Subject | English | Russian |
progr. | A period of time in a process flow after a task runs and before the subsequent task can start. Free floats may result from parallel paths in a process that take varying lengths of time to complete | Период в потоке процесса между запуском задачи и моментом, когда следующая задача может начать выполнение. Резерв времени может возникать при наличии в процессе параллельных путей с разной продолжительностью выполнения (см. free float ssn) |
construct. | before energizing the transformer to carry ... kV check safety of the tank earthing | перед включением трансформатора на напряжение ... кВ проверьте надёжность заземления баков |
construct. | before energizing the transformer to carry ... kV check that there is no air in the transformer | перед включением трансформатора на напряжение ... кВ проверьте отсутствие воздуха в трансформаторе |
construct. | before energizing the transformer to carry ... kV check the operation of the mechanisms and interlocking switches | перед включением трансформатора на напряжение ... кВ проверьте действие механизмов и блокировки выключателей |
construct. | before energizing the transformer to carry ... kV check the position of the radiator cocks | перед включением трансформатора на напряжение ... кВ проверьте правильность положения радиаторных кранов |
construct. | before energizing the transformer to carry ... kV check whether the cock connecting the oil conservator and the tank is open | перед включением трансформатора на напряжение ... кВ проверьте, открыт ли кран, соединяющий расширитель с баком |
construct. | before energizing the transformer to carry ... kV check whether the temperature alarms are in good order | перед включением трансформатора на напряжение ... кВ проверьте исправность сигнализаторов перегрева |
construct. | before laying cables it's necessary to remove stones, clods of earth and rubbish from the trench | до прокладки кабеля необходимо очистить траншею от камней, комьев земли и строительного мусора |
med. | before tos | принимать после или до еды (о лекарственном, средстве) |
inf. | before we part our ways to enjoy holidays | пока мы не разъехались на каникулы (askandy) |
idiom. | don' t cross your bridges before you come to them | Наперёд не загадывай. Утро вечера мудренее (AmaliaRoot) |
proverb | don't cross the bridges before you come to them | утро вечера мудренее (дословно: Не переходи мостов, пока до них не добрался. Смысл: не создавай себе трудностей заранее) |
proverb | don't halloo till you are out of the wood a you go before your horse to market! | цыплят по осени считают |
proverb | don't halloo till you are out of the wood a you run before your horse to market! | цыплят по осени считают |
comp., MS | Further changes need to be made before the current settings can be saved to the component | чтобы сохранить текущие настройки компонентов, необходимо внести дополнительные изменения (SQL Server 2012) |
gen. | it's going to be a long time before | пройдёт немало времени, прежде чем (+ verb • All just talk. Now that the "Age of Easy Money" is over, it's going to be a long time before any developer can pre-sell a 60 storey tower. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
polit. | Proposal that as a first step States should assume before the peoples of the world a solemn obligation to renounce the use for military purposes of atomic and hydrogen weapons of all types, including aerial bombs, rockets carrying atomic and hydrogen warheads, irrespective of range, atomic artillery, etc. | Предложение о том, чтобы в качестве первого шага государства взяли на себя перед лицом народов всего мира торжественное обязательство об отказе от применения в военных целях атомного и водородного оружия всех видов, в том числе авиационных бомб, ракет любого радиуса действия с атомным и водородным зарядом, атомной артиллерии и т.п. (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; документы: <-> DC/SC. 1/55; DC/112 от 1 августа 1957 г., приложение 7, Добавление, submitted by the Soviet Union on 30 April 1957 to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission; documents: DC/SC. 1/55; DC/112 of 1 August 1957, Annex 7, Appendix) |
lit. | see hearts of us all surrender to rejoice before your face | всех сердца тобой и взоры оживляются одной (Alex_Odeychuk) |
gen. | today much of our foods travel an average of 1500 miles before it gets to our tables | в наши дни продукты питания, прежде чем попасть к нам на стол, часто проделывают путь в среднем в полторы тысячи километров. (bigmaxus) |