DictionaryForumContacts

Terms containing be that | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.agreement provides that all disputes shall be referred to arbitrationдоговор обуславливает передачу всех споров в арбитраж
progr.Any Function Block Diagram network that generates a boolean output can be connected to a transition. In this example, MotorChecks is a function that sets a boolean signal Go to 1 true, when values of inputs Vibration, Fuel and Pressure are within operating limitsЛюбая сеть диаграммы функциональных блоков, порождающая логический результат вычислений, может быть связана с переходом. В этом примере, MotorChecks-функция, которая устанавливает логический сигнал Go продолжать в 1 истина, когда значения входов Vibration вибрация, Fuel топливо и Pressure давление находятся в заданных пределах (см. Robert W. Lewis: Programming industrial control systems using IEC 1131-3 ssn)
Makarov.are these things that can be discussed on a public platformможно ли обсуждать эти вопросы с общественностью?
Makarov.be aware thatотдавать себе полный отчёт
Makarov.be aware thatосознавать, что
Makarov.be based on the assumption thatосновываться на том допущении, что
gen.be cognizant of the fact thatпонимать факт того, что (Ivan Pisarev)
gen.be cognizant of the fact thatосознавать факт того, что (Ivan Pisarev)
gen.be distinct from ..., in thatотличаться от ... тем, что (are distinct from ..., in that limited liability is granted to all partners freelance_trans)
gen.be filled in the ruts must be filled in so that traffic can passрытвины надо засыпать, чтобы здесь мог проходить транспорт
gen.be hopeful thatнадеяться на то, что
polit., PRbe hyperfixated on the idea that the telly is running the showслишком сконцентрироваться на телевизоре (youtu.be Alex_Odeychuk)
gen.be it known thatда будет известно, что (tarantula)
gen.be noted thatнадо заметить, что (I. Havkin)
gen.be noted thatследует иметь в виду, что (I. Havkin)
gen.be noted thatнужно заметить, что (I. Havkin)
gen.be noted thatнеобходимо иметь в виду, что (I. Havkin)
gen.be noted thatнеобходимо отметить, что (I. Havkin)
gen.be noted thatнеобходимо заметить, что (I. Havkin)
gen.be noted thatнужно иметь в виду, что (I. Havkin)
gen.be noted thatнужно отметить, что (I. Havkin)
gen.be noted thatнадо иметь в виду, что (I. Havkin)
gen.be noted thatнадо отметить, что (I. Havkin)
gen.be noted thatследует заметить, что (I. Havkin)
gen.be noticed is thatСледует отметить, что
gen.be reliably informed thatиметь достоверные сведения о том, что (Anglophile)
Makarov.be sensible of the fact thatне упускать из вида тот факт, что
gen.be sensible of the fact thatучитывать не упускать из вида тот факт, что
Makarov.be sorry thatжалеть, что
Makarov.be sure thatбыть уверенным в том, что
Makarov.be surprised thatудивиться, что
cliche.be that as it mayкак бы то ни было (... Well, be that as it may, I'm not about to sign this.Suggesting that the strange saga of the mystery monoliths is far from over, a third such object has now been found atop a mountain in California. As with the previous pair of found objects, the origin and purpose of the California piece are unknown. Be that as it may, the discovery of a third monolith has, understandably, led to speculation that the objects are part of a some kind of marketing stunt. (coasttocoastam.com)... Unfortunately, the sighting was rather fleeting and the remote road had no streetlights, so the woman did not get a better glimpse of the figure beyond its unusual size and shape. Be that as it may, she mused that it was unlike anything she had ever seen in her over 50 years of living on the property. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.beg that smth. may be doneмолить, чтобы что-л. было сделано (that you will do it, that no one hears of it, etc., и т.д.)
gen.beg that smth. may be doneумолять, чтобы что-л. было сделано (that you will do it, that no one hears of it, etc., и т.д.)
Makarov.books that had best be trashedкниги, которым место на свалке
gen.canids and hyaenas possess morphological structures that could be responsible for nonlinear phenomena during vocalizationпсовые и гиены обладают морфологическими структурами, которые могут быть ответственны за нелинейные феномены в течение вокализации
Игорь Мигcould it be thatнеужели (Неужели я его больше не увижу? –Could it be that I’ll never see him again?/mberdy/19)
Makarov.could it be that...?разве (sophieAH)
gen.could it be thatа вдруг ... (Abysslooker)
gen.could it be that writing in a postmodern Francophilic academese – that stuff that saturates our journals – has robbed us of our ability to communicate in a clear and concise Englishмогло ли такое действительно произойти, чтобы использование какого-либо постмодернистского галломанского жаргона – этого мусора, которым переполнены наши журналы, – лишило нас возможности изъясняться на чистом и точном английском языке?
gen.curious how that would be said in Englishинтересно, как это будет по-английски
Makarov.demand that something should be doneпредложить сделать (что-либо)
gen.demand that should be doneпредложить сделать (что-либо)
gen.demand that this work should be doneнастаивать на том, чтобы эта работа была сделана (that I should help him, that children should be admitted, that he should be heard, that we visit her every day, etc., и т.д.)
gen.demand that this work should be doneтребовать, чтобы эта работа была сделана (that I should help him, that children should be admitted, that he should be heard, that we visit her every day, etc., и т.д.)
Makarov.demand that troops be withdrawnтребовать вывода войск
Makarov.demand that troops should be withdrawnтребовать вывода войск
Makarov.draw a cupful of gasoline from the fuel system to remove any sediment that may be collectedслить отстой из топливной системы
gen.dream that one will be happyмечтать о счастье
progr.every system has a life cycle. A life cycle can be described using an abstract functional model that represents the conceptualization of a need for the system, its realization, utilization, evolution and disposalЖизненный цикл может быть описан с использованием абстрактной функциональной модели, представляющей концептуализацию потребности в системе, её реализации, применения, развития и ликвидации (см. ISO/IEC 15288:2002E)
progr.every transition must have a condition. A transition that always occurs can be depicted using a boolean literal "TRUE"у каждого перехода должно быть условие. Переход, который всегда происходит, может быть задан логической константой "TRUE" (см. Robert W. Lewis: Programming industrial control systems using IEC 1131-3)
Makarov.farmers will not be satisfied till all the local foxes that have been killing their chickens have been hunted downфермеры не успокоятся, пока все местные лисы, воровавшие их цыплят, не будут вытравлены
gen.feel that it will be a clever moveсчитать, что это будет умный ход (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.)
gen.feel that it will be a clever moveполагать, что это будет умный ход (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.)
math.for a real understanding of these facts it must be emphasized once more that the rational numbers are our own creation and that the rules 1 are imposed at our volitionналожены по нашему желанию
math.for a real understanding of these facts it must be emphasized once more that the rational numbers are our own creation and that the rules 1 are imposed at our volitionдля действительного понимания этих фактов необходимо подчеркнуть ещё раз, что
progr.for example, a particular mandatory membership may additionally imply that the membership is fixed, i.e. once an object is linked to a target object in the association it cannot be reconnected to another target object in the same associationНапример, данная обязательная принадлежность может дополнительно означать, что принадлежность является фиксированной, т.е. если объект связан с целевым объектом в ассоциации, он не может быть повторно связан с другим целевым объектом в той же ассоциации (см. Maciaszek, L.A.: Requirements Analysis and System Design, 3rd ed. 2007)
Makarov.forebodings of ill that cannot be compassedсмутное предчувствие беды
Makarov.forebodings of ill that cannot be compassedдурные предчувствия, которые ничем нельзя объяснить
progr.Functions that overload operator symbols may also be called using function call notation rather than operator notationФункции, совмещающие символы операторов, могут также вызываться с использованием обычной нотации вызова функции в отличие от нотации оператора (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn)
Makarov.give an order that something should be doneдать приказание, чтобы что-либо было сделано
Makarov.give an order that something should be doneдать приказание, чтобы что-либо было выполнено
gen.give out that Mr. Smith would be the chief speakerсообщить, что господин Смит будет основным докладчиком
Makarov.government decreed that the dam must be builtправительство приняло постановление о строительстве плотины
avia.However, it should be taken into account thatОднако нужно учесть, что (Konstantin 1966)
gen.however that may beкак бы то ни было
gen.I fear that things will never be as they wereмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
gen.I wonder how that would be in Englishинтересно, как это будет по-английски
gen.if it be so thatесли бы это была правда
gen.if it be so thatесли бы это случилось
gen.if it can be called thatесли это можно так назвать (sleepymuse)
Makarov.if it were so one would have expected that abnormalism would be more frequentесли бы это было так, можно было бы ожидать, что отклонения были бы более частыми (но это не так)
Makarov.if that man knocks his wife about any more he'll be sent to prisonесли этот человек ещё раз ударит свою жену, он сядет
Makarov.if that was meant to be an apology, your words were way off the markесли предполагалось, что это извинение, то ваши слова не достигли цели
lawif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that countryв том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo)
Makarov.if you're not careful, the evil magician will change you back into the ugly creature that you used to beесли ты не будешь осторожен, злой волшебник обратно превратит тебя в чудовище
avia.in accordance to Main Agreement, sub-article 6.2, prices do not include AENA Airport Tax H or any other tax or port fee that may be assessedСогласно Узловому Соглашению, подпункт 6.2, цены не включают аэропортовый сбор АЕНА или любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен
progr.in object-oriented programming, a class is a fixed data type that must be implemented exactly as specifiedв объектно-ориентированном программировании класс – это фиксированный тип данных, который должен быть реализован в точном соответствии со своим определением (см. "JavaScript: The Definitive Guide, 5th Edition" by David Flanagan 2006)
progr.in object-oriented programming, a class is a fixed data type that must be implemented exactly as specifiedв объектно-ориентированном программировании класс – это фиксированный тип данных, который должен быть реализован в точном соответствии со своим определением (см. "JavaScript: The Definitive Guide, 5th Edition" by David Flanagan 2006)
polit.Introduction by the Soviet Union of a moratorium on the deployment of its medium-range missiles and the suspension of the implementation of other countermeasures in Europe until November 1985 with the decision to be made after that depending on whether the United States follows its example: whether or not it stops the deployment of its medium-range missiles in EuropeВведение Советским Союзом моратория на развёртывание своих ракет средней дальности и приостановление осуществления других ответных мер в Европе до ноября 1985 г. с принятием последующего решения в зависимости от того, последуют ли США его примеру: остановят они или нет развёртывание своих ракет средней дальности в Европе (объявлено в беседе Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва с редактором газеты "Правда"; "Правда". 8 апреля 1985 г.; док. ООН <-> CD/587 от 9 апреля 1985 г., announced in an interview given by M. S. Gorbachev, the General Secretary of the Central Committee of the CPSU to the editor of the newspaper Pravda; Pravda, 8 April 1985; UN Doc. CD/587 of 9 April 1985)
Makarov.it all goes to show that he cannot be trustedвсё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять
gen.it appeared to be thatвыяснилось, что (Johnny Bravo)
gen.it appeared to be thatоказалось, что (Johnny Bravo)
gen.it appears to me that the work can be done in timeмне представляется, что работа может быть выполнена в срок
gen.it appears to me that the work can be done in timeу меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок
gen.it appears to me that the work can be done in timeмне кажется, что работа может быть выполнена в срок
progr.it becomes possible to produce portable code, that is, code which can be generated and compiled to run in a number of different real time environments without changing the userwritten portion of the codeСтановится возможным произвести переносимый код, то есть код, который может быть создан и скомпилирован, чтобы функционировать во многих различных средах реального времени без осуществления изменений в пользовательской части кода (Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World ssn)
gen.it can also be noted thatможно также отметить, что (yevsey)
Makarov.it can be expected thatможно предполагать, что
gen.it can be observed thatможно заметить, что (Post Scriptum)
gen.it can be observed thatможно увидеть, что (Post Scriptum)
gen.it can be observed thatможно наблюдать (что yevsey)
Игорь Мигit can be safely said thatможно с уверенностью говорить о том, что
gen.it can be said thatможно отметить, что (Johnny Bravo)
gen.it can be said thatможно утверждать, что (Johnny Bravo)
gen.it can be said thatможно говорить о том, что (Johnny Bravo)
gen.it can be said thatможно констатировать, что (Johnny Bravo)
gen.it can be said thatможно сказать, что (Johnny Bravo)
gen.it can be seen at a glance, that...ясно с первого взгляда, что...
Игорь Мигit can be surmised thatможно предположить, что
gen.it can easily be shown that...нетрудно доказать, что...
gen.it can readily be seen thatЛегко прийти к выводу, что (maxim_nesterenko)
gen.it can readily be understood thatнетрудно понять, что
Makarov.it can readily be understood that ... нетрудно понять, что
gen.it can readily be understood thatнетрудно понять, что
gen.it cannot be assumed thatтрудно представить, что (Ace Translations Group)
gen.it cannot be claimed thatПоэтому нельзя утверждать, что (ROGER YOUNG)
gen.it cannot be denied thatнельзя отрицать, что (A.Rezvov)
gen.it cannot be denied thatнельзя не признать, что
gen.it cannot be dissembled, that he is illневозможно больше закрывать глаза на то, что он болен
gen.it cannot be emphasized enough thatнеобходимо ещё и ещё раз подчеркнуть, что
gen.it cannot be emphasized enough thatнеобходимо ещё и ещё раз подчеркнуть, что
gen.it cannot be excluded thatнельзя исключать, что (MichaelBurov)
gen.it cannot be thatне может такого быть, чтобы (WiseSnake)
gen.it cannot be too often repeated that honesty is the best policyникогда не будет лишним повторить ещё раз, что честность — самая правильная политика
gen.it could be argued thatможно поспорить с (утверждением maystay)
gen.it could be argued thatможно оспорить (maystay)
gen.it could be thatпредставляется (Liv Bliss)
Игорь Мигit could not be denied thatнесомненно (что)
gen.it does not follow that they have to be punishedиз этого не следует, что они должна быть наказаны
gen.it follows that high molecular weights can only be attained by taking the condensation as nearly as possible to completionиз этого следует, что высокие молекулярные веса могут быть получены только при возможно полном завершении конденсации
gen.it goes without saying that the proposal will be rejectedразумеется, предложение будет отклонено
gen.it goes without saying that the proposal will be rejectedнечего и говорить, предложение будет отклонено
gen.it goes without saying that the proposal will be rejectedнечего и говорить предложение будет отклонено
gen.it has been announced that the conference will be held in Moscowв печати было объявлено, что конференция состоится в Москве
gen.it has been announced that the conference will be held in Moscowбыло объявлено, что конференция состоится в Москве
Makarov.it has been put about that several workers are to be dismissedговорят, нескольких рабочих хотят уволить
gen.it has to be avoided thatследует избегать (Johnny Bravo)
gen.it has to be borne in mind that...не следует забывать, что...
gen.it has to be borne in mind that...следует помнить, что...
gen.it has to be considered thatследует принимать в расчёт то, что (Andrey Truhachev)
gen.it has to be considered thatследует принимать во внимание то, что (Andrey Truhachev)
gen.it has to be considered thatследует учитывать то, что (Andrey Truhachev)
gen.it has to be considered thatcледует учесть, что (Johnny Bravo)
gen.it has to be demonstrated thatнужно доказать, что (anyname1)
gen.it is a crime that so much food should be wastedбезобразие выбрасывать столько продуктов
Makarov.it is a moral imperative that no concessions be/should be madeсовершенно необходимо не делать никаких уступок
gen.it is an issue that arouses deep passions and therefore needs to be handled delicatelyэто проблема, вокруг которой кипят страсти, и которая по этой причине требует деликатного подхода
gen.it is astonishing to me that he should be absentя поражён тем, что он не явился
Игорь Мигit is be no means surprising thatнет ничего удивительного в том, что
Игорь Мигit is be no means surprising thatне стоит удивляться тому, что
gen.it is desirable that every encouragement should be given toжелательно оказать всяческую поддержку (кому-либо, чему-либо)
gen.it is desirable that every encouragement should be given toжелательно оказать всяческую поддержку (кому-либо, чему-либо)
gen.it is desirable that he should be presentжелательно, чтобы он присутствовал
Makarov.it is desirable that the preservation of accidentals should be seen in proper perspectiveжелательно, чтобы световые эффекты были сохранены в правильной перспективе
gen.it is devoutly to be hoped thatмы искренне надеемся, что
gen.it is devoutly to be hoped thatмы всей душой надеемся, что
gen.it is devoutly to be hoped thatмы искренне всей душой надеемся, что
Makarov.it is evident that, without proper attention to this article, the separation of the executive from the legislative department would be merely nominal and nugatoryсовершенно очевидно, что без надлежащего внимания к этому вопросу отделение исполнительного органа от законодательного будет всего лишь номинальным и бесполезным
gen.it is greatly to be feared, thatимеются большие опасения, что
gen.it is greatly to be feared, thatесть серьёзные опасения, что
gen.it is greatly to be feared, thatимеются серьёзные опасения, что
gen.it is greatly to be feared, thatесть большие опасения, что
gen.it is greatly to be feared, thatесть серьёзные опасения, что
gen.it is greatly to be feared, thatимеются серьёзные опасения, что
gen.it is greatly to be feared, thatимеются большие опасения, что
gen.it is greatly to be feared, thatесть большие опасения, что
gen.it is I whose duty it is to see that your name be made white againя тот, кто должен проследить за тем, чтобы ваше доброе имя было восстановлено (A. Trollope)
gen.it is important that all precautions be taken to avoid any leakage of oxygenважно, чтобы были приняты все меры, чтобы избежать утечки кислорода
gen.it is important that every sale of dangerous poison should be entered upважно регистрировать каждый отпуск опасных ядов
gen.it is inappropriate that he be presentего присутствие было бы неуместно
Makarov.it is inappropriate that he be/should be presentего присутствие было бы неуместно
Makarov.it is inconceivable that she could be considered for the jobневероятно, как её только взяли на работу
gen.it is necessary that this question be settled at onceнеобходимо, чтобы этот вопрос был сразу решён
gen.it is not at all essential that equilibrium should be attainedсовсем нет необходимости, чтобы было достигнуто равновесие
gen.it is not to be expected thatне следует ожидать, что (A.Rezvov)
gen.it is not to be supposed thatне следует думать, будто
Makarov.it is only a guess that she will be appointedэто только предположение, что её назначат
gen.it is perfectly monstrous that such a thing should be allowedвозмутительно, что такие вещи разрешают
gen.it is perfectly monstrous that such a thing should be allowedбезобразие, что такие вещи разрешают
gen.it is perfectly monstrous that such a thing should be allowedпросто ужасно, что такие вещи разрешают
gen.it is perfectly monstrous that such a thing should be allowedпросто возмутительно, что такие вещи разрешают
gen.it is perfectly monstrous that such a thing should be allowedпросто безобразие, что такие вещи разрешают
gen.it is perfectly monstrous that such a thing should be allowedпросто ужасно возмутительно, безобразие, что такие вещи разрешают
gen.it is possible that the N-N-absorptions were too weak to be observed, or, alternatively, they may well be merged with the stronger C-C ring absorptionsвозможно, что полосы поглощения связи азот-азот были слишком слабыми, чтобы их можно было заметить, с другой стороны возможно, что они совпали с сильными полосами поглощениями C-C-связей кольца
gen.it is stipulated that delivery shall be effected this yearоговорена поставка в текущем году
gen.it is stipulated that delivery shall be effected this yearобусловлена поставка в текущем году
gen.it is surprising that he should be so foolish!просто удивительно, до чего он неразумен!
gen.it is surprising that he should be so foolish!просто удивительно, до чего он неразумен
gen.it is surprising that he should be so foolish!просто удивительно, до чего он глуп!
gen.it is then that it must be doneтогда-то и нужно будет это сделать
gen.it is to be expected thatследует принимать в расчёт то, что (Andrey Truhachev)
gen.it is to be expected thatследует ожидать того, что (Andrey Truhachev)
gen.it is to be expected thatследует исходить из того, что (Andrey Truhachev)
gen.it is to be expected thatследует считаться с тем, что (Andrey Truhachev)
gen.it is to be hoped that ...надо надеяться, что
gen.it is to be much greatly, deeply, keenly, etc. regretted that...приходится весьма сожалеть, что...
gen.it is to be noted here thatпри этом (Tamerlane)
gen.it is to be noted thatследует отметить (It is to be noted that medical terms per se are also often euphemistic in their form. Kirill2)
gen.it is to be noted thatследует отметить, что (oVoD)
gen.it is to be observed thatдостойно замечания, что
gen.it is to be regretted thatнеобходимо выразить сожаление, что (Andrey Truhachev)
gen.it is to be regretted thatдостойно сожаления, что
gen.it is to be regretted thatжалко, что (Andrey Truhachev)
gen.it is to be regretted thatприскорбно, что
gen.it is to be regretted thatжаль, что (Andrey Truhachev)
gen.it is to be regretted thatдостойно сожаления что
gen.it is to be remarked thatнужно заметить, что...
Игорь Мигit is to be surmised thatследует предположить, что
gen.it is to be wished thatжелательно, чтобы
gen.it is to be wished thatжелательно, чтобы
Makarov.it is undesirable that they be/should be presentих присутствие нежелательно
Makarov.it is urgent that they all be или should be presentкрайне необходимо, чтобы все присутствовали
gen.it may be news to many of our readers thatвозможно далеко не все наши читатели знают, что
Makarov.it may be news to many of our readers that ... возможно далеко не все наши читатели знают, что
gen.it may be news to many of our readers thatвозможно далеко не все наши читатели знают, что
gen.it may be remained that...можно заметить, что...
gen.it may be said in his defence thatв его оправдание можно сказать, что
gen.it may be said without exaggeration thatбез всякого преувеличения можно сказать, что
gen.it may be said without exaggeration thatбез всякого преувеличения можно сказать, что
Игорь Мигit may be surmised thatможно предположить, что
gen.it may be thatИмеется вероятность того, что (Kinglet)
gen.it may indeed be the case thatдопускается (tfennell)
gen.it may safely be assumed thatможно с уверенностью предположить, что (emirates42)
Gruzovikit may well be thatочень возможно, что
gen.it may well be thatвполне может оказаться, что (Alex_Odeychuk)
gen.it may well be thatвполне возможно, что
Makarov.it might be supposed that the accession of solar light would be accompanied by increase of temperatureможно предположить, что увеличение дневной части суток будет сопровождаться увеличением температуры
gen.it might be supposed that the accession of solar light would be accompanied by increase of temperatureможно предположить, что увеличение светлого времени суток будет сопровождаться ростом температуры
gen.it might well be thatвполне может случиться, что
gen.it must also be borne in mind that the gas is a fluid which changes its volume markedly with change of temperatureтакже следует иметь в виду, что газ течёт и заметно изменяет свой объём с изменением температуры
gen.it must be acknowledged thatнужно признать, что (ssn)
gen.it must be admitted that...следует признать, что...
gen.it must be admitted thatнадо признаться, что
gen.it must be admitted thatследует признать, что
Makarov.it must be hell scripting a book like that for the screenэто, должно быть, сущий ад писать сценарий по такой книге
gen.it must be hell scripting a book like that for the screenэто, должно быть, сущий ад – писать сценарий по такой книге
vulg.it must be jelly 'cause jam don't shake like thatфраза часто встречающаяся в блюзовых балладах и обозначающая совокупление
gen.it must be noted thatнеобходимо отметить, что (Min$draV)
gen.it must be noted thatНадо отметить, что (Violet)
gen.it must be regretted thatнеобходимо выразить сожаление, что (Andrey Truhachev)
gen.it must be remembered thatследует помнить, что (Johnny Bravo)
gen.it must be taken into account thatследует считаться с тем, что (Andrey Truhachev)
gen.it must be taken into account thatследует принимать в расчёт то, что (Andrey Truhachev)
Makarov.it must be understood that ... надо иметь в виду, что
gen.it must be understood thatнадо иметь в виду, что
gen.it ought to be noted thatСледует учесть, что (Vadim Rouminsky)
gen.it ought to be noted thatследует отметить, что (ales)
gen.it shall be assumed thatможно предположить, что (Andrey Truhachev)
gen.it should also be remembered thatнеобходимо также помнить ...
gen.it should also be stated thatнеобходимо также заявить что
gen.it should also be stated thatнеобходимо также сказать что
gen.it should also be stated thatнеобходимо также сказать, что
gen.it should also be stated thatнеобходимо также отметить, что
gen.it should also be stated thatнеобходимо также заявить, что
gen.it should also be stated thatнеобходимо также отметить что
gen.it should be acknowledged thatСледует признать, что (Johnny Bravo)
Makarov.it should be appreciated thatследует учесть, что
gen.it should be borne in mind thatнеобходимо помнить о том, что (twinkie)
gen.it should be emphasized that the "double bonds" in the benzene ring are of inert characterнужно подчеркнуть, что "двойные связи" в бензольном кольце имеют инертный характер
gen.it should be highlighted thatнеобходимо подчеркнуть, что (Sloneno4eg)
gen.it should be highlighted thatследует подчеркнуть, что (Sloneno4eg)
gen.it should be immediately noted thatстоит сразу отметить, что (Mariam 321)
gen.it should be mentioned thatхочется отметить, что (Johnny Bravo)
gen.it should be no surprise thatнеудивительно, что (ART Vancouver)
gen.it should be noted thatнадо отметить, что (Aleksandra007)
gen.it should be noted thatпри этом (molyan)
gen.it should be noted thatследует отметить, что...
gen.it should be noted thatследует учитывать, что (OLGA P.)
gen.it should be noted that the impurities in question amounted to only 2-3%следует отметить, что рассматриваемые примеси составили только 2-3%
gen.it should be noted, though, thatв то же время следует отметить, что (It should be noted, though, that although the creatures are assumed to be one and the same, there is one noticeable difference between the tales that specifically refer to kelpies and those that talk about water-horses. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.it should be particularly emphasized thatследует особо подчеркнуть (lxu5)
gen.it should be recalled thatнапоминаем, что (AD Alexander Demidov)
gen.it should be recognized thatследует осознавать тот факт, что (Stanislav Zhemoydo)
Makarov.it should be remembered thatследует помнить, что
gen.it should be reminded thatследует напомнить, что (Азери)
gen.it should be stated that there is no solutionследует отметить, что решение не найдено (that the law does not embrace all cases, etc., и т.д.)
gen.it should be stated that there is no solutionследует отметить, что решения нет (that the law does not embrace all cases, etc., и т.д.)
gen.it should be stressed, however, thatтем не менее следует подчеркнуть, что (Азери)
gen.it should be stressed, however, thatоднако следует подчеркнуть, что (Азери)
gen.it should be understood, thatследует иметь в виду, что (I. Havkin)
gen.it should, however, be recognised thatСледует, однако, признать, что (bookworm)
gen.it should not be assumed thatне следует ожидать, что (Post Scriptum)
gen.it should not be inferred thatне следует делать вывод, что (anyname1)
Makarov.it stands to reason that the majority party will be reelectedкажется разумным, что снова будет избрана партия большинства
gen.it stands to reason that the majority party will be reelectedсовершенно ясно, что партия большинства снова будет избрана
gen.it terrifies me that it can never be the sameмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
Makarov.it terrifies us that there may be another earthquakeнас пугает мысль о том, что может произойти ещё одно землетрясение
gen.it took me by surprise to be rounded on in that wayя никак не ожидал, что на меня так накинутся
gen.it used to be the standard thought, thatмы привыкли думать, что (Muslimah)
Makarov.it was a complete fluke that we just happened to be in the same place at the same timeэто была чистая случайность, что мы оказались в одно время в одном месте
Makarov.it was a pity that the old theatre had to be knocked down to make way for the widening of the roadжалко, что для расширения дороги пришлось снести старый театр
gen.it was agreed that a buffer zone policed by the regional peacekeeping force was to be establishedбыло достигнуто соглашение о создании буферной зоны, патрулируемой региональными миротворческими силами
gen.it was agreed that the contract would be signed in a weekдоговорились о том, что контракт подпишут через неделю
Makarov.it was fated that England should be the theatre of the first of a series of Revolutionsто, что Англия стала театром первого революционного действа из целой серии подобных событий, было предопределено
gen.it was formerly thought that common metals could be turned into goldраньше думали, что обычные металлы можно превратить в золото
gen.it was found that the proportion of iso- to normal paraffins could be estimated with sufficient accuracy for the purpose in view by comparing the respective peak heights in the elution diagramsнашли, что для поставленной цели путём сравнения высоты соответствующих пиков на диаграммах элюирования можно с достаточной точностью высчитать соотношение между изо- и нормальными парафинами
gen.it was God's will that he should be takenГосподу было угодно, чтобы он умер (E. O'Neill)
Makarov.it was gratifying to him that he seemed to be expectedто, что его ждали, очень его обрадовало
gen.it was her responsibility that all members should be notifiedона отвечала за то, чтобы все члены были оповещены
gen.it was impossible that she could be "carrying on" with Lord Georgeказалось не-вероятным, чтобы у неё была "связь" с лордом Джорджем (W. S. Maugham)
gen.it was not to be expected that they should surrender without a struggleнельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбы
Makarov.it was recommended that the proposal to make a by-pass road be rejectedим посоветовали отклонить предложение о строительстве обходной дороги
gen.it was recommended that the proposal to make a bypass road be rejectedим посоветовали отклонить предложение о строительстве обходной дороги
gen.it was suggested that the party should be purged of disloyal elementsбыло предложено освободиться от нелояльных членов
gen.it will be appreciated thatследует иметь в виду, что (andrew_egroups)
gen.it will be noted thatследует отметить, что (Johnny Bravo)
gen.it will be noted that this reaction is of secondary importanceследует отметить, что эта реакция имеет второстепенное значение
gen.it will be observed from these figures that...из этих цифр видно, что...
gen.it will be recalled thatнапомним, что (Alexander Demidov)
gen.it will be recalled thatчитатель помнит, что (Johnny Bravo)
gen.it will be recalled thatследует вспомнить, что (Johnny Bravo)
gen.it will be recalled thatвспомним, что (It will be recalled that decimal system is used throughout the paper. Вспомним (читатель помнит), что в статье используется десятичная система. Johnny Bravo)
Makarov.it will be remarked thatследует отметить, что
Makarov.it will be remembered thatвспомним, что
gen.it will be remembered thatне следует забывать, что (Johnny Bravo)
gen.it will be remembered thatчитатель помнит, что (Johnny Bravo)
gen.it will be remembered thatследует вспомнить, что (It will be remembered that some hypotheses were put forward in the last decade – Вспомним (следует вспомнить, читатель помнит, не следует забывать), что некоторые гипотезы были вы двинуты (только) в последние десять лет. Johnny Bravo)
gen.it will be understood thatпонятно, что (Мирослав9999)
gen.it will thus be seen that...таким образом, станет ясно, что...
Makarov.it would be a false delicacy in me to deny that I have observed itесли бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороны
gen.it would be a false delicacy in me to deny that I have observed itс моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это
gen.it would be cheaper to hog off that piece than to harvest itвыгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожай
gen.it would be hard to make that workнелегко будет этого добиться (While the Hullo seems to be doing fairly well going between Vancouver and Nanaimo, I'm not convinced there would be enough foot traffic to make a similar and cost effective service going to the Sunshine Coast. never mind Bowen. Would be hard to make that work. (Reddit) ART Vancouver)
gen.it would be interesting to know who said thatинтересно знать, кто это сказал
gen.it would be more correct to say thatбыло бы правильнее говорить о
gen.it would be rash to assert thatбыло бы легкомысленно утверждать, что
gen.it would be rash to assert thatбыло бы опрометчиво утверждать, что
gen.it would be rash to assert thatбыло бы неосмотрительно утверждать, что
gen.it would be safe to assume thatв первом приближении (Пример: В первом приближении дом можно было бы определить как рукотворное сооружение закрытого типа, находящееся в чьей-то собственности. It would be safe to assume that the house is an enclosed structure owned and built by people Dmitry_Arch)
gen.it would be stretching a point to say that...было бы преувеличением сказать, что...
gen.it would be the wrong time now to tell him thatсейчас было бы несвоевременно сообщать ему об этом
gen.it would not be out of place to tell her thatуместно было бы сказать ей это
gen.it would perhaps be as well thatпожалуй, не помешает ("But this danger, Holmes?" "Ah, yes, in case it should come off, it would perhaps be as well that you should burden your memory with the name and address of the murderer." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.it'll be the guarantee thatэто будет залогом того, что (Taras)
Makarov.it's dreadful that nothing can be doneужасно, что ничего нельзя предпринять
gen.it's dreadful that nothing can be doneужасно, что ничего нельзя предпринять
gen.it's easy to reason out what the consequences of that action will beнетрудно сообразить, к каким последствиям приведёт такой поступок
gen.it's good to be at one with my husband after that terrible quarrelтак хорошо, что мы с мужем помирились после той ужасной ссоры
gen.it's snowing, that means it' going to be cold todayидёт снег, значит, сегодня будет холодно
Makarov.Jane was afraid that if she failed her examinations again, she would be kept down next yearДжей боится, что если она снова провалится на экзамене, её оставят на второй год
offic.kindly be informed thatинформируем вас о том (maystay)
Makarov.land that is possessed by the city should be turned into parksземля, находящаяся в собственности города, должна быть отведена под парки
Makarov.let it be assumed that our aeroplane is in cruising flight, with sufficient rudder applied to prevent propwash-induced yawпусть наш самолёт находится в крейсерском полёте с достаточным отклонением руля, чтобы предотвратить рыскание, вызванное вращением пропеллера
gen.let it be hoped thatхочется надеяться, что (Johnny Bravo)
gen.let that be a lesson to you!это тебе наука!
Makarov.let the mud dry, so that it will be easier to scrape offпускай грязь подсохнет, чтобы было легче её соскабливать (your shoes; с твоих ботинок)
Makarov.let there be a truce to that!хватит!
Makarov.let there be a truce to that!прекратите!
Makarov.let there be a truce to that!перестаньте!
gen.let's suppose that he'll be lateпредположим, что он опоздает
gen.long waiting lists for hearts, kidneys, livers, and other organs that are necessary to save the lives of people who can be savedбольшое количество нуждающихся в трансплантации сердца, почек, печени и других органов (bigmaxus)
Makarov.man of a kind that can ill be sparedчеловек, без которого трудно обойтись
Makarov.many wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealingsмногие поражались, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делах
gen.morally he is all that can be desiredв отношении его моральных качеств лучшего и желать нельзя
gen.no assurance can be given thatнельзя гарантировать что
progr.once isolated from the instruments on one side and the actuators on the other, computations can be implemented using the most effective computing medium, independent of any needs to pass power through the computational element. That medium has been the digital computer, and the medium of expression for digital computers is softwareОтделенные от измерительных устройств, с одной стороны, и исполнительных механизмов, с другой, вычисления могут быть осуществлены с помощью наиболее эффективной вычислительной среды. Нет никакой необходимости передавать существенное количество энергии через вычислительный элемент. Теперь вычислительная среда – цифровой компьютер, а среда функционирования цифровых компьютеров – программное обеспечение (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
el.performance that can be achieved using a conventional design methodologyбыстродействие, которого можно добиться с использованием обычных методов проектирования (ssn)
offic.please be informed thatинформируем вас о том, что (maystay)
polit.proceed from the premise that nuclear tests should be terminatedисходить из необходимости прекращения ядерных испытаний
polit.Proposal by the Soviet Union on the intensification of multilateral disarmament efforts which demands that the work of the entire disarmament machinery be put into top gear and that a constructive search be conducted for ways and means of moving towards a nuclear-free world on the basis of a balance of interests and ensuring equal security for all StatesПредложение СССР об активизации многосторонних действий в разоружении и переводе работы всего международного механизма разоружения в режим повышенных оборотов, конструктивного поиска путей и средств перехода к безъядерному миру на основе баланса, интересов и обеспечения равной безопасности для всех (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5. 16 October 1987)
polit.Proposal by the Soviet Union that a more concerted effort to combat apartheid, as one of the destabilizing factors of international significance, would also be justifiedПредложение СССР о том, что оправданной была бы и большая согласованность в борьбе против апартеида как одного из дестабилизирующих факторов международного значения (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН A/42/574 S/19143, advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 <-> September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143)
polit.Proposal by the Soviet Union that a radical strengthening and expansion of cooperation among States in the eradication of international terrorism is of vital importance. Work on this issue should be concentrated within the framework of the United Nations. It would, we believe be useful to establish a tribunal under United Nations auspices to investigate acts of international terrorismПредложение СССР о том, что крайне важно кардинальное усиление и расширение сотрудничества государств в искоренении международного терроризма. Это дело целесообразно сконцентрировать в рамках ООН. Полезно было бы, по нашему мнению, создать под её эгидой трибунал по расследованию актов международного терроризма (выдвинуто М. С. Горбачёвым в его статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987)
polit.Proposal by the Soviet Union that a special group of scientific experts should be set up, which would be assigned the task of submitting to the Conference well-founded and agreed-upon recommendations on the structure and functions of a system of verification for any possible agreement not to conduct nuclear-weapon testsПредложение СССР о создании специальной группы научных экспертов, которой было бы поручено представить Конференции по разоружению обоснованные и согласованные рекомендации о структуре и функциях системы контроля для любого возможного соглашения о непроведении испытаний ядерного оружия (внесено Э. А. Шеварднадзе на Конференции по разоружению 6 августа 1987 г.; "Правда", 7 августа 1987 г.; док. ООН CD/PV. 428, 6 августа 1987 г., submitted by E. A. Shevardnadze to the Conference on Disarmament on 6 August 1987; Pravda, 7 August 1987; UN Doc. CD/PV. 428, 6 <-> August 1987)
polit.Proposal by the Soviet Union that at all stages of a conflict extensive use needs to be made of all means for the peaceful settlement of disputes and differences between States, and offers of good offices and mediation should be made with a view to bringing about a truce. The ideas and initiatives involving non-governmental commissions and groups which would analyze the causes, circumstances and methods of settling individual specific conflict situations appear well worth consideringПредложение СССР о том, что на всех стадиях конфликта необходимо широко использовать все средства мирного улаживания споров и разногласий между государствами, выступать с предложениями добрых услуг, посредничества в достижении перемирия. Представляются плодотворными идеи и инициативы относительно неправительственных комиссий и групп, которые бы занимались анализом причин, обстоятельств и методов урегулирования тех или иных конкретных конфликтных ситуаций (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; <-> UN Doc. A/42/574 S/19143 18 September 1987)
polit.Proposal by the Soviet Union that consideration should be given to the question of prohibiting naval activity in mutually agreed parts of international straits and in busy shipping lanes generally. A meeting of representatives of interested countries could be held for this purpose, say in LeningradПредложение СССР рассмотреть вопрос о запрещении военно-морской деятельности во взаимно согласованных зонах международных проливов и вообще на путях интенсивного судоходства. С этой целью можно было бы провести встречу представителей заинтересованных государств, например в Ленинграде (выдвинуто М. С. Горбачёвым в речи в Мурманске 2 октября 1987 г.; "Правда", 3 октября 1987 г.; док. ООН А/42/621 <-> S/19180, 6 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his speech in Murmansk on 2 October 1987; Pravda, 3 October 1987; UN Doc. A/42/621 S/19180, 6 October 1987)
polit.Proposal by the Soviet Union that in the event of a total ban on space strike weapons, it would be willing to extend inspections to storage facilities, industrial plants, laboratories, testing centres, etc.Предложение СССР относительно его готовности распространить инспекции на склады, промышленные предприятия, лаборатории, испытательные центры и т.п. при условии полного запрета ударных космических вооружений (внесено Э. А. Шеварднадзе на Конференции по разоружению 6 августа 1987 г.; "Правда", 7 августа 1987 г.; док. ООН <-> CD/PV. 428, 6 августа 1987 г., submitted by E. A. Shevardnadze to the Conference on Disarmament on 6 August 1987; Pravda, 7 August 1987; UN Doc. CD/PV. 428, 6 August 1987)
polit.Proposal by the Soviet Union that the Conference on Disarmament, which is the forum where the efforts towards a nuclear-free world should be internationalized function on a year-round basis, with two or three breaks, so that it would ultimately become a standing universal disarmament negotiating bodyПредложение о том, чтобы Конференция по разоружению — форум, где должны быть интернационализированы усилия по переходу к безъядерному будущему, работала на круглогодичной основе с двумя-тремя перерывами и стала в перспективе постоянным универсальным органом переговоров по разоружению (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd Session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5, 16 October 1987)
polit.Proposal by the Soviet Union to the Conference on Disarmament that a special group of scientific experts should be set up, which would be assigned the task of submitting to the Conference well-founded and agreed-upon recommendations on the structure and functions of a system of verification for a possible agreement not to conduct nuclear weapon testsПредложение СССР Конференции по разоружению о создании специальной группы научных экспертов, которой было бы поручено представить конференции обоснованные и согласованные рекомендации о структуре и функциях системы контроля для любого возможного соглашения о непроведении испытаний ядерного оружия (выдвинуто советской делегацией на Конференции по разоружению б августа 1987 г.; "Правда", 7 августа 1987 г.; док. ООН CD/PV. 28, 6 августа 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the Conference on Disarmament on 6 August 1987; Pravda, 7 August 1987; UN Doc. CD/PV. 28, 6 <-> August 1987)
polit.Proposal by the Soviet Union to the United States to agree to restrict the areas where vessels carrying nuclear weapons move so that they would not be able to approach the coastline of the other side within range of their on-board nuclear system.Предложение Советского Союза Соединённым Штатам договориться об ограничении районов плавания кораблей-носителей ядерного оружия так, чтобы они не могли бы приближаться к побережью другой стороны на расстояние действия своих бортовых ядерных средств. (Предложение было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 г.; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The proposal was made-by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; <-> New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418)
polit.Proposal by the USSR for the Soviet Union and the United States to agree that their missile-carrying submarines be withdrawn from their present extensive combat patrol areas and that their cruising be restricted to mutually agreed-upon limitsПредложение СССР о достижении договорённости между Советским Союзом и Соединёнными Штатами о том, чтобы подводные лодки-ракетоносцы обеих сторон были выведены из нынешних обширных районов боевого патрулирования, чтобы их плавание было ограничено взаимно согласованными рубежами (выдвинуто 16 марта 1982 г.; "Правда", 17 марта 1982 г., advanced on 16 March 1982; Pravda, 17 March 1982)
polit.Proposal that the armed forces of the USSR and the United States, including those outside their national territories, be frozen at the level of 1 January 1986Предложение заморозить по состоянию на 1 января 1986 г. численность вооружённых сил СССР и США, в том числе за пределами их национальных территорий (выдвинуто 23 октября 1985 г. в Софии Политическим консультативным комитетом Организации Варшавского Договора, "Правда", 24 октября 1985 г., док. ООН А/С. 1/40/7 от 28 октября 1985 г., made on 23 October 1985 in Sofia by the Political Consultative Committee of the Warsaw Treaty Organization; Pravda, 24 October 1985, UN Doc. A/C. 1/40/7 of 28 October 1985)
polit.Proposal that the question of abolishing military bases in foreign territories should be examined and that it should first be agreed which of such bases can be abolished within one or two yearsПредложение рассмотреть вопрос о ликвидации иностранных военных баз на чужих территориях и договориться в первую очередь о том, какие из этих баз могут быть ликвидированы в течение годичного-двухгодичного срока (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; док. DC/SC. 1/55, submitted by the Soviet Union to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 30 April 1957; Doc. DC/SC. 1/55)
econ.real estate that could easily be liquidatedнедвижимость, которую легко продать (A.Rezvov)
Makarov.relation between the mass of ice that can be obtained by the layered freezing of water, and the sum of negative mean daily air temperaturesотношение массы льда, которая может быть получена послойным намораживанием воды, к сумме отрицательных средних суточных температур воздуха
Makarov.saying "thank you" is an amenity that should be taught to young childrenдетей с самого раннего возраста надо приучать говорить "спасибо"
gen.seeing that he refuses there is nothing more to be doneпоскольку он отказывается, больше ничего нельзя сделать
Makarov.she always repelled quite indignantly any suggestion that anyone around her could be sickона всегда с негодованием отвергала любой намёк на то, что кто-то из её окружения мог быть нездоров
Makarov.she can guarantee that you will be satisfiedона даёт гарантию, что вы останетесь довольны
Makarov.she gave me to understand that the bill would be paidона дала мне понять, что счёт будет оплачен
Makarov.she had never bought into the idea that to be attractive you have to be thinона никогда не верила, что для того чтобы быть привлекательной, нужно быть худой
Makarov.she has issued a state that she intends to be a candidateона заявила, что собирается выставить свою кандидатуру
Makarov.she has issued a statement that she intends to be a candidateона заявила, что собирается выставлять свою кандидатуру
Makarov.she keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be marriedона буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замуж
Makarov.she keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be marriedона всё время выставляет напоказ этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замуж
Makarov.she knew beyond question that I was a person who could be trustedвне сомнения она знала, что я человек, которому можно довериться
Makarov.she left instructions that her estate be divided evenlyона завещала, чтобы её поместье было поделено поровну
Makarov.she left instructions that her estate be/should be divided evenlyона завещала, чтобы её поместье было поделено поровну
Makarov.she left instructions that her estate should be divided evenlyона завещала, чтобы её поместье было поделено поровну
gen.she made a motion that debate be should be stoppedона предложила прекратить дискуссию
Makarov.she made a motion that debate should be stoppedона предложила прекратить дискуссию
Makarov.she may be the leading singer, but that does not give her the right to queen it over the other performersможет быть она и ведущая певица, но это не даёт ей права выпендриваться перед другими участниками представления
Makarov.she may be the leading singer, but that does not give her the right to queen it over the other performersможет быть она и ведущая певица, но это не даёт ей права командовать другими
gen.she picked over the herbs that were to be driedона отобрала те травы, которые надо было высушить
Makarov.she quipped that being without a telephone for a few days would be niceона язвительно заметила, что провести несколько дней без телефона было бы неплохо
Makarov.she quipped that being without a telephone for a few days would be niceона усмехнулась, что несколько дней без телефона будут только к лучшему
Makarov.she recommended to us that our trip be/should be postponedона рекомендовала нам отложить поездку
Makarov.she recommended to us that our trip be postponedона рекомендовала нам отложить поездку
Makarov.she recommended to us that our trip should be postponedона рекомендовала нам отложить поездку
Makarov.she replied that she would be happy to accept our invitationона ответила, что будет рада принять наше приглашение
Makarov.she replied that she would be happy to accept our invitationона ответила, что будет счастлива принять наше приглашение
Makarov.she says, her sister is going to be married and that she fears it will break her upона говорит, что её сестра собирается замуж, и она боится, что это принесёт ей много горя
Makarov.she suggested to us that an exception be/should be madeона пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение
Makarov.she suggested to us that an exception be madeона пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение
Makarov.she suggested to us that an exception should be madeона пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение
Makarov.she suspects that this compromise deal will be nothing more than a fudgeона подозревает, что это компромиссное соглашение будет ничем иным, как обманом
Makarov., relig.she that is to be examined"Испытуемая"
Makarov.she was afraid that if she failed her exams again, she would be kept down next yearона боится, что если она снова провалится на экзамене, её оставят на второй год
Makarov.she was angry that he should be sent awayона была недовольна тем, что его должны уволить
Makarov.she was angry that he should be sent awayона рассердилась, что его отослали
Makarov.she will be horrified by the amount of bad language that the book containsона будет шокирована количеством сквернословия в этой книге
gen.she won't be doing that again in a hurryэто надолго отобьёт у неё желание так поступать (Taras)
comp., MSsilo that cannot be upgraded to include firewall objectsхранилище, которое не может быть обновлено для включения объектов брандмауэра (ssn)
Makarov.Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buriedСэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там
gen.Smith will be put up for that county at the next electionна следующих выборах Смит будет выдвинут кандидатом от этого графства
gen.some recommend that spanking as a discipline method be severely restrictedнекоторые полагают, что недопустимо слишком часто прибегать к телесному наказанию своего ребёнка (bigmaxus)
Makarov.someone is always setting stories about that the Prince is to be marriedкто-то постоянно распускает слухи о том, что принц должен жениться
Makarov.something must be up, the children are not usually as quiet as thatобычно дети не ведут себя так тихо, наверное, что-то случилось
comp., MSSpec proc was executed against a silo that cannot be upgraded to include firewall objectsСпециальная процедура была выполнена применительно к хранилищу, которое не может быть обновлено для включения объектов брандмауэра (SQL Server 2012 ssn)
polit.Statement by the Soviet Union that in the course of the implementation of its unilateral withdrawal of a part of Soviet troops from Central Europe they will be withdrawn with all their armaments including their battlefield nuclear weapon systems Made by the Foreign Minister of the USSR E. Shevardnadze at the Conference on Security and Co-operation in Europe on 19 January 1989 in Vienna; Pravda, 20 January 1989; New York Times, 20 January 1989.Заявление СССР о том, что в ходе реализации односторонних мер по выводу части советских войск из Центральной Европы они будут выведены вместе со всеми их вооружениями, включая тактические ядерные системы сделано министром иностранных дел СССР Э. А. Шеварднадзе на Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе 19 января 1989 г. в Вене; "Правда", 20 января 1989 г.; "Нью-Йорк Таймс", 20 января 1989 г..
polit.Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated.Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.)
Makarov.suggest that be doneпредложить сделать
Makarov.suggest that be doneпосоветовать сделать
gen.suggest that the meeting be fixed for September 9thпредложить, чтобы собрание было назначено на девятое сентября (that the building be restored, etc., и т.д.)
gen.that... beчтобы
gen.that ... beчтобы
Gruzovikthat can be hungпривесной
gen.that can be inserted and later removedвставной
Gruzovikthat can be leaned againstприслонный
Gruzovikthat can be nailed onприбивной
Gruzovikthat can be suspendedпривесной
gen.that can be torn offотрывной
Gruzovikthat can be washed offсмывной
Gruzovikthat can never be repaidневознаградимый
Gruzovikthat cannot be combinedнесоединимый
Gruzovikthat cannot be connectedнесоединимый
Gruzovikthat cannot be encompassedнеохватный
gen.that cannot be encompassedнеохватный (of trees)
gen.that cannot be provedнедоказуемый
Gruzovikthat cannot be repaidнеоплатный
Gruzovikthat cannot be unitedнесоединимый
Игорь Мигthat can't beнеужели (Он её любит. -Неужели! – "He loves her." "That can't be!/mberdy/19)
Игорь Мигthat can't beнеужели (Он её любит. –Неужели! – "He loves her." "That can't be!/mberdy/19)
gen.that clock must be lyingэти часы, должно быть, идут неправильно
gen.that clock must be lyingэти часы, должно быть, врут
gen.that could reasonably be expectedкоторый, по всей вероятности, может (который с достаточной степенью вероятности может YuV)
gen.that could well be the caseВполне возможно (ART Vancouver)
Игорь Мигthat has come to be known asставший известным под названием
gen.that is not to be refusedот этого нельзя отказаться
gen.that is not to be refusedв этом отказать нельзя
gen.that is not to be thought ofоб этом нечего и думать
gen.that it would be really neat to +inf.было бы просто замечательно +инф. (TatEsp)
gen.that must be carefully attended toк этому надо приложить особое внимание
gen.that remains to be seenещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev)
gen.that remains to be seenещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev)
gen.that remains to be seenнадо ещё посмотреть
gen.that remains to be seenпока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev)
gen.that remains to be seenещё предстоит оценить (Ivan Pisarev)
gen.that remains to be seenпока неясно (Ivan Pisarev)
gen.that remains to be seenпоживём—увидим
gen.that which is bitter to endure may be sweet to rememberиногда приятно вспомнить то, что было тяжёло переживать
gen.that will be enough for todayна сегодня хватит
gen.that will be removedвременный (doc090)
gen.that will be the day!вряд ли на это можно рассчитывать
gen.that will be the time to do itтогда-то и нужно будет это сделать
gen.that will be years awayдо этого ещё много лет (The key unanswered question so far is what will happen to the prime piece of real estate once ABC leaves. So far, there are no firm plans or commitments on the future of this building currently assessed at over $110M, according to their spokesman Phil Moore. “It’s obviously prime real estate space. That will be years away,” he said. ART Vancouver)
gen.that will later be removedвременный (doc090)
gen.That would be enough to drive anyone over the edge!Даже у самого спокойного человека терпение бы лопнуло! (SirReal)
gen.that would be greatбыло бы здорово (TranslationHelp)
gen.that would be my homeэто как бы мой дом
gen.that would be presumptuous of meбыло бы нахальством с моей стороны
gen.that would be too good for you!слишком жирно будет!
gen.that would have to be a very light pencilвряд ли это получится (Lyubov_Zubritskaya)
gen.that would seem to be the caseпо-видимому, так оно и есть (That would seem to be the case. ART Vancouver)
gen.that's as it may beтак-то так
gen.that's as it may beкак бы то ни было (Alexander Demidov)
gen.that's as may beвполне возможно, что так оно и есть
gen.that's enough to be going on withдля начала достаточно (ad_notam)
gen.that's the way it is going to beименно так и будет всё происходить (anyname1)
progr.the behaviour is described by the allowed sequences of actions of the computational object that are associated with the interface. the behaviour can include internal actions of the object and will be constrained by the environment of the object, in particular by interactions at other interfacesПоведение описывается связанными с интерфейсом допустимыми последовательностями действий вычислительного объекта. Поведение может включать в себя внутренние действия объекта и может ограничиваться средой объекта, в частности, взаимодействиями через другие интерфейсы (см. ISO/IEC 10746-1, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-1-2004)
progr.the consequence of delegation is that a client might not know its real supplier and it might not even care to know as long as the "goods" are supplied. Unlike in Figure 9-7, the knowledge of the real supplier may not be available from a static analysis of the program code and be hidden behind the dynamicity of inheritance in particular interface inheritance and polymorphismПоследствие делегирования таково, что клиент может и не знать своего реального поставщика и он даже может не хотеть знать это, пока не получит "требуемое". В отличие от рис. 9.7 знание реального поставщика может быть недоступно из статического анализа программного кода и может быть скрыто за динамикой наследования в частности, наследования интерфейса и полиморфизма (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.the fish will soon be caught that nibbles at every baitлюбопытной Варваре на базаре нос оторвали
Makarov.the government decreed that the dam must be builtправительство приняло постановление о строительстве плотины
lawthe payment shall be deemed to have been made on the date that the money enters the Contractor's current account.Датой оплаты считается дата поступления денежных средств на расчётный счёт Исполнителя
math.the points on any line can be paired with the real numbers in such a way that:точки любой прямой могут быть поставлены в соответствие со множеством действительных чисел так, что выполнены следующие свойства: ...
Makarov.the points on any line can be paired with the real numbers in such a way that:точки любой прямой могут быть поставлены в соответствие со множеством действительных чисел так, что выполнены следующие свойства:
amer.the powers that beмировая закулиса (Taras)
polit.the Soviet Union has assumed the obligation not to be the first to use nuclear weapons and it will abide strictly by that obligationСоветский Союз взял на себя обязательство не применять ядерного оружия первым и будет строжайшим образом придерживаться его
Makarov.the task of the Founding Fathers was to devise political machinery that would enable the divergent aims of the 13 colonies to be reconciledперед отцами-основателями стояла задача создать государственное устройство, которое бы учитывало интересы каждой из 13 колоний
Makarov.the task of the Founding Fathers was to devise political machinery that would enable the divergent aims of the 13 colonies to be reconciledперед отцами нации стояла задача создать систему государственного устройства, учитывающую интересы каждой из 13 колоний
progr.the type of the return value of the function must also be that of the signalТип возвращаемого значения функции также должен совпадать с типом сигнала (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
gen.There cannot be much that beatsВряд ли что-то может сравниться с (Перевод выполнен inosmi.ru • There cannot be much that beats watching a World Cup semi-final in St Petersburg. – Вряд ли что-то может сравниться с полуфиналом в Санкт-Петербурге.  dimock)
Makarov.these fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that timeэти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностью
el.these variations fundamentally limit the performance that can be achieved using a conventional design methodologyэти колебания фундаментально ограничивают быстродействие, которого можно добиться с использованием обычных методов проектирования (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003)
gen.things can't be all that badне всё так плохо
progr.this implies that if a superset object is deleted destroyed, then its subset objects must also be deletedОтсюда следует, что если объект супермножества удалён уничтожен, объекты его подмножеств также удаляются (см. Maciaszek, L.A.: Requirements Analysis and System Design, 3rd ed. 2007 ssn)
gen.thus it can be argued thatэто позволяет утверждать, что (D Cassidy)
book.To put this information in context, it should be understood thatДля правильного восприятия этой информации следует учесть, что (A.Rezvov)
cliche.to_say that ... would be an understatementсказать, что ..., значит ничего не сказать (To say that the group in 1985 was perplexed by this response would be an understatement. Was 2109 behind these bizarre events? (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.truth is the only thing that cannot be improvedправда-это единственная вещь, которая не требует коррекции
gen.vote that the report be acceptedголосовать за то, чтобы отчёт был принят (that political procession should be forbidden in the city, etc., и т.д.)
gen.ways that these can be worked aroundобходные пути (Alex_Odeychuk)
gen.what bird do you make that to be?как вы думаете, какая это птица?
gen.what do you think, will that be enough?как вы думаете, этого довольно?
gen.what is believed to be happening is thatПроисходящее можно толковать понимать как то, что (I. Havkin)
gen.whatever it is, it can't be that badчто бы не случилось, всё не так уж плохо (Taras)
inf.who on earth could that be?кого там ещё принесло? (Abysslooker)
gen.would that be before or after you did something...?это было до или после как ты сделал что-либо...?
gen.you must be hard up for ideas if you're using that old joke in the show!должно быть, вам не хватает свежих идей, если вы используете в программе такие старые шутки
Makarov.you won't be warm enough in that flimsy dressтебе не будет тепло в таком легком платье
Showing first 500 phrases

Get short URL