Subject | English | Russian |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | в шторм любая гавань хороша |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | лучше воробей в руке, чем петух на крыше |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | лучше синица в руке, чем журавль в небе |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | лучше полбуханки, чем ничего |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | лучше что-то, чем ничего |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | на безрыбье и рак - рыба |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | лучше яичко сегодня, чем курица завтра |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | в беде любой выход хорош |
gen. | a citizen may be considered under two capacities | понятие о гражданине может быть двоякое |
gen. | a communication will be opened between the two places | между этими двумя пунктами будет установлена связь |
Makarov. | a jockey must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | жокей должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
tech. | alphabetic characters are coded by two punches in the same column | буквенные данные перфорируются двумя пробивками в одной колонке |
gen. | an hour in the morning is worth two in the evening | один утренний час — что два вечерних |
Makarov. | an interface may be a hardware component to link two parts of a system | под сопряжением может пониматься техническое средство, обеспечивающее связь между элементами системы |
Makarov. | approaching cars will be routed into two lanes | подъезжающие автомобили будут направлены в два переулка |
progr. | arithmetic operation is performed on the top two stack words | выполнение арифметических операций над содержимым двух слов, находящихся в верхней части стека (ssn) |
telecom. | authorization can be granted in two ways | существует два способа предоставления разрешения (oleg.vigodsky) |
tech. | be at the boundary of two media | находиться на границе двух сред |
Makarov. | be beaten by two votes | недобрать двух голосов |
gen. | be broken in two | переломиться |
gen. | be broken in two | переламываться |
gen. | be get caught between two fires | оказаться меж двух огней |
progr. | be contained within two distinct container elements | содержаться в двух разных элементах-контейнерах (ssn) |
Makarov. | be defeated by two votes | недобрать двух голосов |
tech. | be displayed as the two-dimensional image | выводиться на дисплей в виде двухмерного изображения (Konstantin 1966) |
gen. | be hit by the one-two punch of | получить двойной удар в виде (Russia was hit in 2014 by the one-two punch of falling oil prices and Western sanctions) |
electr.eng. | be identified by two-figure numbers | быть должным иметь числовую двузначную маркировку (ssn) |
sport. | be in a two-way tie for first place | делить первое место (three-way, etc. Benicia High School football team now in a three-way tie for first place. VLZ_58) |
gen. | be in two minds | не знать, как поступить (Aly19) |
gen. | be in two minds | быть в нерешительности |
gen. | be in two minds | сомневаться (Aly19) |
gen. | be in two minds | не решаться |
gen. | be in two minds | сомневаться (в чём-либо – about something Anglophile) |
idiom. | be in two minds | неспособность сделать выбор (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | be in two minds | всё не мочь решить (I'm in two minds about it – Я всё не могу решить Taras) |
Makarov. | be in two minds | не знать, на что решиться |
Makarov. | be in two minds | сомневаться (когда речь идёт о практических делах) |
Makarov. | be in two minds | не быть в состоянии принять решение (когда речь идёт о практических делах) |
gen. | be in of two minds | колебаться |
gen. | be in of two minds | быть в нерешительности |
gen. | be in two minds | находиться в нерешительности |
gen. | be in two minds | мучиться сомнениями (Aly19) |
gen. | be in two minds | разрываться (между Aly19) |
gen. | be in two minds | колебаться |
gen. | be in two minds | не знать, на что решиться |
Makarov. | be in two minds be in twenty minds | находиться в нерешительности |
Makarov. | be in two minds be in twenty minds | колебаться |
idiom. | be like a dog with two tails | быть очень довольным (be very happy • Ben's team won the match. Their manager was like a dog with two tails. Scarlett_dream) |
proverb | be like as two eggs | как два боба из одного стручка |
proverb | be like as two eggs | похожи как две капли воды |
Makarov. | be like as two eggs | быть похожими как две капли воды |
proverb | be like as two eggs | тютелька в тютельку |
proverb | be like as two eggs | точь-в-точь |
gen. | be like as two eggs | быть похожими как две капли воды |
amer. | be like two peas in a pod | водой не разлить (Maggie) |
idiom. | be not worth two cents | выеденного яйца не стоить (igisheva) |
idiom. | be not worth two cents | ломаного гроша не стоить (igisheva) |
gen. | be of two minds | колебаться |
Makarov. | be of two minds | быть в нерешительности |
gen. | be of two minds | сомневаться (jouris-t) |
gen. | be of two minds | находиться в нерешительности |
gen. | be of two minds | не знать, на что решиться |
gen. | be of two types | бывать двух видов (Alex_Odeychuk) |
law | be ranked number two in investment attractiveness | занимать второе место по инвестиционной привлекательности (напр., в Европе – in Europe; контекстуальный перевод; аудиторской фирмы Ernst & Young Alex_Odeychuk) |
Apollo-Soyuz | be redundant with two sensors | быть задублированным с помощью двух датчиков |
gen. | be sandwiched in between two stout women | быть зажатым между двумя полными женщинами |
math. | be shared by two or more atoms | принадлежать двум или более атомам |
math. | be spaced two meters apart | находиться на расстоянии 2 м друг от друга |
gen. | be split into two camps | разделиться на два лагеря (Largely, UFO researchers are split into two camps: that the Flying Triangles are the creations of the American military or that they were flown by extraterrestrials. There is, however, another theory for all of this mystery. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
tech. | be support ed at two points | опираться на две точки (напр., о балке) |
transp. | be supported at two points | опираться на две точки (напр. о траверсе автомобильного подъёмника) |
construct. | be supported at two points | опираться на две точки (напр. о балке) |
tech. | be supported at two points | опираться на две точки (напр., о балке) |
Makarov. | be the lesser of two evils | быть меньшим из двух зол |
gen. | be the lesser of two evils | быть меньшим из двух зол (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
gen. | be torn between two opposite emotions | быть раздираемым двумя противоположными чувствами |
gen. | be torn between two opposite emotions | терзаться двумя противоположными чувствами |
gen. | be two | быть в ссоре |
gen. | be two | расходиться во мнениях |
gen. | be two | находиться в противоречии |
gen. | be two | расходиться во мнениях |
gen. | be two | быть в ссоре |
footb. | be two goals behind | проигрывать два мяча (по ходу матча) |
Makarov. | be two hours late | опоздать на два часа |
Makarov. | be two kilograms in weight | быть весом два килограмма |
Makarov. | be two kilometres in circumference | иметь в окружности два километра |
gen. | be two or more times different | отличаться в два или более раз (from something VictorMashkovtsev) |
gen. | be unable to string two words together | не мочь связать двух слов (bookworm) |
dipl. | be under the joint tenancy of two or more states | находиться в совместном владении двух или более государств |
gen. | be up to a thing or two | быть опытным человеком |
gen. | be up to a thing or two | знать толк (в чём-л.) |
gen. | be up to a thing or two | видеть насквозь |
gen. | be up to a thing or two | быть сведущим |
gen. | be up to a thing or two | быть осведомлённым |
gen. | be up to a thing or two | быть себе на уме |
gen. | be up to a thing or two | понимать, что к чему |
gen. | be up to a thing or two | кое в чём разбираться, кое-что знать |
gen. | be up to a thing or two | кое в чём разбираться |
gen. | be up to a thing or two | быть себе на уме |
gen. | be up to a thing or two | кое-что знать |
gen. | be up-stroke a thing or two | понимать, что к чему |
gen. | be up-stroke a thing or two | быть себе на уме |
inf. | be worth two shits | хоть чего-то да стоить (Abysslooker) |
Makarov. | berries will not be vendible for another two weeks | ягоды будут годиться для продажи только через две недели |
gen. | besides two portraits of women our attention was attracted by lot N 43 | кроме двух женских портретов наше внимание привлёк лот N 43 |
gen. | Between Two Ages: America's Role in the Technetronic Era | на рубеже веков: Роль Америки в Технотронной Эре (название книги Збигнева Казимежа Бжезинского (Zbigniew Kazimierz Brzezinski) wikipedia.org) |
progr. | 4-bit two's-complement number | 4-разрядное двоичное число в дополнительном коде (ssn) |
scient. | the changes can be considered in two categories: those coming from and those which are | изменения могут рассматриваться в двух категориях: те, что следуют из ...и те, которые являются ... |
gen. | claim that it is two miles to the bridge | утверждать, что до моста две мили (that the traffic delayed him, that these figures are correct, etc., и т.д.) |
gen. | claim that it is two miles to the bridge | заявлять, что до моста две мили (that the traffic delayed him, that these figures are correct, etc., и т.д.) |
Makarov. | commission ordered two mines to be shut down | комиссия вынесла постановление о закрытии двух шахт |
construct. | Compacting should never be done using two closely located vibrators: it may damage the formwork | нельзя работать двумя вибраторами близко друг от друга: это может деформировать опалубку |
O&G, sakh. | condensate and wet gas will be commingled and sent via two multiphase pipelines to OPF | сырой газ и конденсат будут смешиваться и по двум мультифазным трубопроводам направляться на БТС |
progr. | Consider the case of a superstate on a statechart that is decomposed into two lower-level concurrent statecharts | Рассмотрим случай надсостояния на диаграмме состояний, разложенной на две параллельные диаграммы более низкого уровня (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-time Applications with UML Object Technology Series by Hassan Gomaa ssn) |
progr. | control part with one condition, the value of which determines which one of the two procedure parts is to be executed | управляющая часть с одним условием, значение которого определяет, какая из двух процедурных частей выполняется (ssn) |
Makarov. | dinner will be ready in two minutes flat | обед будет готов ровно через две минуты |
construct. | Distemper should be applied within one to two shifts | Клеевые колера необходимо использовать в течение одной-двух смен |
progr. | dividing the software appropriately into two or more tasks that can be performed at the same time | разбиение задачи, стоящей перед программным обеспечением, на несколько подзадач, которые можно выполнять одновременно (ssn) |
progr. | dividing the software appropriately into two or more tasks that can be performed at the same time to accomplish the required parallelism | разбиение задачи, стоящей перед программным обеспечением, на несколько подзадач, которые можно выполнять одновременно, чтобы достичь требуемого уровня параллелизма (ssn) |
progr. | dyadic selective construct: This construct consists of two procedure parts and a control part with one condition, the value of which determines which one of the two procedure parts is to be executed | бинарно выбирающий конструктив: данный конструктив состоит из двух процедурных частей и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, какая из двух процедурных частей выполняется (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
construct. | Each sheet should be fixed by two cleats | Устанавливаются по два кляммера на каждый лист |
archit. | facility construction shall be carried out in two phases | строительство объекта должно быть предусмотрено в 2 Этапа (yevsey) |
scient. | for the purpose of this paper, two proposals will be described | целью этой статьи будет описание двух предложений |
progr. | for two record values, matching elements are those that have the same element identifier | для двух структурных значений соответствующими элементами являются те элементы, которые имеют один и тот же идентификатор элементов (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
Makarov. | Grace has been infatuated with that red-haired boy for over two years, it's time she found someone else more suitable | Грейс уже два года по уши влюблена в этого рыжего парня, пора ей найти кого-нибудь более подходящего |
lit. | Hardy was saying that in his lifetime there had been two men in the world, in all the fields of human achievement, science, literature, politics, anything you like, who qualified for the Bradman class. One was Lenin and the other Einstein. | Харди говорил, что, какую бы область деятельности ни взять — науку, литературу, политику, всё что хотите,— среди его современников в мире было только два человека, чей уровень оказался недосягаем для других. Один из них — Ленин, другой — Эйнштейн. (C. P. Snow) |
Makarov. | he is so glad that you two have decided to come together at last | он рад, что вы решили наконец помириться |
jarg. | he is the third person that has been done in the last two months | он третий, кого угробили за последние два месяца |
gen. | he let slip that he was in the midst of finalising two big deals | он случайно обмолвился, что в данный момент занят подготовкой к подписанию двух крупных сделок |
gen. | he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
Makarov. | he should be here at two o'clock | он должен быть здесь в два часа |
gen. | he should be here at two o'clock | он должен быть здесь в два часа |
Makarov. | he will be back in two hours | он обернётся за два часа |
Makarov. | he'll be ready in two ticks | он через минуту будет готов |
Makarov. | her hair was plaited in two distinct braids that hung down her back | её волосы были заплетены в две косички, которые болтались у неё за спиной |
O&G, sakh. | high selecting: output equals greater of the inputs, there may be more then two inputs | выбор по максимуму: выходной сигнал равен наибольшему из входных сигналов, входных сигналов может быть более двух |
Makarov. | his only jail time was a two year bit for arson in 1972 | у него был только один срок: два года за поджог, в 1972-м |
law | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (Johnny Bravo) |
gen. | I can't be at two places at once | я не могу быть в двух местах одновременно |
lit. | I got two girls back home, one's blonde and one's dark — it's the Jekyll and Hyde in me. | А дома у меня две дочки, одна светленькая, другая тёмненькая. Свидетельство моей раздвоенной личности. (T. Wesker) |
Makarov. | I had my choice between two catch-22s | я должен был выбирать между двумя абсолютно неприемлемыми решениями |
lit. | I imagine myself entering the sale rack and finding a displaced Dior, for two dollars. I make a stunning entrance into McDonald's | Ей, например, очень часто мерещится, будто она входит в магазин самообслуживания и видит в отделе двухдолларовых вещей попавшее туда по ошибке платье от Диора. И потом в кафе-автомате ослепляет всех своим видом. (W. Kotzwinkle, Пер. Р. Рыбкина) |
Makarov. | I noticed that two or three persons were there | я заметил, что там было два-три человека |
gen. | I was promised to be paid in two weeks | мне пообещали заплатить через две недели (Soulbringer) |
Makarov. | I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is | я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник |
progr. | if the action of a transition is only an action of one of the two processes, then there will be a transition in the parallel composition for each location of the other timed automaton | если действием некоторого перехода будет действие только одного из двух процессов, то для каждой позиции второго временного автомата в параллельной композиции будет совместный переход (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
Makarov. | if two chemicals are put together and heated, they can be converted into a completely different substance | если слить вместе два химиката и подогреть, то можно получить совершенно другое, третье вещество |
Makarov. | if two straight lines cut one another, the opposite angles shall be equal | если две прямые пересекают друг друга, то противоположные углы будут равны |
gen. | I'll be at your place between two and three | буду у вас между двумя и тремя |
Makarov. | I'll be out two days or so | меня не будет дома около двух дней |
gen. | I'll be out two days or so | меня не будет дома дня два |
Makarov. | in 1979 China and Vietnam fought a border war, but now two sides are mending fences | в 1979 году Китай и Вьетнам вели приграничную войну, но сейчас обе стороны стараются установить дружеские отношения |
Makarov. | in the electronic ground state the electron is exchanged classically between the two nuclei | в основном электронном состоянии катиона H2+ электрон обменивается классически между двумя ядрами |
slang | in two shakes of lamb's tail | в один миг (I'll be back in two shakes of lamb's tail, guys! == Я вернусь в один момент, ребята!) |
slang | in two shakes of lamb's tail | в момент (I'll be back in two shakes of lamb's tail, guys! == Я вернусь в один момент, ребята!) |
Makarov. | interface may be a hardware component to link two parts of a system | под сопряжением может пониматься техническое средство, обеспечивающее связь между элементами системы |
math. | irrational numbers are the numbers that cannot be represented as the quotient of two integers | иррациональные числа |
gen. | it can be seen that the 9-isomer has two bands that are missing for the 8-isomer | можно видеть, что 9-изомер имеет две полосы, которые отсутствуют у 8-изомера |
math. | it is not difficult to show, however, that our result can be applied to any two points, no matter what the algebraic signs of their coordinates are | каковы бы ни |
math. | it is possible for two entirely different systems to be represented by the same block diagram | могут быть представлены |
gen. | it is possible to associate with a self-dual tensor G a symmetric spinor g of rank two | самодуальному тензору G можно сопоставить симметрический спинор второго ранга g |
math. | it may be classified under two types, 1 and | можно классифицировать на два типа (2) |
gen. | it will be nearly two by the time you get down | вы приедете не раньше двух часов |
gen. | it would be ideal if you could stay for a weak or two | было бы чудесно, если бы вы могли пожить здесь недельку-другую |
inf. | it'll be necessary to choose the lesser of two evils | придётся из двух зол выбирать меньшее |
saying. | it's a game at which two can play | я могу ответить тем же, отплатить той же монетой (Tom31011977) |
gen. | it's unusual for two world records to be set in one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
Makarov. | it's unusual for two world records to be set in/on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
gen. | it's unusual for two world records to be set on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
construct. | Joints should be floated two days after the tiles have been set | Затирка швов производится через два дня после укладки плиток |
bank. | loan will be disbursed in two installments of roughly equal size | кредит будет выдаваться двумя траншами примерно равного размера (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | low selecting: output equals lesser of the inputs, there may be more then two inputs | выбор по минимуму: выходной сигнал равен наименьшему из входных сигналов, входных сигналов может быть более двух |
Makarov. | method is based on two-dimensional gel separation of radiolabeled synthetic proteins derived from transcription/translation reactions of linear polymerase chain reaction amplified genes | метод основан на двумерном гель-разделении радиомеченых синтетических белков, полученных реакциями транскрипции / трансляции линейных генов, амплифицированных цепной полимеразной реакцией |
progr. | modular counting representation of 4-bit two's-complement numbers | представление счёта "по модулю" для 4-разрядных двоичных чисел в дополнительном коде (ssn) |
lit. | Moss and de Borchgrave first grabbed national attention over two years ago with another Birchite type novel, The Spike. In that book, they indulged in McCarthyite fantasies, including assertions that the Us media have been secretly helping the Soviet Union. | Мосс и де Борчгрейв впервые привлекли к себе внимание всей страны два года назад, когда вышел другой их роман берчистского толка "Шип". В этой книге они пустились в маккартистские фантазии, пытаясь доказать, например, что американские средства массовой информации тайно подыгрывают Советскому Союзу. (Daily World, 1983) |
inf. | not be able to put two words together | заговариваться (All credit goes to Liv Bliss 4uzhoj) |
Игорь Миг | not be able to put two words together | не мочь связать двух слов (To make it clear that someone has good diction but bad thought processes, you can use the phrase "не может связать двух слов" //- M.Berdy, TMT (2016)) |
gen. | not be able to string two words together | не мочь связать двух слов (I wonder how Lavrov's interpreter would cope with Boris Johnson? No-one in Britain can understand him. Thousands of pounds spent on a private education at one of the UK's two most prestigious schools (Eton College), and yet he can barely 'string two words together' (© johnstephenson) dic.mt) |
brit. | not be short of a bob or two | иметь много денег (слегка устаревшее разговорное выражение, характерное для Британии и Австралии lettim) |
Makarov. | of the two series the second is evidentially to be preferred | из двух линий явно следует отдать предпочтение второй |
proverb | one cannot be in two places at once | на двух свадьбах сразу не танцуют |
idiom. | one can't be in two places at once | за всеми не усмотришь |
progr. | one of refactoring targets is called large class – a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом – классом, который делает слишком много и/или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (Фаулер, 1999; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
O&G, sakh. | one or two different pump capacity number of pump to be confirmed by vendor | поставщик должен уточнить количество и производительность насосов |
proverb | one that's been caned is worth two that haven't | за одного битого двух небитых дают |
proverb | one that's been caned is worth two that haven't | за битого двух небитых дают |
math. | our result applies to any two point, no matter what the algebraic signs of their coordinates are | каковы бы ни были |
scient. | overall, two major trends can be seen | в общем, две главные тенденции могут прослеживаться ... |
polit. | Proposal by the Soviet Union that the Conference on Disarmament, which is the forum where the efforts towards a nuclear-free world should be internationalized function on a year-round basis, with two or three breaks, so that it would ultimately become a standing universal disarmament negotiating body | Предложение о том, чтобы Конференция по разоружению — форум, где должны быть интернационализированы усилия по переходу к безъядерному будущему, работала на круглогодичной основе с двумя-тремя перерывами и стала в перспективе постоянным универсальным органом переговоров по разоружению (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd Session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5, 16 October 1987) |
polit. | Proposal that the question of abolishing military bases in foreign territories should be examined and that it should first be agreed which of such bases can be abolished within one or two years | Предложение рассмотреть вопрос о ликвидации иностранных военных баз на чужих территориях и договориться в первую очередь о том, какие из этих баз могут быть ликвидированы в течение годичного-двухгодичного срока (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; док. DC/SC. 1/55, submitted by the Soviet Union to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 30 April 1957; Doc. DC/SC. 1/55) |
Makarov. | repayments can be spread over for two years | выплата долга может быть рассрочена на два года |
Makarov. | she was at the top of the terrorists' hit list for over two years | она возглавляла список приговорённых террористами почти два года |
gen. | structural member, "M" should be cut in two halves and trimmed as required | элемент конструкции, лМ" необходимо разрезать на две половины и обработать края, как необходимо (eternalduck) |
gen. | Sulking until you get your own way is a game that two can play, you know | Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моему (Taras) |
gen. | ten is two more than eight | десять на два больше, чем восемь |
inf. | that's two you owe me | ты дважды у меня в долгу (Technical) |
gen. | that'll be two rubles | с вас два рубля |
math. | the above formula should be supplemented with two terms in order to better take into account the nonuniformity of characteristics | лучше учитывать |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не мокли во время дождя |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождя |
Makarov. | the basic parameter describing the miscibility of two or more components is the free enthalpy of mixing | основным параметром, определяющим смешиваемость двух или более компонентов, является свободная энергия смешения |
Makarov. | the berries will not be vendible for another two weeks | ягоды будут годиться для продажи только через две недели |
math. | the bisector of an angle is a segment or ray that divides an angle into two congruent adjacent angles | биссектриса (угла) |
Makarov. | the boy claim to be able to light a fire by rubbing two sticks together | этот мальчик утверждает, что может зажечь огонь, потирая друг о друга две деревяшки |
Makarov. | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages | полное издание современной синей книги занимает два тома, в каждом из которых более, чем 1000 страниц |
gen. | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages | полное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц |
Makarov. | the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members | тут председатель решил, что настал момент вмешаться в спор двух членов комитета |
Makarov. | the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members | тут председатель решил, что пришёл момент вмешаться в спор двух членов комитета |
Makarov. | the city is broken into two parts which will never knit again | город разделился на две части, которые уже никогда не смогут воссоединиться |
Makarov. | the city is broken into two parts which will never knit again | город разделился на две части, которые уже никогда не смогут снова объединиться |
Makarov. | the combination of rising oil prices and rising interest rates constitute a one-two punch for the economy that will be much harder to overcome | повышение цен на нефть вкупе с ростом процентных ставок – это двойной удар по экономике, преодолеть последствия которого будет гораздо труднее |
Makarov. | the commission ordered two mines to be shut down | комиссия вынесла постановление о закрытии двух шахт |
lit. | The committee in charge of selecting the two teams could have been composed of lineal descendants of Cesare Borgia, Blackbeard the Pirate and Jack the Ripper. | Никто бы не удивился, окажись, что в комиссию по набору обеих команд входят прямые потомки Чезаре Борджа, пирата Чёрная Борода и Джека-Потрошителя. (J. Mitchener) |
Makarov. | the crooks realized that he was two-timing them | мошенники поняли, что он водит их за нос |
math. | the differential operator can be split into a product of two operators, namely | данный дифференциальный оператор можно разложить на произведение двух операторов, а именно ... |
construct. | the distance between the points of fastening should be two meters for horizontal pipes | Расстояние между креплениями трубопроводов должно быть при горизонтальной прокладке труб два метра |
Makarov. | the entire length of our farm is assumed to be about thirty-two miles | общая длина нашей фермы предположительно около тридцати двух миль |
Makarov. | the entire length of our route is assumed to be about thirty-two miles | общая длина нашего маршрута предположительно около тридцати двух миль |
Makarov. | the feed stream is divided into two streams in membrane processes, i.e. into the retentate or concentrate stream and the permeate stream, which implies that either the concentrate or permeate stream is the product | сырьевой поток разделяется в мембранных процессах на два потока, а именно на проникший через мембрану пермеат и оставшийся после этого ретентат, продуктом при этом может служить как тот, так и другой |
Makarov. | the future relations of the two countries could now be deliberated on with a hope of settlement | теперь можно обсудить будущие отношения между двумя странами с надеждой на их урегулирование |
mech. | the gravitational force between two protons at a given distance is only about 5E-39 times as strong as the Coulomb force | Сила гравитационного притяжения между двумя протонами на заданном расстоянии в 5E+39 раз слабее силы кулоновского взаимодействия |
math. | the intersection of two geometric figures is the set of points that are common to both figures | пересечением двух геометрических фигур является множество точек, принадлежащих обеим фигурам |
Makarov. | the investigated material is interposed between the two lenses | исследуемое вещество помещается между двумя линзами |
Makarov. | the membrane is at the heart of every membrane process and can be considered as a permselective barrier between two phases | мембрана – это сердце каждого мембранного процесса, её можно рассматривать как селективно проницаемый барьер между двумя фазами |
Makarov. | the method is based on two-dimensional gel separation of radiolabeled synthetic proteins derived from transcription/translation reactions of linear polymerase chain reaction amplified genes | метод основан на двумерном гель-разделении радиомеченых синтетических белков, полученных реакциями транскрипции / трансляции линейных генов, амплифицированных цепной полимеразной реакцией |
Makarov. | the odds are two-to-one that it won't rain today | два против одного, что сегодня не будет дождя |
gen. | the odds are two-to-one that it won't rain today | два против одного, что сегодня не будет дождя |
Makarov. | the parts of the crashed plane were strew n over an area of more than two kilometers | обломки погибшего самолёта разбросало по площади более двух километров |
gen. | the parts of the crashed plane were strewn over an area of more than two kilometers | обломки погибшего самолёта разбросало по площади более двух километров |
Makarov. | the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crash | полиция опросила двух свидетелей, на глазах у которых произошла авария |
Makarov. | the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crash | полиция взяла показания у двух свидетелей, на глазах которых произошла катастрофа |
law | the power of attorney is made in two counterparts, one to be kept in the files of _____, the other one to be granted to _____ | настоящая доверенность составлена в двух экземплярах, один из которых хранится в делах нотариуса _____, а другой выдаётся _____ |
Makarov. | the redundancies will be phased over two years | сокращение штатов будет происходить постепенно в течение двух лет |
Makarov. | the room was divided by a screen into two parts | комната была разделена перегородкой на две части |
gen. | the Senate shall be composed of two senators from each state | в сенат входят по два сенатора от каждого штата |
Makarov. | the spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two months | пресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцев |
gen. | the study of a language may be regarded under two aspects | изучение языка может рассматриваться в двух аспектах |
chess.term. | the top two teams are promoted each year | каждый год две первые команды переводятся в следующую группу |
Makarov. | the two books cannot be compared | эти две книги нельзя ставить в один ряд |
Makarov. | the two books cannot be compared | эти две книги нельзя сравнивать |
Makarov. | the two events are totally unconnected | эти два события совершенно не связаны друг с другом |
Makarov. | the two nations' leaders were unable to communicate on methods of limiting atomic explosions | лидеры двух наций не смогли договориться о том, как сократить число ядерных испытаний |
Makarov. | the two parts are linked by a joint | эти две детали соединены между собой шарниром |
Makarov. | the two problems cannot be separated from one another | эти две проблемы не могут быть отделены одна от другой |
Makarov. | the two statements can hardly be made to agree | едва ли можно примирить два этих утверждения |
gen. | the two statements can hardly be made to agree | едва ли можно примирить два этих утверждения |
electr.eng. | the two terminals of a coil for an electromagnetically operated drive shall be marked by A1 and A2 | Два контактных вывода катушки с электромагнитным управлением должны иметь маркировку А1 и А2 |
gen. | the two things are said to be related | говорят, что эти две вещи связаны между собой |
Makarov. | the two things which he most desired could not be possessed together | две вещи, о которых он больше всего мечтал, не могли быть в его распоряжении одновременно |
math. | the wave properties are found to be merely two different aspects of the same thing | всего лишь |
Игорь Миг | the world's top two economies | две ведущие мировые экономические державы |
quot.aph. | then maybe we wouldn't be two worlds apart | тогда, быть может, мы бы не отдалились (Alex_Odeychuk) |
progr. | there are four basic synchronization relationships between any two threads in a single process or between any two processes within a single application: start-to-start SS, finish-to-start FS, start-to-finish SF, and finish-to-finish FF | Существует четыре основных типа отношений синхронизации между любыми двумя потоками в одном процессе или между любыми двумя процессами в одном приложении: старт-старт СС, финиш-старт ФС, старт-финиш СФ и финиш-финиш ФФ (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003) |
gen. | there are four basic synchronization relationships between any two threads in a single process or or between any two processes within a single application: start-to-start SS, finish-to-start FS, start-to-finish SF, and finish-to-finish FF | существует четыре основных типа отношений синхронизации между любыми двумя потоками в одном процессе или между любыми двумя процессами в одном приложении: старт-старт, финиш-старт, старт-финиш и финиш-финиш |
gen. | there are three morning trains that go between the two cities | между этими двумя городами курсируют три утренних поезда |
progr. | there are two basic kinds of synchronization: mutual exclusion and condition synchronization | Существуют два основных вида синхронизации – взаимное исключение и условная синхронизация (см. Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming 2000 by Gregory R. Andrews) |
progr. | there are two basic kinds of synchronization: mutual exclusion and condition synchronization | Существуют два основных вида синхронизации взаимное исключение и условная синхронизация (см. Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming 2000 by Gregory R. Andrews) |
progr. | there are two kinds of execution-based testing: testing to specs black-box testing and testing to code whitebox testing. Both kinds use the same strategy of feeding the program with input data and observing if the output is as expected | Имеются два вида тестирования, основанного на выполнении программы: тестирование на основе технических требований тестирование методом чёрного ящика и тестирование по исходным текстам тестирование методом белого ящика. Оба вида используют ту же самую стратегию задания программе входных данных и наблюдения, тот ли выходной результат получается, который ожидался (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
scient. | there are two points to be considered in answering this question. First | есть два момента, которые следует рассмотреть, отвечая на этот вопрос. Первый ... |
gen. | there are two schools of thought about that | мнения по этому поводу разделились |
progr. | there are two types of emergent properties | Существует два типа интеграционных свойств |
gen. | there can be no two opinions as to it | не может и быть двух мнений по этому вопросу |
gen. | there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as well | почти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связями |
idiom. | there's two sides to that coin | у этого вопроса есть и другая сторона (Alex_Odeychuk) |
gen. | these two ideas are completely antipathetic | эти две мысли совершенно несовместимы |
gen. | these two ideas are completely antipathetic | эти две мысли диаметрально противоположны |
gen. | these two issues may be touched upon during the talks | эти две проблемы могут быть рассмотрены во время переговоров |
Makarov. | these two kinds of repentance may be differenced | между этими двумя видами раскаяния можно провести различие |
gen. | these two statements cannot be made to agree | эти два заявления противоречат друг другу |
Makarov. | these two volumes will certainly be a gold mine for future biographers | эти два тома очевидно послужат богатым источником для будущих биографов |
gen. | this alley is so narrow that two cars can't pass each other | переулок такой узкий, что двум машинам тут не разминуться |
gen. | this hint is the thread by which Plato connects the two parts of the dialogue | этот намёк является той связующей нитью, с помощью которой Платон объединяет две части диалога (B. Jowett) |
gen. | this jury is expected to be sequestered for at least two months | присяжные должны будут провести в изоляции не менее двух месяцев |
progr. | this little trick can actually be useful in the application of double buffering, in which two pointers are swapped | вот ещё одна маленькая хитрость, которая может оказаться полезной в приложениях с двойной буферизацией, в которых меняются местами два указателя (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013 ssn) |
construct. | this mesh should be tied up to have working reinforcement in two directions | эта сетка вяжется с рабочей арматурой в двух направлениях |
Makarov. | this milk is so fat, that it makes a cream two fingers thick | это молоко такое жирное, что на нём сливки в два пальца толщиной |
math. | this potential can be split into two components, one represents the effect of | этот потенциал можно разложить на две компоненты, одна из которых представляет |
gen. | Those two seem to be eating pretty high on the hog | эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаются |
progr. | Thus, the outcome of an operation involving two byte values will be an int | Следовательно, результат выполнения операции, в которой участвуют два значения типа byte, будет иметь тип int (ssn) |
progr. | top two words on the stack are exchanged | обмен содержимым двух слов, находящихся в верхней части стека (ssn) |
progr. | Two array types may be closely related even if corresponding index positions have different directions | Два индексируемых типа могут быть родственными, даже если соответствующие позиции индексов имеют разные направления (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
scient. | two aspects may be highlighted by | два аспекта могут быть освещены посредством.. |
chess.term. | Two blitz games will be played in the event of a tie to determine the winner | при равном количестве набранных очков соперники сыграют две блиц-партии для выявления победителя |
speed.skat. | two day's competition over several distances | двудневное многоборие |
gen. | two firemen must be on from midnight to 6 o'clock | двое пожарных должны быть на службе с полуночи до 6 часов утра |
scient. | the two forces may be complementary, contrary or parallel factors | две данные силы могут быть дополнительными, противоположными или параллельными факторами ... |
math. | two general points need to be made | необходимо сделать два общих замечания |
gen. | two heads are better than one | одна голова - хорошо, а две - лучше |
Makarov. | two horses too far gone to be able to gallop | обе лошади были слишком утомлены, чтобы пуститься в галоп |
scient. | the two key principles of will be | два ключевых принципа ... будут ... |
chess.term. | two knight's defence | игра двух коней |
gen. | two more sittings and the portrait will be finished | ещё два сеанса, и портрет будет окончен |
gen. | two of the terrorists behind the 9/11 attacks were visa violators | двое террористов, имеющих отношение к событиям 11 сентября, были нарушителями визового режима (bigmaxus) |
Makarov. | two people who are going to be married ought to say ditto to each other in everything | люди, которые собираются вступить в брак, должны во всём находить друг у друга понимание |
gen. | two places remain to be filled | остаётся ещё два вакантных места |
quot.aph. | Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the more often and steadily reflection is occupied with them: the starry heaven above me and the moral law within me. | Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звездное небо надо мной и моральный закон во мне (Иммануил Кант. В современной речи чаще встречается "starry sky", чем "starry heaven". wikipedia.org Alexander Oshis) |
progr. | Two type definitions always define two distinct types, even if they are textually identical | Два объявления типа всегда описывают два различных типа, даже если оба они текстуально идентичны (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
Makarov. | two weeks in the new office should be enough to break you in | две недели на новом месте – и вы привыкнете к вашей работе |
math. | we assume that the plate is thin, so that we may consider the problem to be two-dimensional | рассматриваться |
math. | we divide S into two parts | разобьём область S на две части |
chess.term. | White may be able to recover one of the two pawns | возможно, белым удастся отыграть одну из двух потерянных пешек |
proverb | you can be in two places at once | наш пострел везде поспел |
gen. | you can't be in two places at the same time | нельзя быть в двух местах одновременно |