Subject | English | Russian |
Makarov. | a message came down to the boys that they were to be ready | мальчикам пришло сообщение, что они должны быть готовы |
construct. | A second paint coat should be applied when the roof is ready | Вторую покраску произведите по готовой кровле |
radio | Always be at the ready | Всегда быть наготове (Konstantin 1966) |
gen. | Await the signal and be ready at any moment | Ждите сигнала и будьте готовы в любой момент (raf) |
gen. | be a ready speaker | уметь выступать экспромтом |
gen. | be a ready tipper | быть щедрым на чаевые |
gen. | be a ready tipper | быть щедрым на чаевые |
gen. | be a ready writer | писать легко и быстро |
gen. | be a ready writer | бойко владеть пером |
gen. | be a ready writer | писать легко и быстро |
gen. | be always ready for a scrap | быть всегда готовым вступить в драку |
gen. | be always ready for a scrap | быть всегда готовым вступить в драку |
gen. | be always ready to be contacted | всегда на связи (e.g. He is always ready to be contacted. – Он всегда на связи. Soulbringer) |
gen. | be at the ready | быть в тонусе (prepared or available for immediate use
terrarristka) |
gen. | be checked out when all the instruments had been checked out, the pilot signalled that he was ready to start | когда были проверены все приборы, лётчик дал сигнал готовности к старту |
Makarov. | be gay in getting ready for a trip | оживлённо готовиться к поездке |
Makarov. | be gay in getting ready for a trip | весело готовиться к поездке |
Makarov. | be getting ready for something in secret | втайне готовиться к (чему-либо) |
polit. | be getting ready for the referendum | готовиться к референдуму (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
progr. | be getting ready to release | готовить код к выпуску (Alex_Odeychuk) |
progr. | be getting ready to release | готовиться к выпуску (Alex_Odeychuk) |
progr. | be getting ready to release | вести подготовку к выпуску (Alex_Odeychuk) |
IT | be instantly ready | быть мгновенно готовым к работе (wholetomato.com Alex_Odeychuk) |
softw. | be internet-ready | быть подключённым к интернету (Alex_Odeychuk) |
gen. | be laid out ready | лежать наготове (Andrey Truhachev) |
gen. | be market-ready | быть готовым к выходу на рынок (bookworm) |
gen. | be more ready to laugh than to scold | быть весёлого нрава |
gen. | be more ready to laugh than to scold | быть весёлого нрава |
fig.of.sp. | be packed and ready to go | сидеть на чёмоданах |
Gruzovik, inf. | be quite ready | ужариваться (impf of ужариться) |
Gruzovik, cook. | be quite ready | увариться (pf of увариваться) |
Gruzovik, cook. | be quite ready | увариваться (impf of увариться) |
Gruzovik, inf. | be quite ready | ужариться (pf of ужариваться) |
inf. | be quite ready | ужариться |
inf. | be quite ready | ужариваться |
inf. | be quite ready | увариться |
inf. | be quite ready | увариваться |
Makarov. | be quite ready | увариваться (доходить до готовности) |
Makarov. | be quite ready | доходить до готовности |
gen. | be ready | собираться (to + inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | be ready | завариться (to be served) |
gen. | be ready | завариваться (to be served) |
gen. | be ready | быть наготове |
gen. | be ready | лежать наготове (Andrey Truhachev) |
inf. | be ready | подоспеть |
Gruzovik, inf. | be ready to eat | поспеть |
inf. | be ready | поспеть (to eat) |
Gruzovik, inf. | be ready | подоспеть (pf of подоспевать) |
Gruzovik, inf. | be ready | подоспевать (impf of подоспеть) |
inf. | be ready | поспевать (to eat) |
inf. | be ready | подоспевать |
Makarov. | be ready | быть наготове |
Makarov. | be ready | быть готовым |
Gruzovik | be ready | быть наготове |
gen. | be ready and willing | стремиться (Lavrov) |
busin. | be ready and willing | быть готовым и не возражать |
law | be ready and willing | быть согласным |
gen. | be ready and willing | быть готовым и выражать согласие |
gen. | be ready at a call | быть наготове |
gen. | be ready at a call | быть настороже |
gen. | be ready at a call | созывание (собрания) |
gen. | be ready at a call | приглашение |
gen. | be ready at a call | посещение |
gen. | be ready at a call | просьба |
gen. | be ready at a call | ходатайство |
gen. | be ready at a call | быть готовым к первому призыву |
gen. | be ready at call | быть наготове |
gen. | be ready at call | быть готовым сделать что-либо по первому требованию |
gen. | be ready at call | быть наготове |
gen. | be ready at call | быть настороже |
gen. | be ready at call | быть готовым сделать что-либо по первому требованию |
gen. | be ready for | подходить на (q3mi4) |
Makarov. | be ready for | быть готовым |
gen. | be ready for | годиться на (должность q3mi4) |
Makarov. | be ready for | быть согласным (быть готовым) |
Makarov. | be ready for | соглашаться на (что-либо) |
Makarov. | be ready for | идти на (соглашаться на что-либо) |
media. | be ready for a deal | быть готовым соглашению (bigmaxus) |
Makarov. | be ready for a deal | быть готовым к соглашению |
Makarov. | be ready for a dialogue | быть готовым к диалогу |
rhetor. | be ready for all eventualities | быть готовым ко всяким неожиданностям (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be ready for democracy | быть готовым к демократии |
avia. | Be ready for departure | Будьте готовы к вылету (типовое сообщение по связи) |
dipl. | be ready for dialogue | быть готовым к диалогу (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
dipl. | be ready for dialogue | быть готовым вести диалог (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | be ready for emergency | быть готовым к чрезвычайным обстоятельствам |
soviet. | Be Ready for Labor and Defense | "Будь готов к труду и обороне" (igisheva) |
soviet. | Be Ready for Labour and Defence | "Будь готов к труду и обороне" (igisheva) |
gen. | be ready for retirement | выйти в тираж |
oil | be ready for service | быть готовым к эксплуатации |
Makarov. | be ready for the talks | быть готовым к переговорам |
gen. | be ready for the world | быть готовым выйти в мир (в свет DanilKrabov) |
gen. | be ready for the world | быть готовым появиться на свет (DanilKrabov) |
gen. | be ready for treatment with something | быть готовым для обработки (чем-либо) |
gen. | be ready for treatment with | быть готовым для обработки (чем-либо) |
gen. | be ready for whatever comes | будьте готовы ко всему, что может случиться |
gen. | be ready for whatever comes | будь готов ко всему |
sport. | "Be Ready for Work and Fight" Physical Eduction System | физкультурный комплекс "Будь готов к труду и борьбе" |
yacht. | be ready mooring | швартовка: приготовиться к швартовке |
yacht. | be ready mooring | приготовиться к швартовке |
gen. | be ready then or even before | быть готовым к тому моменту или даже раньше (Alex_Odeychuk) |
gen. | be ready to argue fight about | встретить враждебно (Artjaazz) |
gen. | be ready to argue fight about | встретить в штыки (Artjaazz) |
gen. | be ready to argue fight about | воспринимать в штыки (Artjaazz) |
gen. | be ready to argue fight about | воспринять в штыки (Artjaazz) |
gen. | be ready to argue fight about | встретить с враждебностью (Artjaazz) |
gen. | be ready to argue fight about | принимать в штыки (Artjaazz) |
comp., MS | be ready to be deployed to production | быть готовым к развёртыванию в промышленной среде (Alex_Odeychuk) |
tech. | be ready to be paired | быть готовым к сопряжению (Alex_Odeychuk) |
gen. | be ready to burst | еле сдерживаться |
gen. | be ready to burst | наесться |
gen. | be ready to burst | наедаться |
gen. | be ready to burst | еле сдерживаться |
gen. | be ready to burst | быть переполненным (чувством) |
polit. | be ready to co-operate | идти на сотрудничество |
gen. | be ready to depart | глядение вон |
Gruzovik | be ready to depart | глядеть вон |
gen. | be ready to do anything | идти на всё |
Makarov. | be ready to drop | выбиться из сил |
Makarov. | be ready to drop | валиться с ног от усталости |
gen. | be ready to drop | пасть от усталости |
gen. | be ready to drop | выбиться из сил |
gen. | be ready to drop | упасть от усталости |
idiom. | be ready to drop | валиться с ног |
Gruzovik, inf. | be ready to drop | быть без задних ног |
inf. | be ready to drop | быть без задних ног |
inf. | be ready to drop | падать с ног (from running about, bustling, etc) |
Gruzovik, inf. | be ready to drop | валиться с ног (from running about, bustling, etc.) |
Gruzovik, inf. | be ready to drop from running about, bustling, etc | падать с ног |
Makarov. | be ready to drop | падать от усталости |
gen. | be ready to drop | падать от усталости |
Gruzovik | be ready to drop | падать от усталости |
mil. | be ready to fight | быть готовым к бою (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | be ready to flare up | накаляться (grafleonov) |
proj.manag. | be ready to get started | быть готовым приступить к работе (Alex_Odeychuk) |
slang | be ready to go | быть готовым вступить в сексуальную связь (Johnny Bravo) |
gen. | be ready to go anywhere | готовый ехать куда угодно |
gen. | be ready to go anywhere | готовый ехать куда угодно |
progr. | be ready to go out the door | быть готовым к развёртыванию в промышленной среде (говоря о программном коде Alex_Odeychuk) |
nautic. | be ready to heave in | приготовится выбирать (hbrhbr) |
proverb | be ready to leave | сидеть на чёмоданах |
torped. | be ready to load | быть готовым к погрузке |
gen. | be ready to reach a compromise | пойти на компромисс (Interex) |
Makarov. | be ready to risk one's life | готовый рисковать жизнью |
gen. | be ready to sail | быть готовым к отплытию |
gen. | be ready to start | быть готовым начать делать (что-либо Taras) |
gen. | be ready to start | стоять под парами (Taras) |
mil. | be ready to take risks | быть готовым идти на риск |
Makarov. | be ready, willing and able | быть готовой на все услуги (о женщине) |
gen. | be ready, willing and able | быть охотно готовым сделать (что-либо • Everybody in the small village is ready, willing, and able to help the family who lost their house in the fire – Все в этой маленькой деревне охотно готовы помочь семье, которая потеряла свой дом во время пожаре Taras) |
gen. | be ready with an answer | находиться |
gen. | be ready with an answer | найтись |
idiom. | be ready with one's tongue | за словом в карман не лезть (Sun2day) |
softw. | be release-ready | находиться на стадии готовности к выпуску на рынок (Alex_Odeychuk) |
idiom. | be short of the ready | иметь пустые карманы (Andrey Truhachev) |
idiom. | be short of the ready | быть на мели (Andrey Truhachev) |
idiom. | be short of the ready | сидеть на мели (Andrey Truhachev) |
inf. | be short of the ready | не иметь денег (Andrey Truhachev) |
gen. | be the ready dupe of | позволять кому-либо водить себя за нос (someone) |
gen. | be the ready dupe of | позволять кому-либо водить себя за нос |
gen. | dinner will be ready as soon as I finish mixing up this salad dressing | как только я как следует перемешаю приправу к салату, можно будет подавать обед |
Makarov. | dinner will be ready in two minutes flat | обед будет готов ровно через две минуты |
gen. | don't be so ready to find fault! | не придирайтесь! |
IT | Drive... not ready. Make sure a diskette is inserted into the drive and the door is closed | Дисковод... не готов. Проверьте, вставлена ли дискета в дисковод и закрыт ли замок |
avia. | Flight 447 is ready to depart | заканчивается посадка на самолёт, вылетающий рейсом 447 (dinchik%)) |
gen. | Flight 447 is ready to leave | заканчивается посадка на самолёт, вылетающий рейсом 447 |
Makarov. | he was ready to pay round £2000 | он готов был заплатить примерно две тысячи фунтов |
gen. | he was ready to pay round &2000 | он готов был заплатить примерно две тысячи фунтов |
Makarov. | he will be ready before she comes | он будет готов до того, как она придёт |
Makarov. | he'll be ready in two ticks | он через минуту будет готов |
gen. | I am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse | готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошади (that they will win, that they will come, etc., и т.д.) |
gen. | I shall be ready in a second | я буду готов сию минуту (in a few seconds) |
gen. | I shall be ready, yes, eager to help you | я готов, более того, стремлюсь помочь вам |
gen. | I shall not be ready this half hour | я ещё не буду готов в ближайшие полчаса |
progr. | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
progr. | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
inf. | I'm as ready as I'll ever be | перед смертью не надышишься (знакомый англичанин сказал, что это эквивалент, а дословный перевод фразы не используется cristinity) |
gen. | it is necessary to be ready for surprises of all kinds | нужно быть готовым ко всяким неожиданностям (raf) |
gen. | it ought to be ready | это должно было бы быть готово (kee46) |
Makarov. | it won't take me long to clean myself up, and then I'll be ready | подожди немного, мне нужно приодеться |
gen. | it won't take me long to clean myself up, and then I'll be ready | подожди немного, мне нужно умыться и привести себя в порядок |
gen. | look that everything is ready | проследить за тем, чтобы всё было готово (that he is on time, how you behave, etc., и т.д.) |
gen. | never make promises that you are not ready to carry out | никогда не давай обещаний, которые не собираешься выполнять |
Makarov. | now that it's spring, we must mark the tennis court out ready for play | настала весна, пора разметить теннисный корт |
gen. | one can't be too ready | лучше перебдеть, чем недобдеть (Frankly, we didn't expect to use them, but you know how it was, righ? Couldn't be too ready. 4uzhoj) |
gen. | our men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy | солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бой |
construct. | ready to be put into service | пусковой |
Makarov. | she should be ready to bear it evenly, not sullenly | ей следует быть готовым перенести это спокойно, не сердясь |
Makarov. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача и говорит, оно будет готово через полчаса |
Makarov. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача, говорит, оно будет готово через полчаса |
gen. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса |
Makarov. | the mechanic said the car would be ready for me to collect on Saturday | механик сказал, что машину можно будет забрать в субботу |
Makarov. | the side docks afford a very ready means for the disposal of scenery which has to be quickly removed from the stage | боковые склады очень удобны для размещения декораций, когда их необходимо быстро убрать со сцены |
gen. | the whistle warned us that the ship was ready to sail | свисток послужил знаком, что корабль готов к отплытию |
gen. | the whistle warned us that the ship was ready to sail | свисток предупредил нас, что корабль готов к отплытию |
Makarov. | the wood can be tailed in, ready to continue on the other angle | балку можно закрепить в стене, и потом она пройдёт через другой угол |
lit. | This curious and versatile creature... after acting Jupiter one day in the House of Lords, is ready to act Scapin anywhere else the next. | Это странное, многоликое существо, выступив сегодня в роли громовержца в палате лордов, готово назавтра же где-то в другом месте изобразить плутоватого лакея. (C. Greville) |
comp., MS | thread that is ready to obtain the lock | поток, готовый к получению блокировки (Alex_Odeychuk) |
construct. | Wallpaper ready for hanging should be kept on racks | Обои, подготовленные к наклейке, следует укладывать на стеллаж |
IT | Warning: backup file is ready only | Внимание: рабочий файл предназначен только для чтения |
IT | Warning! Diskette is out of sequence. Replace diskette or continue if o'key. Strike any key when ready | Внимание! Вставленная дискета не соответствует правильной последовательности. Замените дискету или продолжайте выполнение. Нажмите любую клавишу для продолжения |
gen. | we must be ready for any contingence | мы должны быть готовы ко всяким случайностям |
Makarov. | we must be ready for any contingency | мы должны быть готовы ко всяким случайностям |
gen. | we were ready to blow that band off the stage | мы приготовились заткнуть эту группу за пояс (freekycleen) |
gen. | when shall you be ready to take over? | когда вы примете полномочия? |
gen. | when shall you be ready to take over? | когда вы вступите в должность? |
Makarov. | when the silent tomb shall yawn, I shall be ready for burial, not before | когда тихая могила разверзнется, я буду готов к похоронам, но не раньше того |
Makarov. | when the whole party has roped up, we shall be ready to start | когда все будут в связках, можно будет выходить |
gen. | when will it be ready? | когда это будет готово? |
gen. | when will you be ready? | когда ты будешь готов? |
gen. | whenever will you be ready? | когда же вы будете готовы? |
avia. | will be ready for pushback shortly | Скоро буду готов к выталкиванию |
auto. | will not be ready as promised | не будет готов к обещанному сроку (translator911) |
gen. | you ought to be ready by this time | к этому времени вы должны быть готовы |
Makarov. | you should be ready to bear it evenly, not sullenly | вам следует быть готовым перенести это спокойно, не сердясь |