Subject | English | Russian |
notar. | A notary public or other officer completing this certificate verifies only the identity of the individual who signed the document, to which this certificate is attached, and not the truthfulness, accuracy or validity of that document | Нотариус или другое должностное лицо, подготовившее настоящее свидетельство, удостоверяет лишь личность лица, подписавшего документ, к которому приложено настоящее свидетельство, но не достоверность, точность или действительность сведений, содержащихся в настоящем документе (Johnny Bravo) |
law | All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties | все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами (Nyufi) |
busin. | All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties | все изменения и дополнения к настоящему соглашению действительны при условии совершения их в письменной форме и подписания обеими сторонами (Johnny Bravo) |
Makarov. | all books must be signed out | за все книги нужно расписываться |
busin. | any amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both parties | любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонами (Johnny Bravo) |
law | Any and all amendments or supplements to this Agreement shall not be valid unless made in writing and signed by both Parties | все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами |
data.prot. | be cryptographically signed | быть подписанным электронной цифровой подписью (watchtowr.com Alex_Odeychuk) |
gen. | be dated when signed | датироваться датой подписания (The release shall be dated when signed and a copy shall be given at the time the release is signed to the person releasing the interest Alexander Demidov) |
gen. | be in the process of being signed | находиться на стадии подписания (Johnny Bravo) |
gen. | be in the process of being signed | в стадии подписания (Johnny Bravo) |
gen. | be in the process of being signed | быть в стадии подписания (Johnny Bravo) |
gen. | be in the process of being signed | на стадии подписания (Johnny Bravo) |
gen. | be in the process of being signed | ожидать подписания (Johnny Bravo) |
law | be in the process of being signed by the parties | находиться в процессе подписания сторонами (напр., говоря о договоре Alex_Odeychuk) |
gen. | be read to and signed by | объявляться под роспись (the Crown Prosecutor, that the deposition should be read to and signed by him before leaving the Court, is correctly reported to have said, ... Alexander Demidov) |
gen. | be read to and signed by | объявляться под роспись (the Crown Prosecutor, that the deposition should be read to and signed by him before leaving the Court, is correctly reported to have said, – АД) |
gen. | be served on and signed by | объявляться под роспись (Form 3001 to be served on and signed by officer subject of complaint before any interview takes place. ...prior to transfer, the young person is to be issued with a "Notice of Supervision" which should be served on and signed by the young person to acknowledge that the requirements of the notice are understood by him/her Alexander Demidov) |
gen. | be served on and signed by | объявляться под роспись (Form 3001 to be served on and signed by officer subject of complaint before any interview takes place. ...prior to transfer, the young person is to be issued with a "Notice of Supervision" which should be served on and signed by the young person to acknowledge that the requirements of the notice are understood by him/her – АД) |
gen. | be signed | заключаться |
OHS | be signed off by | быть подписанным (Johnny Bravo) |
gen. | be signed off from work | уволиться (Alex_Odeychuk) |
gen. | be signed off from work | уйти с работы (Alex_Odeychuk) |
busin. | be signed to | иметь контракт с (напр., Dierks Bentley is signed to Capitol Records Viacheslav Volkov) |
dipl. | be signed without reservation | быть подписанным без оговорок |
offic. | cause to be signed | поручить подписать (Ася Кудрявцева) |
law | document purported to be signed by us | документ, считающийся подписанным нами (andrew_egroups) |
Makarov. | every entry in registry is to be signed | каждая запись в журнале должна быть подтверждена подписью |
gen. | hand over to be signed | передать на подписание (elena.kazan) |
law | hereby certify the attached to be signed in my presence by | настоящим свидетельствую, что приложенный документ был подписан в моём присутствии (Johnny Bravo) |
progr. | if the conditional move instructions are not available, the operation can be done in ten instructions by using the familiar device of constructing a mask with the shift right signed 31 instruction to mask the unwanted sign propagating term | если команды условной пересылки нет, то понадобится выполнить десять команд с использованием знакомой конструкции создания маски с помощью знакового сдвига вправо на 31 разряд для устранения нежелательного распространения знака в одном из членов (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013 ssn) |
progr. | in the signed case, the result of the difference or zero instruction can be negative | в знаковом случае результат команды "разность или 0" может быть отрицательным (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013) |
gen. | it was agreed that the contract would be signed in a week | договорились о том, что контракт подпишут через неделю |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States, without waiting for a treaty on medium- and shorter-range missiles to be signed, to announce a moratorium from 1 November 1987 on all work in connection with their production, testing and deployment | Предложение СССР Соединённым Штатам, не дожидаясь подписания соглашения по ракетам средней дальности и оперативно-тактическим ракетам, объявить двусторонний мораторий на производство, развёртывание и испытание этих видов вооружений с 1 ноября 1987 г. (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
gen. | shall be read to and signed by | объявляться под расписку (Alexander Demidov) |
dipl. | that execution of this Agreement has been signed by authorized representative | что настоящее соглашение было подписано уполномоченными представителями (Your_Angel) |
law | the Act shall be interpreted as signed | Акт считается подписанным (Konstantin 1966) |
busin. | the Agreement may only be modified by a writing signed by the Parties. | Соглашение может быть изменено только в письменном виде за подписью Сторон. |
Makarov. | the building will be signed over to its new owners on Monday | здание передадут в собственность новым владельцам в понедельник |
law | the certificate shall be issued at the request of the person who has signed the document or of any bearer | Апостиль проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа |
Makarov. | the house will not be conveyed to you until after the agreement has been signed | имущественное право на дом не будет вам передано, пока вы не подпишете соглашение |
law | the Parties have caused this agreement to be signed | Стороны распорядились о подписании настоящего Соглашения |
gen. | the top floor of the building was signed over for use as offices | была оформлена передача верхнего этажа под конторские помещения |
Makarov. | there was speculation that a treaty would be signed | ходили слухи о том, что будет подписан договор |
busin. | these minutes will be issued in both English and Russian and if agreed will be signed by both parties | протоколы будут оформляться как на русском, так и на английском языках и, по согласованию, подписываться обеими сторонами |
law | this Addendum shall be effective after being signed. | настоящее Дополнительное соглашение вступает в силу с момента подписания |
law | this Agreement is drawn up in Russian, signed and made in duplicate, one copy for each party, both of them having equal validity, one for the Customer and one for the Contractor | настоящий Договор составлен на русском языке и подписан в двух подлинных экземплярах, по одному для каждой из Сторон, с равной юридической силой каждого экземпляра: один – Заказчику, один – Исполнителю |
law | this contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed it | настоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами |