Subject | English | Russian |
bible.term. | A ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven. | Вот, лестница стоит на земле, а верх её касается неба (о лестнице Иакова browser) |
progr. | a set of criteria that is applied to events | набор критериев, применяемый к событиям (ssn) |
progr. | A set of pre-defined elementary data types is specified by this standard | настоящий стандарт устанавливает набор предопределённых элементарных типов данных |
progr. | a set of operations to be performed upon the elements of the data structure when an instance of the function block type is called | набор операций, выполняемых с элементами структуры данных при вызове экземпляра типа функционального блока (ssn) |
progr. | A set of questions to be answered by the person performing the checklist | Специалист, заполняющий таблицу контрольных проверок, должен дать ответ на ряд вопросов (ssn) |
gen. | a soul that is set to melancholy | душа, склонная к печали |
construct. | A stationary sash should be glazed after the sash has been set up | Остекление несъёмных переплётов следует производить после их установки |
construct. | after the insert has been set up the opening should be boarded up | после установки закладной детали отверстие надо заделать досками |
gen. | against these gains must be set the loss of prestige | оценивая эти выгоды, нельзя забывать об ущербе в связи с потерей престижа |
Makarov. | all I ask is that I may be able to cotton with the man she's set her heart on | все, чего я хочу, это поладить с человеком, которого она выбрала |
construct. | an additional common joist should be set up here | Здесь надо установить дополнительную лагу |
gen. | an atomic bomb was set off over Hiroshima | на Хиросиму была сброшена атомная бомба |
progr. | an enterprise information system offers a well-defined set of services that are exposed as local or remote interfaces or both | Информационная система предприятия предоставляет конкретный набор служб в качестве локальных или удалённых интерфейсов (ssn) |
progr. | an initialization value can be set at the "process variable in" input or an external process variable in floating point format can be connected | на входе "ввод переменной процесса" может быть установлено значение инициализации или подключена внешняя переменная процесса в формате с плавающей точкой |
progr. | an ordinal type is one in which the range of possible values can be easily associated with the set of positive integers | Порядковым называется тип, в котором область возможных значений переменных может быть легко связана с последовательностью натуральных чисел (см. Concepts of programming languages / Robert W. Sebesta.–10th ed. 2012 ssn) |
progr. | application's working set | рабочий набор приложения (Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 4.5 на языке C#, 2013 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | bath is a set of up to 20 harmonic oscillators | термостат представляет собой набор гармонических осцилляторов вплоть до 20 |
progr. | to be a finite automaton augmented with a finite set of real-valued clocks | представлять собой конечный автомат, снабжённый конечным набором часов, принимающих действительные значения (ssn) |
tech. | be accepted according to standards set for one-meter products | приниматься по норме двухметровых (Technical) |
gen. | be all set + to do something | быть готовым (I was all set to go when the phone rang. Ин.яз) |
gen. | be at a dead set | застрять |
gen. | be at a dead set | быть в застое |
gen. | be at a dead set | завязнуть |
Makarov. | be at a dead set | зайти в тупик |
gen. | be at a dead set | засесть |
gen. | be at a dead set | завязнуть |
gen. | be at a dead-set | зайти в тупик |
mil. | be being set up | формироваться (The 3rd division is still being set up. cnn.com Alex_Odeychuk) |
mil. | be being set up | находиться на стадии формирования (The 3rd division is still being set up. cnn.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | be dead set | вбить себе в голову |
Игорь Миг | be dead set | быть полным решимости |
Игорь Миг | be dead set against | не переносить |
Makarov. | be dead set against something | быть решительно против (чего-либо) |
Makarov. | be dead set against something | быть против (чего-либо) |
Игорь Миг | be dead set against | испытывать чувство глубокой антипатии к |
Игорь Миг | be dead set against | на дух не переносить |
idiom. | be dead set against | принимать в штыки (VLZ_58) |
Игорь Миг | be dead set against | питать ненависть к |
gen. | be dead set against | быть против (something Alexander Demidov) |
Игорь Миг | be dead set against | быть решительно против |
gen. | be dead set against one's marriage | категорически возражать против брака (Bobbie loves Betty. Betty loves Bobbie. So far, so good. But here things begin to get complicated. Both Bobbies and Betty's parents are dead set against their marriage. ART Vancouver) |
busin. | be dead set on | иметь твёрдую установку (smth, на что-л.) |
busin. | be dead set on | быть настроенным решительно (smth) |
Игорь Миг | be dead set on | вбить себе в голову |
Игорь Миг | be dead set on | быть повернутым на |
Игорь Миг | be dead set on | пытаться добиться любой ценой |
Игорь Миг | be dead set on | пытаться из всех сил |
gen. | be dead set on | упорно желать (чего-либо) |
idiom. | be dead set on something | гореть желанием (Zarin_a) |
gen. | be dead set on | быть решительно настроенным (ZakharovStepan) |
gen. | be dead set on | страстно желать (чего-либо) |
busin. | be dead set on making | иметь твёрдую установку (smth, на что-л.) |
busin. | be dead set on making | быть настроенным решительно (smth) |
idiom. | be dead-set on | хотеть во что бы то ни стало (+ gerund • ... Also, when Connie’s mother was questioned, she claimed that she had visited her daughter just two days before the vanishing and that Connie had been in good spirits and told her she was having so much fun she wanted to stay longer, so it seems strange that she should want to run away when she was so dead-set on staying. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
idiom. | be dead-set on | во что бы то ни стало хотеть (+ gerund • ... Also, when Connie’s mother was questioned, she claimed that she had visited her daughter just two days before the vanishing and that Connie had been in good spirits and told her she was having so much fun she wanted to stay longer, so it seems strange that she should want to run away when she was so dead-set on staying. (mysteriousuniverse.org) • We're dead set on breaking up this monopoly. ART Vancouver) |
d.b.. | be expressed set-based | быть выраженным на основе множеств (говоря о решении Alex_Odeychuk) |
austral. | be game, set and match | одержать безоговорочную победу (происхождение: терминология тенниса arieseira) |
Makarov. | be hard set | находиться в стеснённых обстоятельствах |
Makarov. | be hard set | находиться в затруднительном положении |
gen. | be hard set | находиться в затруднительном положении (в стеснённых обстоятельствах) |
gen. | be hard set for money | крайне нуждаться в деньгах |
gen. | be hard set for money | крайне нуждаться в деньгах |
gen. | be hard-set | быть в затруднительном положении |
gen. | be hard-set | быть в беде |
gen. | be keen set | страстно желать (чего-либо) |
gen. | be keen set on | страстно желать (чего-либо) |
gen. | be keen set on | страстно желать (чего-либо) |
gen. | be keen-set for something | страстно желать (чего-либо) |
gen. | be keen-set for | упорно стремиться (к чему-либо) |
Makarov. | be keen-set for something | упорно стремиться к (чему-либо) |
gen. | be keen-set for something | упорно стремиться (к чему-либо) |
gen. | be keen-set for | страстно желать (чего-либо) |
Gruzovik, inf. | be set | наставиться (pf of наставляться) |
Gruzovik, inf. | be set | наставляться (impf of наставиться) |
inf. | be set | наставляться |
amer. | be set | в шоколаде (as in set for life Maggie) |
inf. | be set | наставиться |
gen. | be set | въесться (For best results, wash the jersey as soon as possible before stains are set and harder to remove. VLZ_58) |
railw. | be set | отрегулированный |
cliche. | be set | приготовиться к (+ infinitive -- *о запланированных действиях* • Looks like transit buses will be back on the roads next Monday. Transit workers were set to strike at midnight August 26 but the union representing bus drivers says it’s suspending a potential strike. ART Vancouver) |
cliche. | be set | готовиться к (+ infinitive -- *о запланированных действиях* • Looks like transit buses will be back on the roads next Monday. Transit workers were set to strike at midnight August 26 but the union representing bus drivers says it’s suspending a potential strike. ART Vancouver) |
railw. | be set | установленный |
progr. | be set | быть заданным (Microsoft Alex_Odeychuk) |
progr. | be set | быть установлено (Microsoft Alex_Odeychuk) |
railw. | be set | быть уложенным |
gen. | be set | ставиться |
comp. | be set | быть установленным |
gen. | be set | проставляться |
nautic. | be set adrift | лежать в дрейфе (Val_Ships) |
Makarov. | be set against something | быть категорически против (чего-либо) |
Makarov. | be set against something | противиться (чему-либо) |
Makarov. | be set against | твёрдо противостоять |
gen. | be set against | быть против (Игорь Primo) |
Makarov. | be set against doing something | противиться (чему-либо) |
Makarov. | be set against doing something | быть категорически против (чего-либо) |
IT | be set as primary group object | быть назначенным первичным объектом группы (financial-engineer) |
gen. | be set aside | быть обойдённым (при назначении на должность) |
gen. | be set aside | быть обойдённым (при назначении на должность и т. п.) |
gen. | be set aside their prison sentence the judge's decision, the lower court decision, etc. was set aside | приговор о тюремном заключении и т.д. был отменен |
progr. | be set at compilation time | устанавливаться во время компиляции (Alex_Odeychuk) |
progr. | be set at compilation time | определяться во время компиляции (корпорации Cray Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be set at off | находиться в положении "выключено" |
gen. | be set at off | находиться в положении "выключено" |
construct. | be set back | стоять позади (Andrey Truhachev) |
construct. | be set back | стоять в глубине (Andrey Truhachev) |
gen. | be set back all our efforts at reform have been set back | все наши попытки добиться реформ не удались |
gen. | be set back all our efforts at reform have been set back | все наши попытки провести реформы не удались |
gen. | be set back all our efforts at reform have been set back | все наши попытки провести реформы потерпели неудачу |
gen. | be set back all our efforts at reform have been set back | все наши попытки добиться реформ потерпели неудачу |
gen. | be set back fully half a century in its development | быть отброшенным в своём развитии на добрые полвека назад |
gambl. | be set by a bookmaker | устанавливаться букмекером (Odds are set by bookmakers based on their perception of the relative chance of each outcome. Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | be set down in writing | выставлять (impf of выставить) |
busin. | be set for... | быть готовым к... |
gen. | be set for | настраиваться (на что-либо Abysslooker) |
Makarov. | be set for something | быть готовым к (чему-либо) |
dipl. | be set for something | нацелиться (Butterfly812) |
dipl. | be set for something | собираться (Butterfly812) |
dipl. | be set for | намереваться (Butterfly812) |
busin. | be set for... | быть настроенным на... |
gen. | be set for | быть готовым (к чему-либо) |
gen. | be set for the talk | быть готовым к разговору (for the meeting, for the game, for the journey, etc., и т.д.) |
Makarov. | be set free on a thousand dollars bail | освободиться под залог в тысячу долларов |
gen. | be set homework | получать домашнее задание (bookworm) |
gen. | be set homework | получать домашние задания (bookworm) |
polygr. | be set in bold | быть указанным жирным шрифтом (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
gen. | be set in ideas | никогда не изменять своим взглядам |
econ. | be set in motion | запускаться (A.Rezvov) |
econ. | be set in motion | обуславливаться (A.Rezvov) |
gen. | be set in motion | тронуться (машина тронулась – car was set into motion Rudnicki) |
gen. | be set in stone | быть увековеченным в камне (Taras) |
gen. | be set in stone | оставаться неизменным на все времена (Taras) |
gen. | be set in stone | быть незыблемым (Taras) |
gen. | be set in stone | быть высеченным в камне (тж. to be carved in stone Taras) |
progr. | be set in the controller | определённый в контроллере (Alex_Odeychuk) |
progr. | be set in the controller | быть определённым в теле контроллера (Alex_Odeychuk) |
gen. | be set in the pillory | быть выставленным к позорному столбу |
gen. | be set in ways | никогда не изменять своим привычкам |
gen. | be set in one's ways | быть неуступчивым человеком (Anglophile) |
Makarov. | be set in one's ways | быть твёрдым в своих убеждениях |
Makarov. | be set in one's ways | быть твёрдым в своих взглядах |
gen. | be set in one's ways | быть несговорчивым человеком (Anglophile) |
gen. | be set in one's ways | быть неуживчивым человеком (Anglophile) |
gen. | be set in one's ways | иметь устоявшиеся привычки (Anglophile) |
gen. | be set in one's ways | закоснеть в своих взглядах |
gen. | be set off | обособляться (with/by commas; Выделяться знаками препинания, обычно запятыми Artjaazz) |
idiom. | be set on | настаивать на (+ gerund • Why is the Liberal government so set on building this prison in the midst of a residential neighbourhood? Perhaps because it's an NDP riding? ART Vancouver) |
Makarov. | be set on something | поставить себе целью добиться (чего-либо) |
inf. | be set on | приспичить |
Gruzovik, inf. | be set on | приспичить |
Makarov. | be set on something | очень хотеть (чего-либо) |
Makarov. | be set on course | строго следовать какому-либо курсу |
Makarov. | be set on doing something | твёрдо решить сделать (что-либо) |
gen. | be set on going to the sea | окончательно решить стать моряком |
gen. | be set on going to the stage | твёрдо решить пойти на сцену (on coming here again, etc., и т.д.) |
gen. | be set on having a motor bike | поставить своей целью приобрести мотоцикл (on winning, on finding him, etc., и т.д.) |
gen. | be set out in | быть изложенным (Xannie) |
gen. | be set out in a table | приводиться в таблице (Alexander Demidov) |
Makarov. | be set to something | иметь склонность к (чему-либо) |
gen. | be set to | иметь всё шансы для того, чтобы (He is set to remain the most popular person in Russia for a long time to come.) |
gen. | be set to | быть принятым за (напр., за 100% Anisha) |
gen. | be set to | намереваться (Alexander Matytsin) |
IT | be set to | иметь значение (например: flags are set to 0 or 1 – флаги имеют значение 0 или 1 bojana) |
cliche. | be set to | должен (о назначенном сроке чего-л. • Just days before a massive search for the creature is set to commence, the fourth Loch Ness Monster sighting of 2023 has been added to the official register of reports. -- Всего за несколько дней до назначенной даты начала масштабных поисковых работ ... coasttocoastam.com ART Vancouver) |
idiom. | be set to | принять бесповоротное решение (Alexander Matytsin) |
idiom. | be set to | быть решительно настроенным (Alexander Matytsin) |
gen. | be set to | решать, прийти к соглашению, постановлять, договариваться (напр., касаемо совместных действий в контексте сотрудничества компаний Silver Free) |
progr. | be set to a default value | устанавливаться в значение по умолчанию (Alex_Odeychuk) |
gen. | be set to continue | чему-л суждено продолжиться (Alexey Lebedev) |
Makarov. | be set to do something | быть готовым что-либо сделать |
gen. | be set to do something | рассчитывать сделать / добиться (что-либо; The world's biggest agricultural exporters, Canada and the US, have recently been lagging behind Russia in overall production of wheat. This year, Russia is set to export 23.5 million tons of grain. Canada can export 20 million tons, and the US – 21.8 million tons. // по материалам: Chad Hart, a grain market analyst at Iowa State University (ISU) Extension., США (2016)) |
gen. | be set to do | гореть желанием сделать (something – что-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | be set to do | быть настроенным сделать (something – что-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | be set to enter the market | планировать выйти на рынок (bigmaxus) |
gen. | be set to enter the market | намереваться выйти на рынок (bigmaxus) |
gen. | be set to go there | быть готовым пойти туда |
gen. | be set to music | быть положенным на музыку |
mil. | be set to pursue nuclear weapons | принять решение о разработке ядерного оружия (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | be set to the music | быть поставленным на музыку (о балете) |
math. | be set to zero | обратиться в ноль (clck.ru dimock) |
math. | be set to zero | обращаться в ноль (clck.ru dimock) |
IT | be set to zero | стать равным нулю (Alex_Odeychuk) |
IT | be set to zero | быть обнулённым (Alex_Odeychuk) |
gen. | be set to zero | обнуляться |
inf. | be set up | выйти из себя (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, poetic | be set up | водрузиться (См. водружаться) |
Gruzovik, poetic | be set up | водружаться (См. водружиться) |
inf. | be set up | разозлиться (Andrey Truhachev) |
inf. | be set up | взбеситься (Andrey Truhachev) |
inf. | be set up | разгневаться (Andrey Truhachev) |
inf. | be set up | выйти из терпения (Andrey Truhachev) |
inf. | be set up | разнервничаться (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | be set up | заводиться (impf of завестись) |
gen. | be set up | задирать нос |
inf. | be set up | рассердиться (Andrey Truhachev) |
gen. | be set up | быть раздражённым (Andrey Truhachev) |
gen. | be set up | заноситься |
math. | be set up by | создаваться |
gen. | be set up infection swelling, irritation, etc. was set up | появилась инфекция (и т.д.) |
Makarov. | be set up on something | поставить себе целью добиться (чего-либо) |
Makarov. | be set up on something | очень хотеть (чего-либо) |
gen. | be set up with food with clothes, with cars, with equipment, etc. for an expedition | быть обеспеченным продовольствием и т.д. на всё время экспедиции |
gen. | be set upon/on by | подвергнуться нападению со стороны (someone – кого-либо maxsluzh) |
gen. | be set upon/on by | подвергнуться нападению со стороны (someone – кого-либо maxsluzh) |
gen. | be sharp set | проголодаться |
gen. | be sharp set | быть голодным |
gen. | be unable to set limits for himself | быть неспособным ограничивать себя (e.g., this child left unchecked in a candy store is unable to set limits for himself Alex_Odeychuk) |
polit. | be working from one's own set of priorities | работать в рамках своей системы приоритетов (washingtonpost.com Alex_Odeychuk) |
progr. | By so doing, the IEC61131-3 specification provides a minimum set of functionality that can be extended to meet end user application needs | Таким образом спецификация IEC61131-3 обеспечивает минимальный набор функциональных возможностей, который может быть расширен для удовлетворения нужд приложения конечного пользователя (ssn) |
construct. | Cement surface smoothing and floating should be completed before the mortar has set | Заглаживание и железнение следует заканчивать до схватывания раствора |
progr. | component: A logical collection of classes that collaborate to provide a set of services offered through the component's provided interfaces. The services required by the component are requested through its required interfaces. A component may also consist of other components and may be nested to whatever level required | компонент: логическая совокупность классов, взаимодействующих вместе для обеспечения набора услуг сервисов, предлагаемых через предоставленные интерфейсы компонента. Услуги сервисы, требуемые компонентом, запрашиваются с помощью его требуемых интерфейсов. Кроме того, компонент может состоять из других компонентов и быть вложенным в другой компонент (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch ssn) |
progr. | control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequence | управляющая часть с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (ssn) |
progr. | control part with a set of conditions, the values of which determine which one of the procedure parts is to be executed | управляющая часть с набором условий, значения которых определяют, какая из процедурных частей выполняется (ssn) |
PSP | Data set member shall be reported | Элемент набора данных должен быть включен в отчёт (Shmelev Alex) |
goldmin. | each round be off set 10 cm fu | каждый отпал на 10 см правее (Jewelia) |
scient. | equation 29 was applied to set of 20 tests | уравнение 29 было применено к набору из 20 тестов |
construct. | every coat of plaster should be applied after the previous one has set | Последующий слой штукатурного намёта наносится после схватывания предыдущего |
gen. | one's expenses must be set against the amount received | расходы следует соразмерить с доходами |
lit. | fiction that is set in a historical period | литература, где действие происходит в какой-либо исторический период (Technical) |
mil. | fighting swimmer's hydroacoustic set | индивидуальная станция гидроакустической связи боевых пловцов |
construct. | First the guide herring-bone should be set up without mastic | Маячная ёлка собирается предварительно насухо |
construct. | fix the sleeves in the openings, hold the pipes when tacking them, check the position of the pipelines, mark out where fasteners are to be set | заделывайте гильзы в отверстия, поддерживайте трубы при прихватке, делайте выверку трубопроводов, размечайте места установки креплений |
progr. | for a randomly chosen task set, the likely bound is 0.88 | для случайно выбранной группы задач вероятная верхняя граница коэффициента использования ЦП равна 0.88 (См. Sha, Lui; Goodenough, J. "Real-Time Scheduling Theory and Ada". IEEE Computer 23, 4 (April 1990): 53-62) |
math. | for an assumed set of material constants the agreement seems to be satisfactory except along the free edges in the case of | соглашение кажется удовлетворительным за исключением области вдоль свободных концов |
construct. | Gauge rods should be set at the corners of the masonry | Порядовки располагают на углах кладки |
O&G, sahk.s. | gauges can be flushed and provided with off-set cock-valves | манометры могут промываться водой и оснащаться боковыми кранами (vbadalov) |
progr. | Hard-coding the size of the data set as in Listing 4.10 is not appropriate | Заранее задавать размер набора данных, как в листинге 4.10, в таком случае не следует (ssn) |
gen. | has not yet been set | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | пока неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | время покажет (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
Makarov. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
gen. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
Makarov. | he demanded that a special committee should be set up | он потребовал, чтобы была создана специальная комиссия |
gen. | he doesn't set himself up to be an experienced painter, but his work is pleasing to the eye | он не считает себя опытным художником, но его работы радуют глаз |
Makarov. | he doesn't set himself up to be an experienced pointer | он не выдаёт себя за опытного наводчика |
Makarov. | he proposed that a special committee should be set up | он предложил, чтобы была создана специальная комиссия |
gen. | he set himself up to be finer clay | он вёл себя так, как будто окружающие его недостойны |
Makarov. | he set himself up to be made of finer clay | он вёл себя так, как будто окружающие его недостойны |
gen. | he set himself up to be finer clay | он вёл себя так, будто был заведомо лучше других |
gen. | he set himself up to be made of finer clay | он вёл себя так, будто был заведомо лучше других |
inf. | he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадить |
inf. | he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место |
Makarov. | her eyes still seemed to be closed, but there were subtle differences in the set of her face | её глаза были по-прежнему закрыты, но в чертах лица можно было заметить едва уловимую перемену |
Makarov. | his income can probably be set at $8,000 a year. | его доход составляет приблизительно 8. 000$ в год |
gen. | his income can probably be set at $80, 000 a year | его доход составляет приблизительно восемьдесят тысяч долларов в год |
fig.of.sp. | his star is set | его звезда закатилась |
Makarov. | his suggestion will be set before the board at their next meeting | его предложение будет обсуждаться на следующем заседании правления |
gen. | I don't set myself up to be better than you | я не считаю себя лучше вас |
gen. | I don't set myself up to be better than you | я не считаю себя выше вас |
gen. | I never set out to be a beauty | я никогда не считала себя красавицей |
lit. | I was looking at a thick-set man with a soft round chin... a Charlie Chan moustache. | Передо мной стоял плотный мужчина с мягким округлым подбородком и жидкими китайскими усиками. (R. Chandler) |
gen. | I wish to be set down for something handsome | я желал бы подписаться на какую-нибудь порядочную сумму |
Makarov. | I'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over me | не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меня |
progr. | if the latest revision of a document must always be connected to a specific object, set the Keep Rev flag to the corresponding value | если последняя версия документа должна всегда соединяться с конкретным объектом, установите флаг Keep Rev в соответствующее значение (ssn) |
gen. | if the TNT is roughly handled it will be set off | при неосторожном обращении тол может взорваться |
scient. | it has been found realistic to set | обнаружено, что целесообразно установить |
math. | it is required to construct the above set of eigenfunctions while the error estimates must be uniform with respect to n | причём оценка погрешности должна быть равномерной по n |
mech.eng., obs. | it may be set any length within capacity | он прибор и т.п. может быть установлен на любую длину в обслуживаемых им пределах |
gen. | it's unusual for two world records to be set in one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
Makarov. | it's unusual for two world records to be set in/on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
gen. | it's unusual for two world records to be set on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
fant./sci-fi. | I've got the feeling that all that was a set up | Такое ощущение, что всё было подстроено (при переводе фантастической литературы) |
construct. | Joints should be floated two days after the tiles have been set | Затирка швов производится через два дня после укладки плиток |
progr. | language in computer programming: A set of characters, conventions, and rules that is used for conveying information | язык в компьютерном программировании: набор символов, соглашений и правил, которые используются для представления информации (см. ISO/IEC 2382-7:2000-04-01 ssn) |
construct. | mark out where fasteners are to be set | размечайте места установки креплений (Leonid Dzhepko) |
radio | may be set | может быть определён (Konstantin 1966) |
progr. | multiple exclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which determine which one of the procedure parts is to be executed | конструктив, выбирающий с взаимоисключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значения которых определяют, какая из процедурных частей выполняется (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
progr. | multiple inclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequence | конструктив, выбирающий с взаимовключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
sec.sys. | must be consistent with the requirements set forth in | должен соответствовать требованиям, изложенным в (translator911) |
amer. | need to be set just right | необходимо только правильно организовать (Val_Ships) |
Makarov. | no vice could be odious when set in so much gold | любой порок выглядит приличным, когда он обрамлен таким количеством золота |
gen. | not to be able to set things proper | не добиться толку (Interex) |
Makarov. | once the storm has raged itself out, we shall be able to set sail again | когда шторм успокоится, мы снова сможем поставить парус |
Makarov. | our religious system has no set form of liturgy to be got off by heart and repeated | наша религиозная система не имеет установленной формы церковной службы, которую можно было бы выучить наизусть и повторять |
transp. | 6 pc jeweller's screwdriver set | комплект из 6 часовых отвёрток |
construct. | Pipe fasteners should be set up under bell-and-spigot joints | Места крепления трубопроводов располагаются под раструбными соединениями |
construct. | Plate glass should be set on rubber gaskets | Витринное стекло устанавливается на резиновых прокладках |
polit. | Proposal by the Soviet Union that a special group of scientific experts should be set up, which would be assigned the task of submitting to the Conference well-founded and agreed-upon recommendations on the structure and functions of a system of verification for any possible agreement not to conduct nuclear-weapon tests | Предложение СССР о создании специальной группы научных экспертов, которой было бы поручено представить Конференции по разоружению обоснованные и согласованные рекомендации о структуре и функциях системы контроля для любого возможного соглашения о непроведении испытаний ядерного оружия (внесено Э. А. Шеварднадзе на Конференции по разоружению 6 августа 1987 г.; "Правда", 7 августа 1987 г.; док. ООН CD/PV. 428, 6 августа 1987 г., submitted by E. A. Shevardnadze to the Conference on Disarmament on 6 August 1987; Pravda, 7 August 1987; UN Doc. CD/PV. 428, 6 <-> August 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the Conference on Disarmament that a special group of scientific experts should be set up, which would be assigned the task of submitting to the Conference well-founded and agreed-upon recommendations on the structure and functions of a system of verification for a possible agreement not to conduct nuclear weapon tests | Предложение СССР Конференции по разоружению о создании специальной группы научных экспертов, которой было бы поручено представить конференции обоснованные и согласованные рекомендации о структуре и функциях системы контроля для любого возможного соглашения о непроведении испытаний ядерного оружия (выдвинуто советской делегацией на Конференции по разоружению б августа 1987 г.; "Правда", 7 августа 1987 г.; док. ООН CD/PV. 28, 6 августа 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the Conference on Disarmament on 6 August 1987; Pravda, 7 August 1987; UN Doc. CD/PV. 28, 6 <-> August 1987) |
gen. | PSV set pressure & sizes will be decided later | установленное давление и размеры предохранительного клапана будут определены позднее (eternalduck) |
gen. | pushing people need to be set down | наглым людям нужно давать отпор |
pharm. | Receipt of medicinal products' samples to be evaluated according to testing assignments set by the Ministry of Health of Russia | Порядок приёмки образцов лекарственных средств для проведения экспертизы качества в рамках исполнения заданий Минздрава России (CRINKUM-CRANKUM) |
comp., MS | Replication database option "%1!s!" cannot be set unless the database is a publishing database or a distribution database | Параметр базы данных репликации "%1!s!" не может быть задан, если только это не база данных издателя или распространителя (SQL Server 2012 ssn) |
gen. | rules have been set down and must be obeyed | установлены правила и им надо подчиняться |
media. | rules that set guidelines on what can be covered and how it should be covered in the media | темник (элемент цензурного режима страны; прямое указание руководству СМИ относительно того, каким образом необходимо освещать в новостях общественно-политические события. Целью темников является изменение редакционной политики СМИ и, таким образом, влияние на точку зрения аудитории СМИ (общественное мнение) относительно тех или иных событий. Название "темник" происходит от начальной названия документа: "Темы недели". Темники не являются рекомендациями, они имеют гораздо больше общего с приказами. Круг людей, получающих темники, ограничивается высшим руководством СМИ и их главными редакторами. Непосредственно к редакторам программ, сайтов и журналистам указания извне доходят в интерпретациях руководства СМИ. Выполнение темников обеспечивается благодаря опасениям непрерывных проверок со стороны государственных органов (т.н. "цензура налогового инспектора, санитарного врача, пожарного"), и отмены лицензии средства массовой информации. Журналистам невыполнение темников грозит понижением в должности, сокращением заработной платы или потерей работы Alex_Odeychuk) |
explan., media. | rules that set guidelines on what can be covered and how it should be covered in the media | темник (закрытая директива руководству СМИ, которая содержит подробные инструкции относительно того, каким образом необходимо освещать в новостях политические события. Название "темник" происходит от начальной названия документа: "Темы недели". Темники не являются рекомендациями, они имеют гораздо больше общего с приказами. Круг людей, получающих темники, ограничивается высшим руководством СМИ и их главными редакторами. Непосредственно к редакторам телевизионных программ и журналистам указания извне доходят в интерпретациях руководства СМИ Alex_Odeychuk) |
gen. | set a pattern to be followed | создавать пример для подражания |
gen. | set a pattern to be followed | подавать пример |
construct. | set designer's studio | живописно-декорационная мастерская |
progr. | set of behaviors that need to be structured | набор вариантов поведения, подлежащих структуризации (ssn) |
med.appl. | set of items to be sterilized | серия стерилизуемых изделий |
progr. | set of states which can be exhibited by a system | набор всех возможных состояний системы, которые ей присущи (ssn) |
footb. | set one's sole against his opponent's shin | накладывать ("накладка") |
gen. | set the plane table over one end of the base line so that a on the map is vertically above A on the ground | центрировать мензулу: точка а на планшете лежит в одной отвесной линии с точкой А на местности |
gen. | Set to be | признанный (Andy) |
tech. | set to be tripped | настроен на срабатывание/активизацию (agrabo) |
gen. | set to rights people that are fallen out | помирить людей, которые поссорились между собой |
construct. | Set up the electric glass cutter on the glazier's workbench | Электростеклорез установите на стол |
Makarov. | several level set-ups may be necessary | требуется несколько установок нивелира |
archit. | shall be set back from | должен иметь отступ от (yevsey) |
gen. | she set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not | она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была |
archit. | should be set back from | должен отстоять от (yevsey) |
torped. | "Should be set in 2.721.007-02 "Frequency correction" | Устанавливается в 2.721.007-02 "Коррекция частоты" |
construct. | Shunting bandages should be set where there is a fire hazard | на места, опасные для возгорания, накладываются шунтированные бандажи |
lit. | Sir Walter Raleigh is more safely enshrined in the memory of mankind because he set his cloak for the Virgin Queen to walk on than because he carried the English name to undiscovered colonies. W. S. Maugham ... | человечество благоговейно хранит память о сэре Уолтере Рали, водрузившем английский флаг в до того неведомых землях, не за этот подвиг, а за то, что он бросил свой плащ под ноги королевы-девственницы. (Пер. Н. Ман) |
construct. | soil stacks should be set on solid foundations | канализационные стояки опираются на прочные опоры |
Makarov. | some of your debts can be set off by other money owing to you | некоторые долги можно покрыть долгами твоих должников |
gen. | special seats had to be set up around the sides of the hall | по бокам зала пришлось устроить дополнительные места |
gen. | special seats had to be set up around the sides of the hall | по бокам зала пришлось поставить дополнительные ряды стульев |
gen. | special seats had to be set up around the sides of the hall | по бокам зала пришлось поставить дополнительные стулья |
progr. | special value that tells the application that the data set is finished | специальное значение, указывающее приложению на завершение набора данных (ssn) |
construct. | Structural glass shapes should be set in place using free-standing ladders | Монтировать профильное стекло с приставных лестниц нельзя |
gen. | such people must be set down | таких людей надо ставить на место |
gen. | such people must be set down | таким людям нужно давать отпор |
gen. | such people must be set down | таких людей надо осаживать |
gen. | such people need to be set down | таким людям нужно давать отпор |
gen. | such people need to be set down | таких людей надо ставить на место |
gen. | such people need to be set down | таких людей надо осаживать |
gen. | that was the spark that set the forest on fire | так вот из-за чего весь сыр-бор разгорелся (Anglophile) |
Gruzovik, fig. | that's a smart set-up | это хитрая механика |
fig., inf. | that's a smart set-up | это хитрая механика |
gen. | the advantages must be set against the disadvantages | надо учесть все плюсы и минусы |
Makarov. | the bath is a set of up to 20 harmonic oscillators | термостат представляет собой набор гармонических осцилляторов вплоть до 20 |
gen. | the book satirises a fun-loving smart set that was branded by the press of the late 1920s as "Bright Young People" | эта книга является сатирой на любившее повеселиться фешенебельное общество, представителей которого пресса конца 1920-х гг. окрестила "блистательными молодыми особами" (the Telegraph) |
Makarov. | the boy's education has set me back more than $3000 | обучение мальчика обошлось мне больше чем в три тысячи долларов |
Makarov. | the boy's education has set me back more than $3000 | образование мальчика обошлось мне больше, чем в 3000$ |
gen. | the boy's education has set me back more than $3000 | обучение мальчика обошлось мне больше чем в три тысячи долларов |
gen. | the car had to be repaired and they set to at once | машину надо было отремонтировать, и они тотчас же принялись за работу |
Makarov. | the cast must all be on set by 7 in the morning | все актёры должны быть на съёмочной площадке в семь часов утра |
Makarov. | the cast must all be on the set by 7 in the morning | все актёры должны быть на съёмочной площадке в семь часов утра |
Makarov. | the club's opening day is set for April 22 | открытие клуба назначено на 22 апреля |
Makarov. | the club's opening day is set for April 22 | день открытия клуба назначен на 22 апреля |
Makarov. | the date is set for August 5 | это мероприятие назначено на пятое августа |
gen. | the date is set for August 5 | назначено на пятое августа |
Makarov. | the election will be set back to July to avoid the June holiday | выборы будут перенесены на июль, чтобы они не пришлись на июньские отпуска |
archit. | the gates should be set back 5 metres where they open inward and 6 metres where they open outwards | ворота следует размещать с отступом 5 метров при открывании внутрь и 6 метров при открывании наружу (от красной линии yevsey) |
Makarov. | the government is now set to have a fresh stab at changing that law | теперь правительство полно решимости ещё раз попытаться изменить этот закон |
construct. | the guide tiles should be set at the beginning and end of the upper and second courses | Маячные плитки устанавливают в начале и конце верхнего и второго ряда |
construct. | the guide tiles should be set in grout | Маячные плитки устанавливают на цементом растворе |
construct. | the guide tiles should be set in the corners of the surface to be faced | Маячные плитки устанавливают по углам облицовываемой поверхности |
lit. | The ingredients of his art can be suggested by the story told of his small daughter Anne, who, at the age of four, was serving tea with a set of child's china to three invisible guests. Asked who they were, she replied solemnly, 'God, Rembrandt and Emma Goldman. | Представить, из чего складывалось искусство Беллоуза, можно по рассказу о том, как его четырёхлетняя дочка Энн расставляла игрушечную посуду для трёх невидимых гостей. Когда её спросили, кому она разливает чай, она заявила с серьёзным видом: "Богу, Рембрандту и Эмме Гольдман". (C. Morgan) |
math. | the intersection of two geometric figures is the set of points that are common to both figures | пересечением двух геометрических фигур является множество точек, принадлежащих обеим фигурам |
construct. | the joints should be filled in 24 hours after the tiles have been set | Швы заполняются через сутки после укладки плиток |
construct. | the joints should be packed immediately after the panels are set up | Заделка стыков выполняется сразу после установки панелей |
Makarov. | the journal was set up in 1942 | этот журнал был основан в 1942 г. |
Makarov. | the journal was set up in 1924 | этот журнал основали в 1924 году |
Makarov. | the journal was set up in 1924 | этот журнал был основан в 1924 году |
gen. | the journal was set up in 1942 | этот журнал начал выходить был основан в 1942 г. |
gen. | the latest theory to be set up | последняя из выдвигаемых теорий |
math. | the launching has been set for September | запуск был намечен на сентябрь |
Makarov. | the leg should be set under anesthesia | ногу нужно обезболить |
Makarov. | the legs ought to be straight, or one of them bent a little, but not set wide apart | ноги должны быть прямыми, одна может быть чуть согнута, но они не должны быть широко расставлены |
construct. | the machine should be provided with a full set of spare parts | Машину надо укомплектовать недостающими деталями |
Makarov. | the novel is set in London in the 1960s | действие романа разворачивается в Лондоне 1960-х годов |
Makarov. | the posts were set at intervals of 10 feet | столбы были расставлены на расстоянии десяти футов |
Makarov. | the prisoner will be set free in a month | этот заключённый будет освобождён через месяц |
Makarov. | the rate of interest is set at 11% | процентная ставка установлена в размере 11% |
math. | the results are set out in Table 1 for three values of r | результаты для трёх значений r приведены в Табл.1 |
math. | the results are set out in Table 1 for three values of r | приводить в таблице |
gen. | the rules have been set down and must be obeyed | это установленные правила, и им нужно подчиняться |
comp., MS | the scratch space could not be set | не удалось задать рабочую зону (Windows 8.1) |
Makarov. | the second passenger asked to be set down at the church | второй пассажир попросил, чтобы его высадили рядом с церковью |
progr. | the second way is to enter a special value called the sentinel value that tells the application that the data set is finished | Второй способ – ввод специального значения контрольного, указывающего приложению на завершение набора данных |
progr. | the second way is to enter a special value called the sentinel value that tells the application that the data set is finished | Второй способ ввод специального значения контрольного, указывающего приложению на завершение набора данных |
progr. | the set of all the functions, mapping a set "A" to a set "B", shall be designated as [A→ | Множество всех функций, отображающих множество "A" во множество "B", будем обозначать как A→B. |
progr. | the set of clocks that are reset will be the union of the sets that are reset by the individual transitions | множеством сбрасываемых часов будет объединение множеств часов, сбрасываемых на этих отдельных переходах (ssn) |
math. | the set of real numbers can be pictorially represented by the real number line | графически представимо в виде |
progr. | the set of type definitions can be partitioned into disjoined classes | множество определений типов можно разбить на непересекающиеся классы (ssn) |
construct. | the soil pipe bell should be set flush with the floor | Раструб отводной трубы устанавливается заподлицо с полом |
math. | the tensor of moments inside the disk is continuous at least on that set where only elastic deformation is observed | на том |
progr. | the time daemon's time must be set manually by the operator periodically | Время демона может периодически выставляться вручную оператором (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2002) |
Makarov. | the trial has been set down for 13 April | слушания были назначены на 13 апреля |
Makarov. | the trial has been set down for 13 April | испытания были назначены на 13 апреля |
Makarov. | the young plants should be set at intervals of six inches | молодые растения следует высаживать на расстоянии шести дюймов друг от друга |
gen. | the young plants should be set at intervals of six inches | эти молодые растения надо сажать на расстоянии шести дюймов (друг от дру́га) |
gen. | the young plants should be set out at intervals of six inches | молодые растения следует высаживать на расстоянии шести дюймов друг от друга |
Makarov. | the young plants should be set out at intervals of six inches | молодые растения следует высаживать на расстоянии шести дюймов друг от друга |
Makarov. | the young plants should be set out three inches apart | молодые растения надо высаживать с интервалом в три дюйма |
Makarov. | the young plants should be set out three inches apart | молодые растения надо высаживать, оставляя между ними промежутки в три дюйма |
Makarov. | their life is set upon a rushing whirling star | их жизнь зависит от несущейся вращающейся звезды |
Makarov. | then shall he be set against a brickwall | а затем его прислонят к кирпичной стене |
progr. | there are different names used to signify the entire set of classes necessary to be designed and implemented in a computer program. They are called interchangeably design classes, software classes, application classes, program classes, system classes or implementation classes | Используются различные имена, чтобы назвать все множество классов, которые должны быть разработаны и реализованы в компьютерной программе. Они попеременно называются классами проекта, классами ПО, прикладными классами, классами программы, классами системы или классами реализации (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
math. | these equations are to be supplemented with a suitable set of boundary conditions | соответствующее множество краевых условий |
math. | these equations are to be supplemented with a suitable set of boundary conditions | данные уравнения должны быть дополнены подходящим множеством краевых условий |
inf. | things can be set right | дело поправимое (Technical) |
Makarov. | this additional page must be set in at the correct point in the article | эту дополнительную страницу надо вставить в статью в нужное место |
gen. | this additional page must be set in at the correct point in the article | эта дополнительная страница должна быть вставлена в статью, на своё место |
progr. | this instruction can be set up to read or write a block of data | эта инструкция может определять чтение или запись блока данных |
gen. | this must be set in order | это надо разместить по порядку |
gen. | this must be set in order | это надо разложить по порядку |
gen. | this must be set in order | это надо привести в порядок |
math. | this term can be eliminated from the set of equations | данный член можно исключить из системы уравнений |
construct. | Wall iron should be set in as the bricks are laid | Установка ухватов производится одновременно с кладкой |
construct. | when joints are 1.5 mm wide the facing blocks are set abut | при ширине швов 1,5 мм детали устанавливаются насухо |
construct. | when joints are 1.5 mm wide the facing blocks are set on lead gaskets | при ширине швов 1,5 мм детали устанавливаются с прокладкой из свинца |
gen. | why should it be that man she has set her heart upon? | почему она полюбила именно этого человека? |
humor. | will be all set | будет полный набор (OLGA P.) |
humor. | will be all set | будет всё как надо |
Makarov. | young plants should be set out at intervals of six inches | молодые растения следует высаживать на расстоянии шести дюймов друг от друга |
Makarov. | young plants should be set out at intervals of six inches | молодые растения следует высаживать на расстоянии шести дюймов друг от друга |
gen. | your failure your actions, your conduct, etc. can be set down to too much haste | вашу неудачу и т.д. можно объяснить большой спешкой (to ignorance, to carelessness, etc., и т.д.) |
Makarov. | your suggestion will be set before the board of directors at their next meeting | ваше решение будет обсуждаться на следующем заседании совета директоров |