Subject | English | Russian |
gen. | be partial | быть предвзятым (4uzhoj) |
gen. | be partial to | очень любить (Marina Lee) |
gen. | be partial to | предвзято относиться к (someone – кому-либо • A good teacher should not be partial to any one of the students. • A parent should not be partial to any one of his children. 4uzhoj) |
gen. | be partial to | нравится что-либо (I'm partial to – мне нравится ... Mr. Wolf) |
context. | be partial to | питать особенную слабость к (I like all the food here, but I'm particularly partial to the fried chicken. • She's partial to tall men with dark hair. • I'm not partial to red wine. 4uzhoj) |
Gruzovik, obs. | be partial to | лицеприятствовать |
gen. | be partial to | обожать (Marina Lee) |
gen. | be partial to | быть неравнодушным к (чему-либо Marina Lee) |
cliche. | be partial to drink | любить выпить (He was partial to drink. – Он любил выпить. ART Vancouver) |
gen. | be partial to moonlight walks | обожать ночные прогулки |
gen. | be partial to moonlight walks | обожать ночные прогулки |
proced.law. | be partial toward the prosecution | быть пристрастным по отношению к стороне обвинения (Alex_Odeychuk) |
math. | elliptic partial differential equations are important tools for mathematical modelers in a wide variety of fields | инструментальное средство |
Makarov. | it is inconsistent with justice to be partial | судья не может быть пристрастным |
busin. | partial and transshipment to be allowed | допускается перегрузка и частичная отгрузка товара (Шапоренко Екатерина) |
med. | partial pressure of oxygen at which hemoglobin is 50% saturated | величина парциального давления кислорода, при которой гемоглобин насыщается кислородом на 50% |
progr. | this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | это отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
progr. | this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | это отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, это определение частичного упорядочения событий (ssn) |