one can | броситься бежать со всех ног |
gen. | begin to run very fast | разноситься |
gen. | begin to run very fast | разнестись |
Makarov. | begin to rustle | зашелестеть |
Gruzovik, inf. | begin to scrape | зацарапать |
Gruzovik, inf. | begin to scrape on a fiddle, etc | запиликать |
Gruzovik, inf. | begin to scrape off | заскоблить |
Gruzovik | begin to search for | заискать |
Makarov. | begin to see clearly | прозреть (начать понимать, осознавать что-либо) |
Makarov. | begin to see clearly | прозревать (начинать понимать, осознавать что-либо) |
Gruzovik, inf. | begin to shell | зашелушить |
Gruzovik, inf. | begin to shell | залущить |
Makarov. | begin to shine | заблестеть (стать блестящим) |
Makarov. | begin to show | наметиться (вырисоваться) |
Makarov. | begin to shuffled | зашаркать |
Gruzovik | begin to signal | засигналить |
Makarov. | begin to sing | запеть |
Gruzovik, inf. | begin to sketch | зарисовать |
Gruzovik | begin to sketch | зачертить |
Gruzovik | begin to slip | поскользить |
Gruzovik, inf. | begin to snuffle | засопеть |
Gruzovik | begin to soar | запари́ть |
Makarov. | begin to speak | заговорить (начать говорить) |
Gruzovik, inf. | begin to speak through one's nose | загнусавить |
Gruzovik, inf. | begin to speak through one's nose | загнусить |
Gruzovik, inf. | begin to spread one's leg | закорячиться |
Gruzovik | begin to sprinkle with | закропить |
Gruzovik | begin to squeal | развизжаться |
Gruzovik, inf. | begin to stamp one's fee | затопотать |
Makarov. | begin to stamp one's feet | затопать (начать топать) |
Gruzovik, obs. | begin to stink | засмердеть |
Gruzovik, inf. | begin to stink of | завонять |
Makarov. | begin to stir | зашевелиться |
Makarov. | begin to stir | зашевелить |
gen. | begin to stir | зашевелить (with acc. or instr.) |
Gruzovik, inf. | begin to strum | затренькать |
Gruzovik, inf. | begin to strum on a fiddle, etc | запиликать |
Gruzovik, inf. | begin to subtilize | замудрить |
Makarov. | begin to suck | засасывать |
inf. | begin to swear | словно с привязи сорвался |
Gruzovik, inf. | begin to swim | заплавать |
Makarov. | begin to swing | заболтать (начать болтать) |
Makarov. | begin to swing | заболтаться (начать болтать) |
polit. | begin to tackle the issue of the destruction of nuclear weapons in a practical manner | переводить решение проблемы уничтожения ядерного оружия на практические рельсы |
polit. | begin to tackle the issue of the destruction of nuclear weapons in terms of practical actions | переводить решение проблемы уничтожения ядерного оружия на практические рельсы |
Makarov. | begin to talk in whispers | зашептать (начать шептаться) |
Gruzovik, inf. | begin to ted | заворошить |
Makarov. | begin to throng | повалить (начать валить – о народе) |
Makarov. | begin to thunder | загреметь (начать греметь) |
Makarov. | begin to thunder | загрохотать (о громе) |
Gruzovik, inf. | begin to torture | запытать |
Gruzovik, inf. | begin to tramp | забродяжничать |
Gruzovik, inf. | begin to wail | развопиться |
Makarov. | begin to wail | заголосить |
Makarov. | begin to walk | заходить (начать ходить) |
Makarov. | begin to walk | зашагать |
Gruzovik, inf. | begin to walk with short steps | посеменить |
Gruzovik, inf. | begin to wallow | забарахтаться |
Gruzovik, inf. | begin to wander | забродяжничать |
Gruzovik, inf. | begin to wander | заблуждать |
Makarov. | begin to whisper | зашептать (начать шептать) |
Gruzovik, inf. | begin to wobble | завихляться |
inf. | begin to work fast | погнать |
Makarov. | begin to worry | заволноваться (забеспокоиться) |
Makarov. | begin to worry | забеспокоиться (начать беспокоиться) |
Gruzovik | begin to yelp | развизжаться |
gen. | begin with | на первых порах |
math. | begin with, we suppose that | для того, чтобы начать рассмотрение теории, предположим, что ... |
math. | begin with, we suppose that p=2 | сначала мы предположим, что p=2 |
Makarov. | begin work when the bell rings | начинайте работу по звонку |
Makarov. | business begin to grow dead | начинается застой в делах |
gen. | business begins to grow dead | начинается застой в делах |
gen. | charity begins at home | своя рубашка к телу ближе |
gen. | clouds begin to gather | тучи собираются |
gen. | days begin to draw out | дни начинают увеличиваться |
gen. | does not begin to describe it | это мягко сказано (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | ... doesn't even begin to cover it | не то слово |
gen. | ... doesn't even begin to describe it | не то слово |
Makarov. | fish begins to stink at the head | рыба гниёт с головы |
gen. | friendship begins with liking | дружба начинается с симпатии (взаимного расположения) |
gen. | from Where the Motherland Begins | с чего начинается Родина (A month after their deportation, Putin joined up with the failed spies for a karaoke-type evening, where they crooned together the Soviet-era song – and unofficial Russian intelligence service anthem – "From Where the Motherland Begins". GDN) |
Makarov. | he begins to people the weird places of the earth with weird beings | он начинает населять странные уголки нашей планеты странными созданиями |
gen. | he couldn't wait to begin | ему не терпелось начать |
gen. | he decided to begin his business on his own hook | он решил начать своё дело самостоятельно |
gen. | he did not begin till 1960 | он начал только в 1960 году |
gen. | he doesn't know how to begin it | он не знает, как приняться за это |
Makarov. | he has a long way to go before he begins to understand this writer | он не дорос до понимания этого писателя |
Makarov. | he received authorization to begin demolition | он получил разрешение на снос |
gen. | her beauty begins to break | её красота начинает увядать |
gen. | here the high peaks begin to rise from the plain a | здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горы |
Makarov. | here the story begins to tame | с этого места читатель теряет интерес к рассказу |
gen. | his hard work begins to bear fruit | его напряжённая работа начинает приносить плоды |
gen. | his teeth begin to come | у него начинают прорезаться зубы |
gen. | his teeth begin to come | у него начинают появляться зубы |
gen. | how did it all begin? | как всё началось? (Alex_Odeychuk) |
gen. | how did it all begin? | с чего всё началось? (Alex_Odeychuk) |
gen. | hustle and bustle begins | начинается суматоха и толчея (sixthson) |
gen. | hustle and bustle begins | возникает сутолока и толчея (sixthson) |
gen. | hustle and bustle begins | поднимается суматоха (sixthson) |
Makarov. | I always give new workers a short contract to begin with, as I want to see how they measure up | я всегда заключаю с новобранцами сначала контракт на небольшой срок, чтобы посмотреть, на что они годны |
Makarov. | I am quite impatient for the weekend to begin | я с нетерпением жду конца недели |
gen. | I now begin to domesticate myself | я начинаю свыкаться с семейной жизнью |
gen. | ice begins to run | лёд начинает таять |
gen. | if to begin | если за начало (rechnik) |
Makarov. | if we begin with the sovereign, and decimalize downwards, we come first to the florin | если начать с соверена деление на десять, то на первой ступени получим флорин |
Makarov. | I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business | я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену |
gen. | it doesn't pay to begin all over again | не стоит начинать всё сначала |
gen. | it has taken me many years to begin to get accustomed to this role | потребовалось много лет прежде, чем я стал привыкать к этой новой для меня самого роли |
gen. | it is convenient for her to begin the work today | ей удобно начать работу сегодня |
gen. | it is kind of late to begin | пожалуй, сейчас уже поздно начинать |
gen. | it is time to begin | пора начинать |
Makarov. | it is time to leave talking and begin acting | пора перестать разговаривать и начать действовать |
gen. | it's time for you to begin packing | вам пора начать укладываться |
gen. | just run over my lines with me before the rehearsal begins | послушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция (всей пьесы) |
gen. | just run over my lines with me before the rehearsal begins | повторите со мной роль до начала репетиции |
Makarov. | just run over my lines with me before the rehearsal begins | пожалуйста, послушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция (всей пьесы) |
gen. | just run over my lines with me before the rehearsal begins | пожалуйста, прослушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция (всей пьесы) |
gen. | just run through my lines with me before the rehearsal begins | повторите со мной роль до начала репетиции |
gen. | just where the hair begins | у самых корней волос |
Makarov. | let us begin then with the delineation of the first member of this group | тогда начнём с описания первого представителя этой группы |
gen. | let's begin with you | начнём с вас |
Makarov. | machine does not begin to meet the specifications | машина ни в коей мере не отвечает техническим условиям |
Makarov. | many important businessmen begin as factory workers | многие известные бизнесмены начинают в качестве заводских рабочих |
Makarov. | mass of snow which begins to glide over a rock or earth surface | снежная лавина, скольжение которой начинается по грунту |
Makarov. | Miss Read begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle | мисс Рид начинает свой летний отдых с неудачи: она падает и заполучает сломанную ногу и пораненную лодыжку |
gen. | my head always begins to ache because of that noise | от этого шума у меня всегда заболевает голова |
gen. | my work begins on Friday | я начинаю работать с пятницы |
Makarov. | nature begins from causes, and thence descends to effects | в природе всё начинается с причин, а потом переходит к следствиям |
gen. | nature begins to grow weak in him | жизненные силы его слабеют |
gen. | old age begins when a man dislikes improvement | старость приходит, когда перестаёт нравиться всё новое |
gen. | our river begins as a little brook | наша река начинается как маленький ручеёк |
gen. | read till head begins to ache | дочитываться до головной боли |
gen. | read till head begins to ache | дочитаться до головной боли |
Makarov. | rust should be removed from the metal before you begin to apply paint | прежде чем покрывать металл краской, его надо очистить от ржавчины |
gen. | school begins at 8 a.m. | уроки начинаются в восемь утра |
gen. | school begins at 8 a.m. | занятия начинаются в восемь утра |
Makarov. | she begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle | её летний отдых начинается неудачно: она падает, и в результате у неё оказывается сломана рука и повреждена лодыжка |
gen. | she begins to quicken with child | ребёнок начинает у неё шевелиться |
Makarov. | she instructed us to begin work at once | она приказала нам сейчас же начать работу |
gen. | she is eager to begin | ей не терпится начать |
gen. | she is impatient to begin | ей не терпится начать |
Makarov. | she is quite impatient for the weekend to begin | он с нетерпением ждёт конца недели |
Makarov. | she ups her stick and begins to belabour him across the shoulders | она поднимает свою трость и начинает дубасить его по плечам |
Makarov. | she ups her stick and begins to belabour him across the shoulders | она поднимает свою трость и начинает колотить его по плечам |
Makarov. | she ups her stick and begins to belabour him across the shoulders G. R. Sims | она поднимает свою палку и начинает колошматить его по плечам |
gen. | she was all impatience to begin | ей не терпелось начать |
gen. | she was given the thumbs up sign to begin | ей дали сигнал к началу |
gen. | she was keen to begin classes | ей не терпелось начать занятия |
Makarov. | she was ordered to begin loading the lorries | ей было приказано начать загрузку автомобилей |
gen. | stoppage begins | забастовка начинается |
gen. | swallows starlings, etc. begin to gather | начинают слетаться ласточки (и т.д.) |
gen. | tends to begin around the age of 13 | обычно начинается лет в 13 (bigmaxus) |
gen. | that's wrong, let's begin again | это неправильно, давайте начнём сначала |
gen. | that's wrong, let's begin again | это неправильно, давайте повторим |
Makarov. | the acetate does not begin to soften below a temperature of 150 | ацетат не размягчается при температуре ниже 150 градусов |
Makarov. | the acetate does not begin to soften below a temperature of 15° С | ацетат не размягчается при температуре ниже 15 градусов |
gen. | the argument begins to grow heated | атмосфера накаляется (когда речь идёт о прениях 4uzhoj) |
Makarov. | the audience was becoming restive as they waited for the performance to begin | зал пришёл в нетерпение в ожидании начала представления |
Makarov. | the book begins with a description of | книга начинается с описания |
gen. | the book begins with a description of | книга начинается с описания |
gen. | the book begins with a prologue | эта книга начинается с пролога |
Makarov. | the bus service begins operations from 5 a.m. | автобусы начинают ходить с пяти утра |
Makarov. | the bus service begins operations from 5 a.m. | автобусы начинают работать с пяти утра |
Makarov. | the ceremony is about to begin | церемония начинается (Jim Morrison, "American Prayer") |
Makarov. | the coda of the work begins with a development of the figure taken from the 1st movement | кода в этом произведении начинается вариацией на пассаж из первой части |
Makarov. | the coda of the work begins with a developmental of the figure taken from the 1st movement | кода в этом произведении начинается вариацией на пассаж из первой части |
Makarov. | the company will soon begin its operations | компания в скором времени начнёт действовать |
gen. | the day begins to peep | начинает светать |
gen. | the daylight begins to gleam | начинает светать |
gen. | the daylight begins to glimmer | начинает светать |
gen. | the earth begins to heave | в земле замечается брожение |
Makarov. | the economy will begin to pull out of recession in the second quarter | экономика начнёт выходить из рецессии во втором квартале (этого года) |
Makarov. | the grass begins to shoot | трава начинает пробиваться |
Makarov. | the great scientist and social leader begins a new campaign | этот великий учёный и общественный деятель начинает новую кампанию |
gen. | the oak begins with the acorn | дуб вырастает из жёлудя |
Makarov. | the pain was severe to begin with, but soon passed off | сначала боль была очень сильной, но скоро прошла |
gen. | the peasant will not cross himself before it begins to thunder | пока гром не грянет, мужик не перекрестится |
Makarov. | the piers rise until the arch begins to spring | колонны поднимаются до тех пор, пока на них не начинает вздыматься арка |
gen. | the plan begins to shape according to my desire | план начинает складываться так, как я этого хотел |
gen. | the play the performance, the lesson, work, the day, etc. begins | пьеса и т.д. начинается |
gen. | the play begins with a prolog | пьеса начинается с пролога |
Makarov. | the play begins with a prologue | пьеса начинается с пролога |
Makarov. | the play begins with a prologue | пьеса начинается |
Makarov. | the play begins with a prologue | пьеса открывается прологом |
gen. | the play begins with a prologue | пьеса начинается с пролога (открывается прологом) |
Makarov. | the public are usually let in half an hour before the performance begins | зрителей обычно начинают пускать в зал за полчаса до начала представления |
Makarov. | the show doesn't begin until nine o'clock | спектакль начинается только в девять часов |
gen. | the situation begins to take on a new light | положение теперь представляется в ином свете |
gen. | the statement does not begin to be comprehensible enough | заявление крайне невразумительно |
gen. | the streets of America begin to "clean up" | улицы Америки начинают "дышать свободно" (bigmaxus) |
gen. | the sun begins his career | солнце начинает своё дневное обращение |
gen. | the supplies begin to run out | запасы подходят к концу |
gen. | the supplies begin to run out | запасы на исходе |
Makarov. | the troops received the signal that the attack was to begin | войска получили сигнал к началу атаки |
gen. | the word begins with a vowel | это слово начинается с гласной |
Makarov. | the word begins with an A | это слово начинается на "А" |
gen. | the world begins to wear a different aspect | мир стал другим |
gen. | they are to begin this work next week | они должны начать эту работу на следующей неделе |
Makarov. | they begin very much to suspect that he does underhand encourage the Turks to the war | они начали очень сильно подозревать, что он тайно подталкивает турок к войне |
gen. | thirst to begin the combat | жаждать битвы |
gen. | this doesn't even begin to cover it | сказать так − не сказать ничего (alenushpl) |
gen. | this fiery young man begins to cry over trifling matters | этот молодой вспыльчивый человек начинает кричать из-за пустяков |
gen. | to begin | для начала (В.И.Макаров) |
gen. | to begin to lose faith | теряться в догадках (Ivan Pisarev) |
gen. | to begin with | вообще (It's amazing that this loophole was there to begin with! • The idea that there can be a “safe” antidepressant is flawed to begin with. ART Vancouver) |
gen. | to begin with | во-первых |
gen. | to begin with | первым делом |
inf. | to begin with | начать с того, что (Abysslooker) |
gen. | to begin with | прежде всего |
gen. | to begin with | в первую очередь |
gen. | to begin with | сперва (To begin with, dig a trench that is 6-8 inches deep. Plant each piece of potato (cut side down, with the eyes pointing up) every 12-15 inches, with the rows spaced 3 feet apart. 4uzhoj) |
gen. | to begin with | перво-наперво (Abysslooker) |
gen. | to begin with | для начала (To begin with, dig a trench that is 6-8 inches deep. Plant each piece of potato (cut side down, with the eyes pointing up) every 12-15 inches, with the rows spaced 3 feet apart. 4uzhoj) |
Makarov. | toss to see who will begin | бросать жребий, кому начинать (подбрасыванием монеты) |
Makarov. | we are ready to begin | мы готовы начать |
Makarov. | we begin work at 12 and go on till half-past one | мы начали работать в 12 и продолжали до половины второго |
gen. | we can't begin till he's finished | мы не можем начать, пока он не кончит |
gen. | we may as well begin at once | мы вполне можем начать сразу |
Makarov. | we might as well begin at once | хорошо было бы начать сразу |
Makarov. | we might as well begin at once | лучше было бы начать сразу |
gen. | we must begin to work right away | мы должны тотчас же приступить к работе |
Makarov. | we noted her impatience to begin | мы заметили, как ей не терпелось начать |
gen. | we shall begin on a new book | начнём новую книгу |
gen. | we'll have to begin all over again | придётся нам начать всё сначала |
gen. | what shall I begin with? | с чего мне начать? |
gen. | what shall we begin with? | c чего мы начнём? |
Makarov. | when did life begin on Earth? | когда возникла жизнь на Земле? |
gen. | when does the lecture begin? | в котором часу начинается лекция? |
gen. | when it gets to 10 o'clock I begin to feel tired | к десяти часам я начинаю чувствовать усталость |
gen. | when pigs begin to fly | когда рак на горе свистнет |
gen. | when pigs begin to fly | после дождика в четверг |
gen. | when the band begins to play | когда разыгрался скандал |
gen. | when the band begins to play | когда заварилась каша |
gen. | when the supplies of asphalt become more restricted, our entire transportation system may very well begin to deteriorate | когда поставки асфальта сократятся, вся наша система перевозок может значительно потерять в силе (bigmaxus) |
gen. | where the forest begins | на опушке |
gen. | where the forest begins | там, где начинается лес |
gen. | where to begin? | <У меня много есть о чем пожаловаться>, с чего же начать? (jouris-t) |
gen. | where to begin with this? | с чего же начать? (приступая к объяснениям • Mr. ROBERTS: (Reading) `Little Jack Horner sat in a corner eating his Christmas pie. He stuck in a thumb and pulled out a plum and said, "What a good boy am I."' Where to begin with this? This is talking about the dissolution of the monasteries, Henry VIII taking property from the Catholic Church. Jack, as we know, is actually called Thomas Horner. npr.org ART Vancouver) |
gen. | why didn't you say so to begin with | с этого и надо было начинать (Taras) |
gen. | why didn't you say so to begin with | с этого следовало бы начать (Taras) |
gen. | why didn't you say so to begin with | вот с этого и надо было начинать (Taras) |
gen. | why didn't you say so to begin with | так бы сразу и сказали ("Call the Doc. Tell him it's about money, not medicine." "Why didn't you say so to begin with," she sniffed as he banged the intercom. "Cash customer to see you, Admiral." (Harry Harrison) Taras) |
gen. | you begin | начинайте (вы) |
gen. | you should begin to shape up if you don't want to leave the college | вам нужно взяться за ум, если не хотите вылететь из колледжа |
gen. | you'd better begin packing at once | вам бы лучше сразу же начать укладываться |