Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Terms containing
be pinned to apron-strings
|
all forms
Subject
English
Russian
contempt.
be pinned to
someone's
apron-strings
быть у
кого-либо
под каблуком
(
igisheva
)
contempt.
be pinned to
someone's
apron-strings
цепляться за
чью-либо
юбку
(
igisheva
)
contempt.
be pinned to
someone's
apron-strings
держаться за
чью-либо
юбку
(
igisheva
)
contempt.
be pinned to
someone's
apron-strings
быть у
кого-либо
под башмаком
(
igisheva
)
Makarov.
be pinned to
one's
mother's apron-strings
держаться за материнскую юбку
Makarov.
be pinned to
one's
mother's apron-strings
не сметь без матери и шагу ступить
idiom.
be pinned to
one's
mother's apron-strings
прятаться за мамочку
(
Taras
)
idiom.
be pinned to
one's
mother's apron-strings
маменькина дочка
(
Taras
)
idiom.
be pinned to
one's
mother's apron-strings
прятаться за мамину юбку
(
Taras
)
idiom.
be pinned to
one's
mother's apron-strings
тот, кто прячется под маминой юбкой
(
Taras
)
idiom.
be pinned to
one's
mother's apron-strings
маменькин сынок
(
Taras
)
Makarov.
be pinned to
one's
mother's apron-strings
без матери не сметь шагу ступить
Makarov.
be pinned to
one's
mother's apron-strings
быть под каблуком у матери
idiom.
be pinned to
one's
wife's apron strings
под каблуком
(
Taras
)
proverb
be pinned to
one's
wife's apron-strings
быть под каблуком у жены
Makarov.
be pinned to
one's
wife's apron-strings
держаться за женину юбку
proverb
be pinned to
one's
wife's apron-strings
быть под башмаком у жены
Makarov.
be pinned to
one's
wife's apron-strings
без жены не сметь шагу ступить
Makarov.
be pinned to
one's
wife's apron-strings
быть под каблуком у жены
Get short URL