Subject | English | Russian |
lit. | A Nimrod by instinct, his home was in the range of woods, his beau ideal the chase and forests full of buffaloes, bear and deer. | Он был прирождённым охотником: его дом стоял в чаще, а его идеалом была охота с преследованием в лесах, изобилующих бизонами, медведями и оленями. (J. Filsori) |
Makarov. | a single blow from an adult bear could smash in your rib-cage | один удар взрослого медведя может сломать грудную клетку |
scient. | another thing to bear in mind is that | и ещё следует иметь в виду |
gen. | bear a hand in | участвовать в (чём-либо) |
lit. | bear a lot of things in life | стерпеть в жизни многое (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | bear a part in something | участвовать в чём-либо |
Gruzovik | bear a part in something | принимать участие в чём-либо |
gen. | bear a part in | принимать участие в (чем-либо) |
dipl. | bear a share in | принимать участие в (чём-либо) |
Makarov. | bear a share in something | принимать участие в (чем-либо) |
Makarov. | bear away in the main | править в море |
nautic. | bear away in the main | держать от берега |
nautic. | bear away in the main | держаться от берега |
nautic. | bear away in the main | держать курс в открытое море |
nautic. | bear away in the main | держать в открытое море |
nautic. | bear away in the main | править в открытое море |
Makarov. | bear away in the main | держать в море |
chess.term. | bear down in the last round | выложиться в последнем туре |
gen. | bear fruit in autumn | плодоносить осенью (in the spring, in this climate, etc., и т.д.) |
mining. | bear in | обнажать (целик угля снизу или сбоку) |
Makarov. | bear in | подрабатывать (целик угля сбоку и снизу) |
nautic. | bear in against the pier | наваливаться на пирс (при швартовке) |
Makarov. | bear someone in hand | держать кого-либо в руках |
obs., Makarov. | bear someone in hand | водить кого-либо за нос |
obs., Makarov. | bear someone in hand | обманывать |
Makarov. | bear in hand | держать кого-либо в своей власти |
gen. | bear in hand | держать кого-либо в руках |
gen. | bear in memory | держать в памяти |
gen. | bear in memory | помнить |
gen. | bear in memory | запоминать |
gen. | bear in one's memory | запечатлеть в памяти |
gen. | bear in mind! | помни! |
Makarov. | bear in mind | вспоминать |
gen. | bear in mind | учтите (Liv Bliss) |
gen. | bear in mind | сохранить воспоминание |
gen. | bear in mind | учитывать |
gen. | bear in mind | иметь в виду |
idiom. | bear in mind | помнить (о Andrey Truhachev) |
idiom. | bear in mind | думать (о Andrey Truhachev) |
idiom. | bear in mind | держать в уме (Andrey Truhachev) |
idiom. | bear in mind | держать в голове (Andrey Truhachev) |
gen. | bear in mind | помнить (о чём-л.) |
math. | bear in mind | запомнить |
mil., obs. | bear in mind | помнить |
gen. | bear in mind | запоминать |
gen. | bear in mind | принимать во внимание |
gen. | bear in mind | учесть |
Makarov. | bear in mind | подразумевать |
gen. | bear in mind! | не забывай! |
Makarov. | bear in mind | не терять из виду (помнить) |
Makarov. | bear in mind | иметь в виду (не забывать) |
math. | bear in mind | не терять из виду |
gen. | bear sth. in mind | иметь что-л. в виду |
gen. | bear sth. in mind | держать что-л. на уме |
gen. | bear sth. in mind | вынашивать (о мыслях, плане) |
Makarov. | bear in mind | удерживать в памяти |
gen. | bear smth. in mind | помнить (о чём-л.) |
gen. | bear in mind | следует учитывать (immortalms) |
gen. | bear in mind that | имейте в виду, что |
gen. | bear in mind that | обрати внимание на то, что (Ivan Pisarev) |
proverb | bear in mind that | заруби себе на носу |
proverb | bear in mind that | заруби на носу что |
inf. | bear in mind that | иметь в виду, что (yurych) |
inf. | bear in mind that | учитывать, что (yurych) |
inf. | bear in mind that | помнить, что (yurych) |
uncom. | bear in mind that | наруби себе на нос (Супру) |
gen. | bear in mind that | имей в виду, что |
gen. | bear in spring | плодоносить весной (in this climate, in the north, in this soil, etc., и т.д.) |
gen. | bear in the air | полицейский вертолёт, контролирующий сверху скорость движения |
Makarov. | bear in the autumn | плодоносить осенью |
Makarov. | bear in the spring | плодоносить весной |
nautic. | bear in the wake | править в кильватер |
nautic. | bear in the wake | приводить в кильватер |
Makarov. | bear in this climate | плодоносить в этом климате |
gen. | bear in view | иметь в виду |
gen. | bear in view | учитывать |
gen. | bear in view | терять из виду |
gen. | bear in view | помнить |
nautic. | bear in with | править на |
idiom. | bear in with | вблизи (Nearer. Interex) |
shipb. | bear in with | править на |
navig. | bear in with | править (на) |
idiom. | bear in with | рядом (Interex) |
inf. | bear it in mind | заруби это себе на носу |
Gruzovik, inf. | bear it in mind | заруби это себе на стене |
Gruzovik, inf. | bear it in mind | заруби это себе на лбу |
Gruzovik, inf. | bear it in mind! | заруби это себе на носу! (заруби это себе на носу́!) |
gen. | bear it in mind! | заруби это себе на носу! |
law, court | bear much in mind | в значительной мере учитывать (I bear much in mind that... sankozh) |
gen. | bear one in hand | обманывать |
gen. | bear one in hand | манить кого-л. надеждами |
gen. | bear one in hand | оставлять в неизвестности, не давая положительного ответа |
gen. | bear one in hand | водить за нос |
gen. | bear one in hand | держать в руках (кого-л.) |
gen. | bear out in practice | реализоваться на практике (ИВГ) |
gen. | bear part in | принимать участие в (чём-либо) |
Makarov. | bear one's share in something | принимать участие в (чем-либо) |
gen. | bear one's sorrow in silence | молча переносить своё горе |
gen. | bear that in mind! | имей это в виду! |
gen. | bear that in mind! | запомни это! |
gen. | bearing in mind | памятуя (Vadim Rouminsky) |
rhetor. | but it is important to bear in mind that this is | но надо понимать, что это (e.g., what is paying for ... Alex_Odeychuk) |
gen. | conversation is like an orchestra in which each one should bear a part | беседа подобна оркестру, в котором каждый должен исполнять свою партию |
ironic. | does a bear poop in the woods? | а сам как думаешь? (Liv Bliss) |
explan. | does a bear shit in the woods? | реакция на вопрос об очевидном факте |
inf. | does a bear shit in the woods? | само собой (риторический вопрос gauma) |
slang | does the bear shit in the woods? | и ежу понятно (yashenka) |
inf. | does the bear shit in the woods? | ясен хрен (SirReal) |
gen. | he agrees, but bear in mind that | он согласен, только имейте в виду, что |
gen. | he agrees, only bear in mind that | он согласен, только имейте в виду, что |
gen. | he will bear me out in what I advance | он поддержит моё предложение |
Makarov. | I cannot bear to see the suffering that lies in her face | я не могу видеть выражения страдания на её лице |
Makarov. | I could not bear being interrupted in anything I was about | я не мог вынести, что мне препятствовали в любом деле, которым я собирался заниматься |
lit. | I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar. | Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине. (K. Vonnegut) |
gen. | in the bear's clutches | в медвежьих когтях |
gen. | in the bear's clutches | в лапах у медведя |
rhetor. | it is important to bear in mind | надо понимать (важно учитывать Alex_Odeychuk) |
gen. | it is important to bear in mind | важно учитывать (vikentii_fedorovich@mail.ru) |
rhetor. | it is important to bear in mind that | надо понимать, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is important to bear in mind that | важно не забывать о том, что (It is important to bear in mind that Russia considers the whole of Ukraine, the Black Sea and the Crimea peninsula as its "near abroad" – its own back yard. bbc.com ART Vancouver) |
scient. | it is very important to bear in mind that | важно помнить, что |
law | it is well to bear in mind that | следует иметь в виду, что (Leonid Dzhepko) |
math. | it is well to bear in mind that | следует иметь в виду |
dipl. | let's bear in mind that not all the opinions have been voiced yet | давайте не будем забывать о том, что ещё не все высказали своё мнение (bigmaxus) |
ironic. | like a bear in a china shop | как медведь в посудной лавке (igisheva) |
ironic. | like a bear in a china shop | как слон в посудной лавке (igisheva) |
ironic. | like a bear in a china shop | как бык в посудной лавке (igisheva) |
product. | one must bear in mind the fact that | необходимо помнить о том, что (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | one ought to bear in mind that | необходимо помнить, что |
product. | please bear in mind that | необходимо помнить, что (Yeldar Azanbayev) |
gen. | please bear in mind that | напоминаем, что (CopperKettle) |
Makarov. | single blow from an adult bear could smash in your rib-cage | один удар взрослого медведя может сломать грудную клетку |
gen. | some passages in this book will bear skipping | некоторые абзацы в этой книге вполне можно пропустить |
gen. | some passages in this book will bear skipping | некоторые места в этой книге вполне можно пропустить |
Makarov. | that the university would not degrade itself in the eyes of the visitors by bear-play | чтобы посетители не подумали, что студенты ведут себя в университете невоспитанно |
Makarov. | the administrator must bear in mind that he has nothing to do with the real estate of decedent | душеприказчик должен помнить, что недвижимое имущество покойного его никак не касается |
Makarov. | the dogs are carefully trained not not to engage in contest with the bear | собаки строго приучены не вступать в противоборство с медведем |
Makarov. | the dogs are carefully trained not to engage in contest with the bear | собаки тщательно натренированы не вступать в противоборство с медведем |
Makarov. | the university would not degrade itself in the eyes of the visitors by bear-play | университет не станет терять свой престиж в глазах посетителей из-за грубых забав студентов |
Makarov. | there are passages in the book that will bear skipping | в книге есть места, которые вполне можно пропустить |
scient. | there is yet another point to bear in mind | есть ещё один момент, который нельзя упустить из внимания ... |
gen. | we hope that our friends will bear that in mind | мы надеемся, что наши друзья будут помятовать об этом (Супру) |
Makarov. | we must bear in mind that the younger people might not like the idea | мы должны помнить, что молодёжи эта мысль может не понравиться |
Makarov. | when he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouth | когда он решил вернуться в Москву, он сознательно сунул свою голову в "пасть медведя" |
Игорь Миг | wrap in a bear hug | заключить в медвежьи объятия |
inf. | wrap in a bear hug | облапить (igisheva) |
gen. | you must bear his warning in mind | вы не должны забывать о его предупреждении |
Makarov. | you must bear your parents' needs in mind when you make your decision | ты должен помнить о нуждах своих родителей, когда ты будешь принимать решение |