DictionaryForumContacts

Terms containing be wise | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
quot.aph.Abundance of knowledge doesn't teach men to be wiseмногознание уму не научает (Heraclitus m_rakova)
proverbbe as wise as Solomonума палата (icterubal)
proverbbe as wise as Solomonума палата (icterubal)
gen.be penny wise and pound-foolishэкономничать в копейках и тратить рубли
gen.be wiseподметить
gen.be wiseувидеть
slangbe wiseбыть осведомлённым
slangbe wiseбыть знающим
fig.be wiseиметь смысл (it may be wise to + inf. – возможно, имеет смысл (сделать то-то) Alex_Odeychuk)
gen.be wiseузнать
gen.be wiseпонять
gen.be wiseзаметить
gen.be wise after the eventпоздно догадаться
Makarov.be wise after the eventпоздно догадаться
gen.be wise after the eventбыть умным задним числом (chajnik)
proverbbe wise behind the handкрепок задним умом
gen.be wise enough about womenразбираться в женщинах (Although he thought he was wise enough about women, he soon realized there was much more to understandWhile many claim to be wise enough about women, true wisdom comes from empathy and continuous learning Taras)
gen.be wise enough to + глаголхватить ума, чтобы (кому-либо на что-либо A.Rezvov)
gen.be wise toузнать что-либо
Makarov.be wise to somethingузнать (что-либо)
Makarov.be wise to somethingпонять (что-либо)
gen.be wise toпонять что-либо
gen.be wise to somethingбыть в курсе чего-либо (Anglophile)
idiom.better be born lucky than wiseне родись красивым, а родись счастливым
dipl.don't be penny wise and pound foolishскупой платит дважды (bigmaxus)
idiom.don't be penny wise and pound foolishкроилово ведёт к попадалову (Anglophile)
gen.he is disagreeably wise and that repelsон чересчур благоразумен, это отталкивает
gen.however wise he beкак бы умён он ни был
Makarov.I believed him to be rarely good and wiseя считал, что он исключительно добрый и мудрый человек
dipl.I think that's wiseдумаю, это разумно (bigmaxus)
proverbif things were to be done twice all would be wiseесли бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами
proverbif things were to be done twice, all would be wiseрусский мужик задним умом крепок (used (often: jocularly) when the right solution of a problem (a bright idea) comes to one's mind too late to be implemented, realized)
proverbif things were to be done twice, all would be wiseрусский человек задним умом крепок (used (often: jocularly) when the right solution of a problem (a bright idea) comes to one's mind too late to be implemented, realized)
proverbif things were to be done twice all would be wiseзадним умом всяк крепок (дословно: Если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами)
Makarov.in this cold wind you'd be wise to bundle up wellна таком ветру надо кутаться потеплее
gen.is that wise?как так можно? (Your door was unlocked. Is that wise? Taras)
proverbit is easy to be wise after the eventрусский человек задним умом крепок
proverbit is easy to be wise after the eventрусский мужик задним умом крепок
proverbit is easy to be wise after the eventзадним умом всяк крепок
proverbit is easy to be wise after the eventпосле дела за советом не ходят
proverbit is easy to be wise after the eventхватился, когда с горы скатился
gen.it is easy to be wise after the eventпосле драки кулаками не машут
proverbit is easy to be wise after the eventлегко быть умным после события (Задним умом крепок)
proverbit is easy to be wise after the eventпосле драки кулаками не машут (do not say what could have been done, for the time of actions is over)
rhetor.it may be wiseвозможно, имеет смысл (to + inf. – ... (сделать то-то) Alex_Odeychuk)
Makarov.it would be wise to agreeразумнее было бы согласиться
gen.it would be wise to agreeбыло бы разумнее согласиться
gen.it would not be wise to do itя вам не советую этого делать
gen.it would not be wise to do itбыло бы неблагоразумно делать это
proverbit's easy to be wise after the eventпосле драки кулаками не машут
gen.not be penny wiseне мелочиться
proverbone cannot love and be wiseлюбовь зла – полюбишь и козла
proverbthe fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a foolдурак строит из себя умника, а умник ломает дурака
Makarov.those wise heads came to the conclusion that there was hopeэти мудрецы решили, что есть надежда
proverbwhere ignorance is bliss, 'tis folly to be wiseгде рай невеждам, там глупо умным быть
gen.with years be grew wise and reformedс годами он поумнел и изменился к лучшему

Get short URL