Subject | English | Russian |
saying., Kazakh. | a true Kazakh is someone who respects themselves and others | казах тот, кто себя и других уважает (Alex_Odeychuk) |
saying. | a true mother is not the one that gave birth but the one who cared and brought up | не та мать, которая родила, а та, которая выносила (antoxi) |
dipl. | and that is particularly true of | особенно это справедливо в отношении (bigmaxus) |
polit. | be a true leader in times of crisis | показать себя настоящим лидером во время кризиса (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
IT | be executed until the given condition becomes true | выполняться пока заданное условие не станет истинным (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be far from true | быть далёким от истины (Alex_Odeychuk) |
psychol. | be her true self | быть самим собой (Alex_Odeychuk) |
psychol. | be his true self | быть самим собой (Alex_Odeychuk) |
gen. | be not true to the fact | не соответствовать действительности (russiangirl) |
tech. | be out of true | выходить за пределы точности |
gen. | be proved true | подтверждаться (pelipejchenko) |
AI. | be proven to be true with current knowledge | быть доказанным в качестве истинного на основе имеющихся знаний (Alex_Odeychuk) |
gen. | be proven true | подтверждаться (pelipejchenko) |
progr. | be the problem of delaying a process until a given condition is true | задерживать процесс до тех пор, пока не выполнится определённое условие (ssn) |
psychother. | be their true self | быть самим собой (The primary goal of therapy is helping people to find and be their true self. This means looking at who you really are, the relationships you are in, and what stops you from having the life you want. It also means getting help in learning what isn’t working, understanding why it’s not working, and changing things so your life does work for you. Therapy is a process of self-discovery: a careful, supportive exploration of how you act, think, feel, and relate to others today and how those all have been affected by your life experiences. It is also an opportunity to grow and develop new and more effective ways of interacting and communicating in your relationships. In therapy you may gain the awareness that comes from understanding, the freedom from outmoded patterns of acting and reacting, the strength to tolerate life’s pains, and the capacity to tolerate its pleasures. The result is what we all want: the ability to feel good about yourself, to enjoy yourself, and to have satisfying relationships with others. Alex_Odeychuk) |
gen. | be true | иметь место (В.И.Макаров) |
math. | be true | быть справедливым (hold) |
math. | be true | быть действительным (hold) |
law | be true | соответствовать действительности (Евгений Тамарченко) |
gen. | be true | соответствовать действительности (to fact kanareika) |
law | be true and accurate | содержать достоверную информацию (о документе Leonid Dzhepko) |
law | be true bill | обвинительный акт, подлежащий утверждению (большим жюри Право международной торговли On-Line) |
tech. | be true in the large | быть справедливым в большом |
tech. | be true locally | быть справедливым в малом |
gen. | be true of | быть справедливым для (В.И.Макаров) |
gen. | be true of | быть верным для (Again, it all comes back to the "why" and how that "why" fits into the overall purpose. This process is true of cooking, movies, and television. And it might even be the most true of making video games. polygon.com 4uzhoj) |
quot.aph. | be true till the end | быть реальным до самого конца (Alex_Odeychuk) |
gen. | be true to | быть верным (Aly19) |
gen. | be true to | хранить верность (Aly19) |
gen. | be true to | достоверно отражать (Баян) |
Makarov. | be true to someone, something | быть преданным (кому-либо, чему-либо) |
Makarov. | be true to someone, something | быть верным (кому-либо, чему-либо) |
gen. | be true to | соответствовать (Баян) |
gen. | be true to | соответствовать (Баян) |
Makarov. | be true to one's duty | быть верным своему долгу |
Makarov. | be true to one's first love | быть верным своей первой любви |
gen. | be true to himself | быть самим собой (Censonis) |
rhetor. | be true to life | быть взятым из жизни (такой, какая она есть; Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be true to life | быть правильным |
sociol. | be true to life | соответствовать социальной действительности (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
brit. | be true to life | соответствовать британской действительности (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be true to life | быть жизненно достоверным |
gen. | be true to life | соответствовать действительности (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
psychol. | be true to myself | быть искренним с самим собой (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be true to one's principles | быть верным своим принципам |
Makarov. | be true to one's principles | не изменять своим принципам |
Makarov. | be true to one's promise | быть верным своему обещанию |
Makarov. | be true to one's promise | не изменять своему обещанию |
gen. | be true to one's salt | служить верой и правдой своему хозяину |
gen. | be true to one's salt | служить верой и правдой хозяину (Aly19) |
gen. | be true to one's salt | служить верой и правдой (хозяину (идиом.) Aly19) |
Makarov. | be true to the specified analysis | отвечать заданному составу |
Makarov. | be true to the traditions | не изменять своим традициям |
Makarov. | be true to the traditions | быть верным своим традициям |
polit. | be true to their values | отражать их ценности (Alex_Odeychuk) |
gen. | be true to one's word | сдержать слово (Anglophile) |
Makarov. | be true to one's word | не изменять своему слову |
Makarov. | be true to one's word | быть верным своему слову |
gen. | be true to one's word | она сделала так, как и сказала (sever_korrespondent) |
brit. | be true to your school tie | быть верным своему школьному галстуку (Это означает, что и через много лет после окончания школы выпускники сохраняют верность своим школьным друзьям. Drozdova) |
Makarov. | believe God is to believe what God says, to be true | верить Богу – значит верить в то, что он говорит правду |
Makarov. | believe in God is to believe what God says, to be true | верить в Бога – значит верить в то, что он говорит правду |
gen. | believe that it is true | считать, что это правда (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
gen. | believe that it is true | думать, что это правда (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
gen. | believe that it is true | полагать, что это правда (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
gen. | believe that it is true | верить, что это правда (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
gen. | believe the same to be true of you and I | считать, что то же самое относится и к вам и ко мне |
gen. | believe the story to be true | считать, что эта история соответствует действительности |
law | bill to be true | обвинительный акт, подлежащий утверждению (большим жюри) |
gen. | Blessed be the the true Judge | Благословен Судья истинный! (Cлова, произносимые перед тем, как сообщить горестное известие scherfas) |
Makarov. | blocks of granite were so true that practically no mortar was used | глыбы гранита были так точно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался |
Makarov. | blocks of granite were so true that practically no mortar was used | глыбы гранита были так плотно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался |
progr. | Boolean condition that must be true for the transition to be taken | логическое условие, которое должно быть выполнено, чтобы переход имел место (ssn) |
logic | both of these things can't be true | оба эти утверждения не могут быть истинны одновременно (and, ask yourself this: ... – и задайте себе такой вопрос: ... // CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | can it be true? | неужели это правда? |
gen. | can it be true | неужели (вопрос) |
Makarov. | can it be true that he refused? | неужто он отказался? |
Makarov. | can it be true that he refused? | неужели он отказался? |
math. | cease to be true | переставать быть справедливым |
gen. | certified to be a true and correct copy | копия верна (Andrey250780) |
notar. | certified to be a true copy | копия с подлинником верна (Johnny Bravo) |
notar. | certified to be a true copy | копия верна (Johnny Bravo) |
notar. | certified to be a true copy of the original | копия с подлинником верна (Johnny Bravo) |
notar. | certified to be a true copy of the original | копия имеет полное соответствие подлиннику (Johnny Bravo) |
notar. | certified to be a true copy of the original document | копия имеет полное соответствие подлиннику (Johnny Bravo) |
law | certified to be a true copy of the original document | настоящая заверенная копия соответствует оригиналу документа (sankozh) |
notar. | certified to be a true copy of the original seen by me | с оригиналом верно штамп (Oleksandr Spirin) |
law | Certified to be a true copy of the original seen by me | Копия имеет полное соответствие подлиннику, что было засвидетельствовано мной (Johnny Bravo) |
gen. | could it be true? | неужели это правда? |
law | do swear that I will be faithful and bear true allegiance | клянусь хранить верность и безусловную преданность (to King Charles III, His Heirs and Successors Ker-online) |
Makarov. | don't be class-conscious, accept people at their true worth | не судите о людях по их социальной принадлежности, смотрите, чего стоит сам человек |
progr. | every transition must have a condition. A transition that always occurs can be depicted using a boolean literal "TRUE" | у каждого перехода должно быть условие. Переход, который всегда происходит, может быть задан логической константой "TRUE" (см. Robert W. Lewis: Programming industrial control systems using IEC 1131-3) |
gen. | examined with original of which we certify this to be a true copy | свидетельствуем верность настоящей копии подлиннику документа |
gen. | find smth. to be true | убеждаться в том, что это правда (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
gen. | find smth. to be true | убеждаться в том, что это правильно (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
gen. | find smth. to be true | находить, что это правда (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
gen. | find smth. to be true | находить, что это правильно (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
proverb | friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so old | вашими бы устами да мёд пить |
proverb | friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so old | твоими бы устами мёд пить |
proverb | friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so old | твоими бы устами да мёд пить |
proverb | friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so old | вашими бы устами мёд пить |
Makarov. | have strong reasons for believing this to be true | иметь серьёзные причины думать, что это так |
Makarov. | have strong reasons for believing this to be true | иметь веские причины думать, что это так |
Makarov. | he grants that her claims can be true | он допускает, что её претензии могут быть правильными |
gen. | he persuaded me that it was true | он убедил меня, что это правда |
gen. | he persuaded me that it was true | он убедил меня, что это верно |
Makarov. | her conjecture that the election would be a landslide proved to be true | её предсказание, что выборы закончатся внушительной победой, оправдалось |
Makarov. | her reasoning that the crime had been committed elsewhere proved to be true | её заключение о том, что преступление было совершено где-то в другом месте, оказалось верным |
gen. | I admit it to be true | я признаю что это правда |
gen. | I admit it to be true | я допускаю, что это что это так |
Makarov. | I affirm that it is true | я подтверждаю, что это правда |
gen. | I am persuaded that it is true | я убеждён, что это верно |
law | I certify that this is a true and complete copy of the original | я удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
gen. | I certify that this is a true and genuine document | я свидетельствую оригинальность и подлинность настоящего документа (Johnny Bravo) |
law | I certify that this is a true copy of the original document | я свидетельствую верность этой копии с подлинником документа (I certify that this is a true copy of the original document. wikipedia.org Elina Semykina) |
gen. | I certify this to be a true and accurate copy of the original document | я удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
busin. | I certify this to be a true copy | я удостоверяю, что эта копия верна |
gen. | I certify this to be a true copy and correct copy of the original document | я удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
notar. | I certify this to be a true copy of the original document | я свидетельствую верность этой копии с подлинником документа (соответствует официальной формулировке для РФ ("Верность копии документа") ART Vancouver) |
notar. | I certify this to be a true of the original | я свидетельствую верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
law | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. | Осознавая ответственность за предоставление заведомо ложных сведений в соответствии с законодательством Штата Калифорния, я подтверждаю, что вышеизложенная информация является верной. (Nastena77) |
gen. | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. | Будучи осведомлённымой о наступлении ответственности за предоставление заведомо ложных сведений согласно законодательству штата Калифорния, я удостоверяю, что вышеизложенные сведения являются точными и достоверными (zhvir) |
law | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State that the foregoing paragraph is true and correct | я удостоверяю, под страхом наказания за лжесвидетельство по законам штата, что вышеприведенный абзац является верным и правильным (Johnny Bravo) |
law | I declare under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State that the foregoing paragraph is true and correct | я удостоверяю, под страхом наказания за лжесвидетельство по законам штата, что вышеприведенный абзац является верным и правильным (Johnny Bravo) |
notar. | I do hereby certify that this is a true and complete copy of the original document | свидетельствую верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
Makarov. | I dread that it is true | боюсь, что это правда |
gen. | I hereby certify that this is a true copy of the original | с оригиналом верно (надпись должностного лица компании на копии документа 4uzhoj) |
formal | I hereby certify that this is a true copy of the original document | настоящим удостоверяется, что данный документ является действительной ксерокопией подлинного документа (ART Vancouver) |
gen. | I hereby certify that this is a true, correct and complete photocopy of the original document | свидетельствую верность настоящей копии с подлинником документа (4uzhoj) |
gen. | I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correct | достоверность и полноту указанных сведений подтверждаю (4uzhoj) |
gen. | I hereby certify this document to be a true cope of the original document as seen by me | я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo) |
busin. | I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seen | сим удостоверяю, что данная копия соответствует оригиналу (WiseSnake) |
busin. | I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seen | я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (andrew_egroups) |
busin. | I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seen | верно (WiseSnake) |
formal | I hereby declare that all the particulars above are true to the best of my knowledge and belief | настоящим я заявляю, что, по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверять, все вышеизложенные факты верны |
law | I hereby verify that the addendum hereto is true and accurate | добавленному верить (zsmith) |
notar. | I make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true | утверждаю, что сведения, указанные мной в настоящем заявлении, соответствуют действительности (сравни • I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correct – достоверность и полноту указанных сведений подтверждаю 4uzhoj) |
law | I make this statement believing the same to be true | Я заявляю, что изложенные в данном заявлении факты соответствуют действительности (sankozh) |
Makarov. | I swear by the name of God that what I say is true | клянусь именем Господа, что говорю правду |
Makarov. | I was given to understand that it was not true | мне дали понять, что это неправда |
gen. | if he said it then it must be true | если он это сказал, значит, это действительно так |
gen. | if he says so it must be true | если он это говорит, то это, должно быть, правда |
scient. | if this proves to be true | если это окажется правильным |
gen. | I'll be damned if it's true | так я и поверил |
gen. | I'll be damned if it's true | не такой я идиот, чтобы верить этому |
gen. | I'll be damned if it's true | да, как бы не так |
gen. | I'm not sure if that's true | не уверен, что это так (You know, I'm not sure if that's true. ART Vancouver) |
scient. | in a way it may be true | до известной степени это может быть верно |
scient. | in a way it may be true | в известном смысле это может быть верно |
scient. | in the supposition that it is true | в случае, если это и верно |
scient. | in the supposition that it is true | в случае, если это и так |
gen. | is it true or did he make that story up? | это правда или он всё сочинил? |
rhetor. | is it true that | правда ли, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | is it true that...? | правда ли, что...? |
gen. | is it true can it be true that he refused? | неужто он отказался? |
gen. | is it true can it be true that he refused? | неужели он отказался? |
gen. | is it true that they got married? | правда? что они поженились? |
gen. | is it true that you are going away? | это правда, что вы уезжаете? |
inf. | is that true? | правда? (Andrey Truhachev) |
gen. | is that true? | так ли это? |
gen. | is the news true? | это сообщение верно? |
scient. | it can also be expected that this would also be true for | можно было бы ожидать, что это будет также верно для |
gen. | it can't be true | не может быть |
idiom. | it is too good to be true | вашими бы устами да мёд пить |
gen. | it may be true | возможно, это правда |
gen. | it may be true | возможно может быть, это правда |
gen. | it may not be true | возможно, это не так |
gen. | it may not be true | может возможно, это неправда |
gen. | it may not be true | возможно, это неправда |
gen. | it may not be true | может быть, это неправда |
gen. | it may not be true | может быть это неправда |
Makarov. | it may well be true | это действительно может оказаться правдой |
gen. | it may well be true | весьма возможно, что так оно и есть на самом деле |
gen. | it may well be true | очень возможно, что это верно |
gen. | it may well be true | это вполне может оказаться правдой (ssn) |
gen. | it may well be true | это вполне возможно |
gen. | it might be true | может быть, это и правда (но вряд ли) |
gen. | it turned out to be true | это оказалось правдой |
gen. | it won't stop it being true | от этого оно не перестанет быть правдой (You can say that all you want, it won't stop it being true. ArcticFox) |
proverb | it's too good to be true | вашими бы устами мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine) |
proverb | it's too good to be true | вашими бы устами да мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine) |
proverb | it's too good to be true | твоими бы устами да мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine) |
proverb | it's too good to be true | твоими бы устами мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine) |
gen. | it's too good to be true | вашими бы устами да мёд пить |
gen. | I've read somewhere that it's not true | я где-то прочёл, что это неправда (that revenge is wild justice, etc., и т.д.) |
gen. | I've read somewhere that it's not true | я где-то читал, что это неправда (that revenge is wild justice, etc., и т.д.) |
rhetor. | know perfectly well that to be true | прекрасно знать, что это правда (Alex_Odeychuk) |
gen. | let us assume that this is true | допустим, что это правда |
gen. | let us suppose that this is true | допустим, что это так |
Makarov. | microwave region of the electromagnetic spectrum is conventionally associated with rotational spectroscopy, an association which is in general true for energy levels at or near the ground state equilibrium configuration | микроволновая область электромагнитного спектра обычно ассоциируется с вращательной спектроскопией, что вообще говоря справедливо для энергетических уровней равновесной или вблизи равновесной конфигурации основного состояния |
gen. | no, joking aside, can that be true? | нет, кроме шуток, неужели это правда? |
gen. | not be true | не соответствовать действительности |
sec.sys. | offer that sounds too good to be true | чересчур заманчивое предложение (translator911) |
gen. | prove that it is true | доказывать, что это правда (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
gen. | prove that it is true | приводить доказательства того, что это правда (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
gen. | prove that it is true | приводить доказательства того, что это так (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
gen. | prove that it is true | доказывать, что это так (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
gen. | prove the statement to be true | подтверждать справедливость этого утверждения (him to be equal to this task, etc., и т.д.) |
gen. | prove the statement to be true | доказывать справедливость этого утверждения (him to be equal to this task, etc., и т.д.) |
gen. | proved to be true | надёжный |
gen. | proved to be true | проверенный |
amer. | quite close to be true | недалеко от истины (Val_Ships) |
polit. | raise to be true to the people | вырастить на верность народу (In the context of a political or social movement, being true to the people implies a commitment to honesty and transparency in representing their interests.) |
quot.aph. | refrain from telling too much, that is, more than is known to be true | воздержаться от того, чтобы говорить слишком много, то есть, больше, чем то, о чём достоверно известно (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Serving the Muses bears no haste: true beauty must be dignified | Служенье муз не терпит суеты: прекрасное должно быть величаво (george serebryakov) |
gen. | she begs you would be true to her | она просит, чтобы вы остались ей верны |
gen. | she would like it to be true | она бы хотела, чтобы это оказалось правдой |
gen. | show that it is true | объяснять, что это правда (that it is silly, why he needed the book, how false it was, how much he felt it, etc., и т.д.) |
gen. | show that it is true | доказывать, что это правда (that it is silly, why he needed the book, how false it was, how much he felt it, etc., и т.д.) |
med. | simplicity is the keynote of all true elegance | простота является основным принципом истинной элегантности (Coco Chanel bigmaxus) |
lit. | Somebody said of Hallam that he was the magistrate of history. In a far deeper sense it was true of Acton. | Кто-то назвал Хэллама судьёй истории. В ещё большей степени это относится к Эктону. (J. Morley) |
quot.aph. | sometimes I think that a true love can never be | иногда я думаю, что настоящей любви не существует (Alex_Odeychuk) |
gen. | swear that his story is true | уверять, что в его рассказе всё правда (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.) |
gen. | swear that his story is true | клясться, что в его рассказе всё правда (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.) |
Makarov. | take the news to be true | считать эти сведения соответствующими действительности |
Makarov. | take the news to be true | считать эти сведения верными |
gen. | tastes are different, you know. – That's true | ты же знаешь, что вкусы бывают разные. – это верно, но твой – чертовски странный |
gen. | that can't be true | этого не может быть |
gen. | that could not be more true | Истинная правда! (о чем-то сказанном raf) |
gen. | that couldn't be true | не может быть |
scient. | that is almost true | это почти правильно |
scient. | that is almost true | это почти верно |
gen. | that is not true | это не верно |
gen. | that is true | это правда |
Игорь Миг | that may be too true to be funny | всё было бы смешно, если бы не было так грустно |
dipl. | that may be true but | возможно, это и так, но (bigmaxus) |
gen. | that much is true | что правда, то правда (Abysslooker) |
gen. | that much is true | что верно, то верно (Abysslooker) |
dipl. | that really can't be true | этого не может быть (bigmaxus) |
gen. | that's true! | вы правы! |
gen. | that's true | вообще это верно |
gen. | that's true | есть такое дело |
gen. | that's not always true | это не всегда так (Супру) |
inf. | that's not quite true to the fact | это не соответствует истине (Johnny Bravo) |
gen. | that's not true | это не так (April May) |
gen. | that's not true | это неправда |
gen. | that's not true at all | это совсем не так (ART Vancouver) |
Makarov. | the blocks of granite were so true that practically no mortar was used | глыбы гранита были так точно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался |
Makarov. | the blocks of granite were so true that practically no mortar was used | глыбы гранита были так плотно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался |
math. | the law ceases to be true | закон перестаёт выполняться |
soviet. | The Marxist doctrine is omnipotent because it is true | Учение Маркса всесильно, потому что оно верно (marxists.org сергей орлов) |
Makarov. | the microwave region of the electromagnetic spectrum is conventionally associated with rotational spectroscopy, an association which is in general true for energy levels at or near the ground state equilibrium configuration | микроволновая область электромагнитного спектра обычно ассоциируется с вращательной спектроскопией, что вообще говоря справедливо для энергетических уровней равновесной или вблизи равновесной конфигурации основного состояния |
gen. | the prophecy has turned out to be true | предсказания оказались верными |
gen. | the recognition that certain things were not true | сознание того, что не всё это правда |
math. | but the reverse may be true | бывает и наоборот |
gen. | the rumour proved to be true | слух оказался верным |
gen. | the rumour proved to be true | слух подтвердился |
math. | the same is true of | то же самое справедливо и для (the same is true of fraction, since when we multiply) |
Makarov. | the same proposition cannot be at once true and false | одно и то же суждение не может быть одновременно истинным и ложным |
gen. | the story may be true in itself | сам по себе рассказ может быть правдив |
gen. | there is every reason to believe that this is true | есть все основания полагать, что это правда |
quot.aph. | thine own self be true | не обманывай себя (alexghost) |
quot.aph. | thine own self be true | будь самим собой (alexghost) |
quot.aph. | thine own self be true | будь честен с самим собой (alexghost) |
quot.aph. | thine own self be true | не занимайся самообманом (alexghost) |
inf. | things we know to be true | проверенные факты (Artjaazz) |
progr. | this is a pretty smart technique that allows a program to max out frame rates, but it is not true full decoupling | это очень гибкая методика, которая позволяет программе использовать максимальную частоту кадров, на которую способно оборудование. Однако назвать её стопроцентно полной развязкой всё же нельзя (см. Game Architecture and Design / Andrew Rollings, David Morris 2004 ssn) |
law | this is to certify that this is a true copy of the original document | настоящим удостоверяется верность этой копии с подлинником документа (ART Vancouver) |
gen. | this turns out to be true | оказывается, это правда |
quot.aph. | this would be funny if it weren't so tragically true. | всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно (VLZ_58) |
quot.aph. | to thine own self be true | будь собой (From a monologue delivered by the character Polonius in Act I Scene III of Hamlet by William Shakespeare alexghost) |
Makarov. | too good to be true | невероятно |
Makarov. | too good to be true | так хорошо, что не верится |
inf. | too good to be true | слишком хорошо, чтобы поверить |
inf. | too good to be true | даже не верится! (- You're going home tonight at last. – Yeah, it's too good to be true! Koto2014) |
gen. | too good to be true | вашими б устами, да мёд пить |
proverb | too good to be true | слишком хорошо, чтобы оказаться правдой |
Makarov. | too good to be true | не может быть |
gen. | too good to be true | слишком хорошо, чтобы быть правдой |
cliche. | too good to be true | такого просто не бывает (A hiker in Oklahoma captured remarkably clear footage of what appears to be Bigfoot sitting against a tree, though some say that the striking scene is simply too good to be true. The jaw-dropping video was reportedly posted on TikTok this past Tuesday by Emmanuel Alfaro, who claimed that the unsettling encounter occurred as he was exploring the Parallel Forest, which is a wildlife refuge with something of a reputation for incidents of high strangeness. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
idiom. | too good to be true | слишком хорошо, чтобы быть правдой (Rust71) |
Игорь Миг | too good to be true | неправдоподобно хороший |
gen. | too good to be true | слишком хорошо, чтобы можно было поверить |
gen. | too-good-to-be-true solution | бабкины снадобья (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | дутая реклама (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | лженаука (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | лохотрон (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | мошенничество (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | плацебо для доверчивых (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | пустышка (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | фальшивка чудо-средство (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | шарлатанское средство (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | средство от всех болезней (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | псевдонаучный продукт (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | панацея-обманка (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | мнимая панацея (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | лженаучный продукт (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | лапша на уши (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | волшебная таблетка (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | афера под видом лекарства (Ivan Pisarev) |
dipl. | true is that | правда то, что (bigmaxus) |
saying. | unto thine own self be true | поступай так, как считаешь нужным (unto thine = to your Serginho84) |
saying. | unto thine own self be true | будь честным по отношению к себе (unto thine = to your Serginho84) |
cliche. | what you say may very well be true but | так-то оно так, но (ART Vancouver) |
mach. | when the condition is true | если значение условного выражения истинно (translator911) |
logic | you don't get to have both of those things be true | нельзя считать оба этих утверждения одновременно истинными (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true | может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не верится |
gen. | you must know that it is not true | должен сказать вам, что это неправда |
gen. | you must know that it is not true | вам следует нужно знать, что это неправда |
cliche. | you're saying may very well be true but | так-то оно так, но (ART Vancouver) |