Subject | English | Russian |
dipl. | be accredited to the head of state | быть аккредитованным при главе государства |
gen. | be at the head of | возглавить (kee46) |
Gruzovik | be at the head of | возглавить (pf of возглавлять) |
Makarov. | be at the head of something | стоять во главе (чего-либо) |
Gruzovik | be at the head of | возглавлять (impf of возглавить) |
Gruzovik, obs. | be at the head of | быть в челе |
dipl. | be at the head of | находиться во главе |
dipl. | be at the head of | быть во главе |
Makarov. | be at the head of something | быть во главе (чего-либо) |
gen. | be at the head of | возглавлять (kee46) |
Makarov. | be at the head of a business | возглавлять предприятие |
Makarov. | be at the head of a party apparatus | возглавлять партийный аппарат |
Makarov. | be at the head of a state | быть во главе государства |
Makarov. | be at the head of all nations in industry | быть впереди среди других народов в вопросах промышленности |
Makarov. | be at the head of all nations in matters of art | быть впереди среди других народов в вопросах искусства |
Makarov. | be at the head of all nations in political influence | быть впереди среди других народов в вопросах политики |
Makarov. | be at the head of an army | возглавить вооружённые силы |
Makarov. | be at the head of an army | возглавить армию |
gen. | be at the head of business | возглавлять предприятие |
Makarov. | be at the head of one's class | быть лучшим учеником в классе |
gen. | be at the head of one's class | быть первым учеником в классе |
Makarov. | be at the head of one's class | быть первым учеником в классе |
gen. | be at the head of one's class | быть лучшим учеником в классе |
Makarov. | be at the head of something | стоять во главе (чего-либо) |
Makarov. | be at the head of the epoch | опережать свою эпоху |
Makarov. | be at the head of the epoch | быть впереди своего времени |
law, ADR | be at the head of the European rankings | возглавлять европейский рейтинг (vatnik) |
sport., Makarov. | be at the head of the field | вести бег |
sport. | be at the head of the field | вести бег (pace) |
Makarov. | be at the head of the field | быть впереди в своей области |
sport., Makarov. | be at the head of the pace | вести бег |
gen. | be at the head of the poll | иметь больше всех избирательных голосов |
gen. | be at the head of the poll | стоять во главе избирателей |
dipl. | be at the head of the poll | получить наибольшее число голосов на выборах |
dipl. | be at the head of the poll | лидировать наибольшее число голосов на выборах |
gen. | be at the head of the poll | получить наибольшее количество голосов |
Makarov. | be at the head of the race | лидировать в кроссе |
Makarov. | be at the head of the whole business | возглавить всё дело |
gen. | be placed at the head of his department | быть поставленным во главе своего отдела |
dipl. | be presented to the head of state | быть представленным главе государства |
gen. | be promoted over the head of other person | продвинуться по службе, обойдя других |
gen. | be promoted over the head of other person | продвинуться по службе, обойдя других |
Makarov. | be promoted over the head of other persons | продвинуться по службе, обойдя других |
math. | be the head of | заведовать |
gen. | be the head of | возглавлять |
gen. | be the head of a school | быть главой учения |
gen. | be the head of a school | быть главой школы |
proverb | better be the head of a dog than the tail of a lion | лучше быть головой кошки, чем хвостом льва (дословно: Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва. Смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых) |
proverb | better be the head of a dog, than the tail of a lion | лучше быть первым среди последних, чем последним среди первых |
proverb | better be the head of a dog than the tail of a lion | лучше быть головой собаки, чем хвостом льва (смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых) |
proverb | better be the head of a dog, than the tail of a lion | лучше быть первым в деревне, чем последним в городе |
proverb | better be the head of a dog, than the tail of a lion | лучше быть головой кошки, чем хвостом льва |
construct. | by the type of the working head rollers can be smooth-wheel, sheep's foot, or pneumatic-tyred rollers | Катки по типу рабочего органа бывают гладкие, кулачковые и пневмоколёсные |
nautic. | direction of the ship's head | курс судна (вк) |
gen. | he is so tall his head nearly touches the top of the door | он такой высокий, что чуть не задевает головой притолоку |
lit. | He was past sixty and had a Michelangelo's Moses beard curling down from the head of a satyr along the body of an imp. | Ему было уже за шестьдесят, и борода, вся в завитках, как у "Моисея" Микеланджело, спускалась у него с головы сатира на тело гнома. (O. Henry, Пер. Н. Дарузес) |
construct. | Space should be left between the nail head and the surface equal to the thickness of the future plastering | Шляпка гвоздя должна отставать от поверхности на предполагаемую толщину штукатурки |
gen. | the stylistic conventions of painting – such as showing the human figure with head, legs, and feet in profile, the eyes and shoulders frontally – are established | в живописи Древн. Египта утвердилось условное изображение человека с головой и ногами, повернутыми в профиль, тогда как глаза и плечи изображаются анфас |
lit. | 'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. | "Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" (I. Shaw) |