Subject | English | Russian |
quot.aph. | Abundance of knowledge doesn't teach men to be wise | многознание уму не научает (Heraclitus m_rakova) |
gen. | be wise enough to + глагол | хватить ума, чтобы (кому-либо на что-либо A.Rezvov) |
gen. | be wise to | узнать что-либо |
Makarov. | be wise to something | узнать (что-либо) |
Makarov. | be wise to something | понять (что-либо) |
gen. | be wise to | понять что-либо |
gen. | be wise to something | быть в курсе чего-либо (Anglophile) |
Makarov. | I believed him to be rarely good and wise | я считал, что он исключительно добрый и мудрый человек |
proverb | if things were to be done twice, all would be wise | русский мужик задним умом крепок (used (often: jocularly) when the right solution of a problem (a bright idea) comes to one's mind too late to be implemented, realized) |
proverb | if things were to be done twice, all would be wise | русский человек задним умом крепок (used (often: jocularly) when the right solution of a problem (a bright idea) comes to one's mind too late to be implemented, realized) |
proverb | if things were to be done twice all would be wise | если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами |
proverb | if things were to be done twice all would be wise | задним умом всяк крепок (дословно: Если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами) |
Makarov. | in this cold wind you'd be wise to bundle up well | на таком ветру надо кутаться потеплее |
gen. | it is easy to be wise after the event | после драки кулаками не машут |
proverb | it is easy to be wise after the event | русский мужик задним умом крепок |
proverb | it is easy to be wise after the event | задним умом всяк крепок |
proverb | it is easy to be wise after the event | после дела за советом не ходят |
proverb | it is easy to be wise after the event | легко быть умным после события (Задним умом крепок) |
proverb | it is easy to be wise after the event | русский человек задним умом крепок |
proverb | it is easy to be wise after the event | хватился, когда с горы скатился |
proverb | it is easy to be wise after the event | после драки кулаками не машут (do not say what could have been done, for the time of actions is over) |
Makarov. | it would be wise to agree | разумнее было бы согласиться |
gen. | it would be wise to agree | было бы разумнее согласиться |
gen. | it would not be wise to do it | я вам не советую этого делать |
gen. | it would not be wise to do it | было бы неблагоразумно делать это |
proverb | it's easy to be wise after the event | после драки кулаками не машут |
proverb | the fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool | дурак строит из себя умника, а умник ломает дурака |
Makarov. | those wise heads came to the conclusion that there was hope | эти мудрецы решили, что есть надежда |
proverb | where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise | где рай невеждам, там глупо умным быть |