DictionaryForumContacts

Terms containing be the same | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same ideaопределение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же класс
progr.a lock that can be entered multiple times by the same threadблокировка, которая может быть получена неоднократно одним и тем же потоком (Alex_Odeychuk)
proverball is in a state of flux, nothing is the sameвсё течёт, всё изменяется
tech.alphabetic characters are coded by two punches in the same columnбуквенные данные перфорируются двумя пробивками в одной колонке
corrupt.Anyone who steals a rope's worth from the public purse will be hanged by the same ropeвсякий, кто украдёт из казны настолько, сколько стоит верёвка, на той же верёвке повешен будет (высказывание, приписываемое Петру I)
lit.As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.'Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
lawas the same exists or may hereafter be amendedпо состоянию на настоящее время или с учётом возможных последующих изменений и дополнений (Евгений Тамарченко)
lawas the same may be amended from time to time in accordance with the provisions hereofс учётом периодически вносимых в него изменений в соответствии с его условиями (в тексте договора Leonid Dzhepko)
lawas the same may be amended, modified, supplemented or restated from time to timeс учётом его возможного периодического изменения, дополнения или изложения в новой редакции (о документе Евгений Тамарченко)
gen.be caught in the same trapнаткнуться на те же грабли (as I, etc. Alex Lilo)
gen.be caught in the same trapнатыкаться на те же грабли (as I, etc. Alex Lilo)
gen.be caught in the same trapнаступить на те же грабли (as I, etc. Alex Lilo)
gen.be cut from the same clothразделять взгляды (ulti)
automat.be determined in much the same way as inбыть определённым таким же образом, как и для (ssn)
product.be developed at the same periodпараллельно разрабатываются (Yeldar Azanbayev)
idiom.be doing the same job day in, day outвсю жизнь сидеть на одной должности (He's doing the same job day in, day out. — Он всю жизнь сидит на одной должности. youtube.com Alex_Odeychuk)
fig.be embarked on the same bottomделить ту же участь
gen.be embarked on the same bottomплыть на том же корабле
Makarov.be exactly the same depthбыть точно такой же глубины
Makarov.be exactly the same depthбыть одинаковой глубины
Makarov.be exactly the same heightбыть одинаковой высоты
gen.be exactly the same heightбыть точно такой же одинаковой высоты
gen.be exactly the same heightбыть точно такой же одинаковой высоты
Makarov.be exactly the same widthбыть точно такой же ширины
Makarov.be exactly the same widthбыть одинаковой ширины
gen.be in the same boatбыть в одинаковом положении
Makarov.be in the same boatбыть в одинаковом положении (с кем-либо)
gen.be in the same boatбыть в одинаковых условиях
gen.be in the same boatбыть в одной лодке
gen.be in the same boatбыть в одинаковом положении
Makarov.be in the same boatбыть связанным общим делом
Makarov.be in the same boatбыть в одном и том же положении
Makarov.be in the same boatоказаться в одинаковом положении с (кем-либо)
fig.of.sp.be in the same boatнаходиться в одинаковом положении (Alex_Odeychuk)
Makarov.be in the same boatбыть в одинаковых условиях (с кем-либо)
idiom.be in the same boatнаходиться в одинаково затруднительном положении с другим другими (to be in the same unpleasant situation as other people КГА)
idiom.be in the same boatсидеть в одной лодке (Andrey Truhachev)
gen.be in the same boatбыть в одной лодке
Makarov.be in the same boxбыть в одинаковом положении (с кем-либо)
gen.be in the same boxбыть в одинаковом положении (с кем-либо)
Makarov.be in the same box withбыть в одинаковом с кем-либо затруднительном положении (someone)
gen.be in the same box withбыть в одинаковом с кем-либо затруднительном положении (someone)
Makarov.be in the same box withбыть в одинаковом с кем-либо затруднительном положении (someone)
gen.be in the same box withбыть в одинаковом с кем-либо затруднительном положении (someone)
gen.be in the same street withбыть в одинаковом положении (someone – с кем-либо)
Makarov.be in the same street withбыть в одинаковом положении с (someone – кем-либо)
gen.be in the same street withбыть в одинаковом положении (с кем-либо)
tech.be installed on the same level asбыть установленным на одном уровне с (financial-engineer)
gen.be mentioned in the same breathназываться в одном ряду (with someone Andrey Truhachev)
gen.be mentioned in the same breathупоминаться наряду (с; with sb Andrey Truhachev)
gen.be mentioned in the same breathупоминаться рядом (с; with someone Andrey Truhachev)
gen.be mentioned in the same breathупоминаться в одном ряду (with someone Andrey Truhachev)
gen.be much the same in somethingбыть почти таким же (в чём-либо, в каком-либо отношении)
gen.be much the sameбыть приблизительно таким же (в чём-либо в каком-либо отношении)
Makarov.be much the same in somethingбыть почти таким же (в чём-либо, в каком-либо отношении)
Makarov.be much the same in somethingбыть приблизительно таким же (в чём-либо, в каком-либо отношении)
gen.be much the same in somethingбыть приблизительно таким же (в чём-либо, в каком-либо отношении)
gen.be much the sameбыть почти таким же (в чём-либо в каком-либо отношении)
uncom.be much the same ageбыть почти поровнями (пО Супру)
gen.be much the same ageбыть примерно одного возраста
gen.be much the same ageбыть приблизительно одного возраста
gen.be no longer of the same calibreмельчать (m_rakova)
idiom.be not in the same leagueблизко не стоять (Andy)
gen.be not in the same leagueбыть не того класса (ORD Alexander Demidov)
gen.be not in the same leagueне идти ни в какое сравнение
Makarov.be not in the same leagueбыть совершенно разного калибра
Makarov.be not in the same leagueбыть совершенно разного уровня
idiom.be not in the same leagueне сравниться с кем-либо чем-либо (Andy)
math.be not the same asбыть не совсем таким, как
gen.be not the same asотличаться (от A.Rezvov)
econ.be of precisely the same importance asиметь в точности то же значение, что и (A.Rezvov)
gen.be of the same ageбыть ровесниками
gen.be of the same ageбыть одного возраста
Makarov.be of the same ageбыть одного возраста
Makarov.be of the same ageбыть одних лет
gen.be of the same age withбыть одного возраста с
gen.be of the same communionбыть одного и того же вероисповедания
gen.be of the same communionбыть одного и того же вероисповедания
railw.be of the same frequencyодинаковой частоты
idiom.be of the same kidneyсвой в доску (VLZ_58)
Makarov.be of the same mindпридерживаться того же мнения
gen.be of the same mindпридерживаться одного мнения (с кем-либо)
gen.be of the same mindбыть единодушным (о мнении)
gen.be of the same mindбыть одного мнения
gen.be of the same mindоставаться при своём мнении
gen.be of the same mindпридерживаться одного мнения
Makarov.be of the same mindпридерживаться одного мнения
gen.be of the same mindбыть единодушным
Makarov.be of the same mind asпридерживаться того же мнения (someone)
Makarov.be of the same mind asбыть одного мнения с (someone – кем-либо)
gen.be of the same mind asбыть одного мнения с кем-либо придерживаться того же мнения
Makarov.be of the same opinionбыть того же мнения
Gruzovik, obs.be of the same opinion asединомыслить
obs.be of the same opinionединомыслить (as)
gen.be of the same opinionбыть того же мнения (Супру)
Gruzovik, obs.be of the same opinion (asединомыслить
mech.Be of the same order of magnitude asБыть такого же порядка величины, что и ...
progr.be of the same typeиметь одинаковый тип (ssn)
progr.be of the same typeбыть однотипным (ssn)
Makarov.be of the same typeиметь один и тот же отличительный знак
gen.be of the same typeиметь один и тот же отличительный знак
gen.be of the same viewразделять чью-либо точку зрения (goroshko)
Makarov.be on the same level of knowledgeиметь одинаковые знания
gen.be on the same pageбыть единомышленниками (watashi)
gen.be on the same pageсмотреть под одним углом (Oleg Sollogub)
Makarov.be on the same pageпридерживаться одинакового мнения
idiom.be on the same pageбыть на одной волне (Taras)
idiom.be on the same pageговорить на одном языке (youtube.com Alex_Odeychuk)
idiom.be on the same pageрассуждать в одном и том же ключе (VLZ_58)
idiom.be on the same pageне иметь разногласий (по какому-л. вопросу • I'm glad we're on the same page on this. ART Vancouver)
idiom.be on the same pageдумать одинаково (VLZ_58)
idiom.be on the same pageбыть единого мнения (teterevaann)
gen.be on the same pageбыть согласным (with ... – c ... • I'm on the same page with you that isolating an arbitrary collection of assertions into a separate method can obscure the flow of the test case. Alex_Odeychuk)
gen.be on the same pageсоглашаться (with ... – c ... Alex_Odeychuk)
gen.be on the same pageговорить на одном языке (Alex Lilo)
inf.be on the same pageговорить на одном языке (Technical)
gen.be on the same pageодинаково понимать (друг-друга Alex Lilo)
gen.be on the same pageбыть единомышленником / ками (в конкретном вопросе Баян)
gen.be on the same pageпонимать друг друга (4uzhoj)
gen.be on the same pageиметь взаимопонимание (Баян)
gen.be on the same pageдумать в унисон (VLZ_58)
gen.be on the same pageсходиться во мнении (jouris-t)
dipl.be on the same pageсверить часы (on ... – по поводу ... reuters.com Alex_Odeychuk)
gen.be on the same pageпридерживаться единого мнения (Oleg Sollogub)
idiom.be on the same pageхорошо понимать друг друга (The new guys feel part of the team. We're all on the same page, the chemistry continues to grow. ART Vancouver)
Makarov.be on the same pageодинаково понимать (что-либо)
gen.be on the same sheet of musicне расходиться во мнениях (Alex Lilo)
gen.be on the same sheet of musicодинаково понимать (друг-друга Alex Lilo)
gen.be on the same sheet of musicговорить одним языком (Alex Lilo)
gen.be on the same side of the fenceзанимать такую же позицию
gen.be on the same side of the fenceпридерживаться одинаковых взглядов (Anglophile)
gen.be on the same side of the fenceбыть в том же лагере
mil.be on the same side of the fenceбыть в том же лагере
mil.be on the same side of the fenceзанимать такую же позицию
gen.be on the same side of the fenceзанимать одинаковую позицию (Anglophile)
idiom.be on the same teamбыть своими (youtube.com Alex_Odeychuk)
idiom.be on the same teamбыть своим (youtube.com Alex_Odeychuk)
gen.be on the same teamбыть за одно (Taras)
gen.be on the same teamобо всём договориться (Taras)
gen.be on the same teamбыть на одной стороне (Taras)
gen.be on the same teamбыть в одной команде (Taras)
inf.be on the same waveпонимать друг друга без слов (Anglophile)
inf.be on the same waveпонимать друг друга с полуслова (Anglophile)
gen.be on the same waveнайти общий язык (Anglophile)
gen.be on the same wavelenghtпонимать друг друга (с полуслова)
gen.be on the same wavelenghtпонимать друг друга (с полуслова)
gen.be on the same wavelenghtодинаково смотреть на вещи
gen.be on the same wavelengthнайти общий язык (Anglophile)
idiom.be on the same wavelengthбыть на одной волне (Баян)
idiom.be on the same wavelengthразделять взгляды к-либо (Damiaeyn)
idiom.be on the same wavelengthбыть на одной волне (Coquinette)
idiom.be on the same wavelengthдумать схожим образом (Damiaeyn)
gen.be on the same wavelengthработать на одной волне (Супру)
busin.be on the same wavelengthбыть единодушным
gen.be on the same wavelengthодинаково смотреть на вещи
gen.be on the same wavelengthпонимать друг друга (с полуслова)
gen.be on the same wavelengthбыть на одной волне (Aprela)
gen.be out of the same stableпринадлежать к одному кругу (особ. привилегированному)
gen.be out of the same stableпринадлежать к одному кругу (особ. привилегированному)
slangbe out the same stableпринадлежать к одному кругу (особенно привилегированному)
ed.to be qualified to receive the sameна получение вышеупомянутой степени (из диплома Johnny Bravo)
lawbe substantially the same asв значительной степени повторять (sankozh)
lawbe substantially the same asв значительной мере повторять (terms in the contract which are substantially the same as those set out in... sankozh)
gen.be taken in by the same trickпопасться на ту же удочку (ssn)
progr.be the sameоказываться равным (ssn)
math.be the sameбыть одинаковым
math.be the sameсовпасть (as)
math.be the sameсовпадать (as)
gen.be the sameбыть тем же
gen.be the same ageбыть одного возраста
gen.be the same ageбыть ровесниками
gen.be the same age withбыть одного возраста с
gen.be the same asсовпадать с (кем(чем) ssn)
math.be the same asбыть точно таким же, как и
progr.be the same asявляться точно таким же, как и (ssn)
gen.be the same asотождествляться (Tanya Gesse)
gram.be the same grammatical typeпринадлежать к одному и тому же грамматическому типу (We use either… or… to connect items which are the same grammatical type, e.g. words, phrases, clauses. Alex_Odeychuk)
Makarov.be the same heightбыть того же роста
Makarov.be the same height asбыть ростом с (someone – кого-либо)
gen.be the same lengthиметь одинаковую длину (Alexander Demidov)
gen.be the same opinionиметь схожее мнение (Johnny Bravo)
Makarov.be tired of repeating the same thingустать от повторения одного и того же
gen.be upon the same lock togetherнаходиться в одинаковом положении с (кем-л.)
gen.be upon the same lock togetherприйти к соглашению
polit.be within the same constitutional frameworkбыть в едином конституционном поле (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. – М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002. Alex_Odeychuk)
progr.Because the activities the tasks control are semi-independent, the tasks must all be active execute at the same timeПоскольку действия по управлению задач являются полунезависимыми, все задачи должны все быть активными выполняться одновременно (ssn)
gen.believe the same to be true of you and Iсчитать, что то же самое относится и к вам и ко мне
goldmin.both adjacent veins were, as a rule, exposed by the same driftпри проходке штреков обе смежные кулисы, как правило, за пределы выработки не выходили (Leonid Dzhepko)
Makarov.burns can often be cured by grafting on skin from another part of the same bodyожоги часто можно лечить, пересаживая кожу с других частей тела
electr.eng.contact elements belonging to the same control switch, but adequately insulated from each other so that they can be connected into electrically separated circuitsконтактные элементы одного аппарата для цепей управления, но изолированные друг от друга так, что могут быть подсоединены к электрическим раздельным цепям (см. IEC 60947-5-1: 2003 и ГОСТ Р 50030.5.1-2005 ssn)
ITDisks must be the same sizeДискеты должны быть одного размера
progr.dividing the software appropriately into two or more tasks that can be performed at the same timeразбиение задачи, стоящей перед программным обеспечением, на несколько подзадач, которые можно выполнять одновременно (ssn)
progr.dividing the software appropriately into two or more tasks that can be performed at the same time to accomplish the required parallelismразбиение задачи, стоящей перед программным обеспечением, на несколько подзадач, которые можно выполнять одновременно, чтобы достичь требуемого уровня параллелизма (ssn)
mech.Each of these products is expanded in the same way until the small determinants can be evaluated by inspectionкаждое из этих произведений разлагается таким же образом до тех пор, пока определители невысокого порядка смогут быть вычислены непосредственно
progr.for example, a particular mandatory membership may additionally imply that the membership is fixed, i.e. once an object is linked to a target object in the association it cannot be reconnected to another target object in the same associationНапример, данная обязательная принадлежность может дополнительно означать, что принадлежность является фиксированной, т.е. если объект связан с целевым объектом в ассоциации, он не может быть повторно связан с другим целевым объектом в той же ассоциации (см. Maciaszek, L.A.: Requirements Analysis and System Design, 3rd ed. 2007)
progr.for two record values, matching elements are those that have the same element identifierдля двух структурных значений соответствующими элементами являются те элементы, которые имеют один и тот же идентификатор элементов (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
Makarov.from the sound of things, he might well be the same manсудя по его поступкам, он, по-видимому, остался тем же самым человеком
gen.happened by circumstance to be on the same airport at the same timeоказавшийся по стечению обстоятельств в одном и том же аэропорту в одно и то же время (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.he is not to be named on the same day with his brotherсмешно сравнивать его с братом
Makarov.he proposed that a procedure be developed for the purification of a series of standards for the same analytical purposeон предложил разработать процедуру устранения ошибок в серии стандартов с той же аналитической целью
progr.Here and elsewhere, we assume without stating it that the alphabets of the processes on each side of an equation are the sameЗдесь и далее мы неявно предполагаем, что алфавиты процессов в обоих частях уравнения совпадают (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn)
gen.I am afraid it's never going to be the same againмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
notar.I make this solemn declaration conscientiously believing the same to be trueутверждаю, что сведения, указанные мной в настоящем заявлении, соответствуют действительности (сравни • I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correct – достоверность и полноту указанных сведений подтверждаю 4uzhoj)
lawI make this statement believing the same to be trueЯ заявляю, что изложенные в данном заявлении факты соответствуют действительности (sankozh)
progr.if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to runесли удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn)
progr.if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to runесли удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn)
gen.if shoe length other than the standard length tabulated above is required typically shoe at line stop, same shall be indicated in the isometricsесли требуется длина скользящей опоры, отличающаяся от стандартной длины, указанной в таблице выше обычно это опора у линейного фиксатора, то это должно быть указано на изометрических чертежах
gen.I'm scared it will never be the same againмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
gen.I'm terrified it will never be the same againмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
lit.In the same way that we, for white people, were the descendants of Ham, and were cursed forever, white people were, for us, the descendants of Cain.Точно так же, как мы для белых являемся потомками Хама и прокляты на веки вечные, так и белые для нас — потомки Каина. (J. Baldwin, Пер. А. Файнигер)
math.it is possible for two entirely different systems to be represented by the same block diagramмогут быть представлены
gen.it terrifies me that it can never be the sameмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
Makarov.it was a complete fluke that we just happened to be in the same place at the same timeэто была чистая случайность, что мы оказались в одно время в одном месте
gen.it'll be all the same if you go tomorrowвы можете с тем же успехом пойти завтра
math.likewise, P x, k is a polynomial in k of degree 3 and of the same form asаналогично, P x, k есть полином по переменной k третьей степени
progr.Mutual exclusion is the problem of ensuring that critical sections of statements do not execute at the same timeВзаимное исключение обеспечивает, чтобы критические секции операторов не выполнялись одновременно (см. Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming 2000 by Gregory R. Andrews ssn)
lawno one can be twice punished for the same crime or misdemeanorникто не должен дважды наказываться за одно преступление (в уголовном праве. findlaw.com Leonid Dzhepko)
gen.not to be in the same league withне выдерживать сравнения с (Helene2008)
gen.not to be in the same league withв подмётки не годиться (That novelist wrote well, but he was not in the same league with Flaubert. Helene2008)
gen.not to be in the same street withбыть слабее (someone)
gen.not to be in the same street withбыть хуже (кого-либо)
gen.not to be in the same street withотставать (someone); от кого-либо)
gen.not to be named on in the same day breath withникакого сравнения быть не может
Makarov.on an isogonic line the magnetic variation is the sameвдоль изогоны магнитное склонение имеет одинаковое значение
telecom.process of ensuring that packets are delivered to the receiving data terminal equipment DTE in the same order as they were submitted by the sending DTEпроцесс, который обеспечивает поступление пакетов в приёмное оконечное оборудование данных в том порядке, в каком они были выведены из передающего оконечного оборудования данных (определение термина "packet sequencing" в ISO/IEC 2382:2015 ssn)
lit.She insists she's the devil himself, and that's the same thing as saying you're Napoleon Bonaparte'. You see?Она упорно объявляет себя самим дьяволом, а это ведь всё равно что назвать себя Наполеоном Бонапартом! Понимаете? (W. Blatty)
math.similarity of triangles means that the three angles in one triangle are equal to the three angles of another triangle and, as a consequence, the corresponding sides are in the same ratioподобие треугольников
ITSource and target drives are the sameУказан один и тот же дисковод для исходного диска и для диска, на который переносятся файлы
polit.Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated.Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.)
progr.tasks that can be performed at the same timeзадачи, которые можно выполнять одновременно (ssn)
gen.teach a fool is the same as to treat a dead manдурака учить - что мёртвого лечить
proverbthat is a horse of the same colourони одной крови
proverbthat is a horse of the same colourодно и то же
gen.that is pretty much the same thingэто почти то же самое
gen.that is pretty nearly the same thingэто почти то же самое
gen.that is pretty well the same thingэто почти то же самое
gen.that is the sameэто то же самое
gen.that's the sameэто то же самое
gen.that's the same girl who opened the door for youэто та девушка, которая открыла вам дверь
gen.that's a horse of the same colorэто одно и то же (WiseSnake)
gen.that's a horse of the same colorэто то же самое (WiseSnake)
quot.aph.that's basically the same thing we didпо сути это то же самое, что мы делали (Alex_Odeychuk)
gen.that's pretty much the same thingэто почти то же самое
Makarov.the ability of of several alkyl groups to become attached to the same benzene ring is almost certainly accounted for by steric considerationsспособность нескольких алкильных групп присоединяться к одному бензольному ядру почти наверняка объясняется стерическими причинами
Makarov.the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at restразличие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое (S. H. Hodgson)
Makarov.the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at restРазличие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол
quot.aph.the experience of war is as simple, direct, and unequivocal as a log, for the principles of war are the same as the laws of physicsопыт войны – простой, прямой и недвусмысленный, как полено, ибо принципы войны такие же, как законы физики (Принципы войны: соответствие способов военных действий политическим целям, экономическим и военным возможностям государства; массирование сил и средств, решительное сосредоточение основных усилий на важнейших направлениях, а в решающий момент, создание подавляющего превосходства над противником на избранных направлениях ударов; внезапность действий; гибкий маневр войсками, силами и средствами; своевременное наращивание усилий для развития достигнутого успеха и его закрепление; умелое использование резервов; тщательная подготовка и всестороннее обеспечение военных действий; твёрдое и непрерывное управление войсками и силами. Alex_Odeychuk)
construct.the finish coat should be the same thickness over the entire surfaceНакрывочный слой по всей плоскости имеет одну толщину
Makarov.the firm's top managers share the same open-plan officeруководители фирмы работают в общем офисе без перегородок
progr.the improvements in software are characterized by Corbato's law, which states that the number of lines of code is the same, independent of the language usedУсовершенствования программного обеспечения характеризуются Законом Корбато, который гласит, что число строк кода остаётся неизменным независимо от используемого языка (Bob Frankston)
construct.the mastic for the lower and upper layers should be the same colourЦвет мастики для нижнего и верхнего слоев должен быть одинаковый
math.the measure can be constructed in the same way as inэта мера может построена тем же путём, что и в формуле (2)
progr.the number of entries in the table view will be the same as the number of objects in the arrayколичество строк в табличном представлении совпадает с количеством объектов в массиве (ssn)
Makarov.the re-occurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonantsповторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких
Makarov.the reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonantsглухие согласные в той же морфеме встречаются чаще, чем соответствующие им звонкие
Makarov.the reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonantsповторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких
math.the same cannot be said ofэтого нельзя сказать о
gen.the same can't be said forчего не скажешь о (Technical)
math.the same is true ofто же самое справедливо и для (the same is true of fraction, since when we multiply)
progr.the same message passing source code can be executed on a variety of machines as long as the MPI library is availableодин и тот же исходный код утилиты обмена сообщениями может работать на разных машинах, если на них имеется библиотека MPI
cliche.the same might be said ofто же самое можно сказать о (Falcon criticized B.C. Premier David Eby, saying Eby has "suddenly woken up" to the housing crisis after a term as housing minister. The same might be said of Falcon, who was Liberal transportation minister for five years, between 2004 and 2009. We note that no new bridges to the North Shore were built during that time. (nsnews.com) ART Vancouver)
gen.the same problems would be expected in human cloningкак предполагают, с теми же проблемами мы столкнёмся и при клонировании человеческих особей (bigmaxus)
Makarov.the same proposition cannot be at once true and falseодно и то же суждение не может быть одновременно истинным и ложным
Makarov.the same sectional views must be section-lined identicallyодинаковые сечения должны штриховаться одинаково
Makarov.the sand can be raked and any mud siphoned off at the same timeможно разгребать песок и откачивать грязь одновременно
Makarov.the sand can be raked and any mud syphoned off at the same timeможно разгребать песок и откачивать грязь одновременно
Makarov.the small pictures and the machines appear to be the different sides of the same coinмаленькие картины и большие – это, по-видимому, две стороны одной медали
chess.term.the team is not the same now that our champion has goneпосле ухода нашего чемпиона команда уже не та
math.the total flux of momentum is the same at each cross sectionимпульса поток
math.the wave properties are found to be merely two different aspects of the same thingвсего лишь
lit.The writing on Belshazzar's wall had much the same effect on the party as did the equally unexpected arrival of Banquo's ghost just as the Macbeths and their friends were sitting down to supper.Надпись на стене валтасаровых чертогов произвела на присутствующих примерно такое же впечатление, как и не менее неожиданное появление призрака Банко в момент, когда чета Макбетов как раз собиралась поужинать с друзьями. (Guardian, 1986)
progr.there are two kinds of execution-based testing: testing to specs black-box testing and testing to code whitebox testing. Both kinds use the same strategy of feeding the program with input data and observing if the output is as expectedИмеются два вида тестирования, основанного на выполнении программы: тестирование на основе технических требований тестирование методом чёрного ящика и тестирование по исходным текстам тестирование методом белого ящика. Оба вида используют ту же самую стратегию задания программе входных данных и наблюдения, тот ли выходной результат получается, который ожидался (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
progr.there can be separate processes running on one processor, processes running on independent processors in the same computer, or processes running on entirely separate computersбывают отдельные процессы, работающие на одном процессоре, процессы, работающие на независимых процессорах одного и того же компьютера, или процессы на совершенно разных компьютерах (ssn)
gen.they are not to be spoken of in the same breathих нельзя сравнивать ни одной секунды
rhetor.they are often mistaken to be the same thingих часто смешивают (путают Alex_Odeychuk)
rhetor.they are often mistaken to be the same thingих часто путают (Alex_Odeychuk)
idiom.they cannot be in the same harness togetherдва медведя в одной берлоге не живут (VLZ_58)
proverbthey cannot be in the same harness togetherдва медведя в одной берлоге не уживутся (VLZ_58)
gen.things will never be the same againтак, как было, уже никогда не будет (4uzhoj)
notar.this agreement may be executed in counterparts, each of which shall be an original, and all of which shall constitute together but one and the same documentнастоящее соглашение может составляться в нескольких экземплярах, каждый из которых считается подлинным, а все экземпляры в совокупности образуют один и тот же документ
math.this equation is readily seen to be of the same form as Eq.можно легко у видеть (3)
math.this equation is readily seen to be of the same form as Eq.можно легко увидеть (3)
gen.this equation is readily seen to be of the same form as Eqможно легко увидеть, что это уравнение имеет ту же форму, что и уравнение (14)
gen.this is the same with thatэто одно и то же
gen.to teach a fool is the same as to treat a dead manдурака учить - что мёртвого лечить
proverbToot your own horn lest the same be never tooted.Сам себя не похвалишь – никто не похвалит (The Facts on File Dictionary of Proverbs masizonenko)
proverbtoot your own horn lest the same be never tootedсам себя не похвалишь-никто тебя не похвалит (VLZ_58)
proverbToot your own horn lest the same be never tooted.Сам себя не похвалишь – никто не похвалит (The Facts on File Dictionary of Proverbs masizonenko)
gen.we are form the same partsмы земляки
Makarov.when the differences among the separate parts of the country have been catered for, the general picture remains the sameхотя различия между разными частями страны были принимаются во внимание, общая картина не меняется
progr.when the variety of events is small, for example, or the actions triggered by events are always the same, the extra development effort might not be justifiedЕсли, например, диапазон событий невелик, или действия, запускаемые событиями, всегда одни и те же, дополнительные затраты ресурсов на разработку могут не оправдаться (ssn)
gen.you can't be in two places at the same timeнельзя быть в двух местах одновременно
gen.you'll never be able to fake out someone twice with the same trickВторой раз тебе никого надуть таким образом не удастся

Get short URL