Subject | English | Russian |
el. | A stored value can hence only be kept for a limited amount of time, typically in the range of milliseconds | Следовательно, удерживать хранимое значение можно только на протяжении ограниченного промежутка времени обычно это несколько миллисекунд (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
busin. | be aware of the value of cost-consciousness | осознавать ценность бережливости |
gen. | be exclusive of value-added tax | не включать налог на добавленную стоимость (All charges are exclusive of value added tax. Collins Thesaurus of the English Language – Complete and Unabridged 2nd Edition. 2002 Alexander Demidov) |
math. | be of doubtful value in | иметь сомнительную ценность для |
math. | be of doubtful value in | иметь сомнительную ценность |
Makarov. | be of great archeological value | быть большой археологической ценности |
Makarov. | be of great artistic value | быть большой художественной ценности |
Makarov. | be of great scenic value | быть большой сценической ценности |
intell. | be of great value | иметь особую ценность (defense.gov Alex_Odeychuk) |
intell. | be of great value | быть особо ценным (defense.gov Alex_Odeychuk) |
gen. | be of great value | иметь большую ценность |
math. | be of great value | быть огромной ценности |
gen. | be of great value | представлять большую ценность (Anglophile) |
archaeol. | be of historical value | представлять историческую ценность (Soulbringer) |
math. | be of inestimable value in | оказывать бесценную помощь при |
Makarov. | be of little value | иметь мало значения |
Makarov. | be of little value | почти не иметь значения |
law | be of little value | мало что значить (The public dissemination of the discount information was of little value to the defendants' franchisees or the end consumer. A.Rezvov) |
Makarov. | be of little value | мало чего стоить |
Makarov. | be of little value | не иметь большого значения |
gen. | be of little value | иметь малую ценность |
busin. | be of no commercial value | не представлять коммерческой ценности (Soulbringer) |
math. | be of no particular value | не представлять особой ценности |
gen. | be of no value | иметь нулевую ценность |
Makarov. | be of no value | ничего не стоить |
econ. | be of no value | не представлять никакой ценности |
gen. | be of no value | не иметь никакой ценности |
math. | be of no value to | не представлять ценности для (Эти исследования не представляют особой ценности для механики.) |
intell. | be of operational value | иметь оперативную ценность (The documents are of operational value, as they give exact data on political porsonalities in these organisations. defense.gov Alex_Odeychuk) |
intell. | be of operational value | представлять оперативный интерес (The documents are of operational value, as they give exact data on political porsonalities in these organisations. defense.gov Alex_Odeychuk) |
gen. | be of persuasive value | представляться убедительным (Виталик-Киев) |
gen. | be of practical value | быть полезным (capricolya) |
gen. | be of practical value | иметь практическую ценность (capricolya) |
math. | be of questionable value for | представлять сомнительную ценность |
math. | be of questionable value for | иметь сомнительную ценность |
subl. | be of ultimate value | представлять наивысшую ценность (Soulbringer) |
math. | be of value | представлять ценность |
math. | be of value | представлять ценность |
math. | be of value | быть полезным |
Makarov. | be of value | иметь значение |
Makarov. | be of value | быть значимым |
Makarov. | be of value | быть важным |
gen. | be of value | быть ценным (Andrey Truhachev) |
gen. | be worth pretty near the value of | иметь почти равную стоимость |
gen. | be worth pretty near the value of | иметь приблизительную стоимость |
progr. | control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequence | управляющая часть с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (ssn) |
progr. | control part with one condition, the value of which determines whether or not the procedure part is to be executed | управляющая часть с одним условием, значение которого определяет, будет или нет процедурная часть выполнена (ssn) |
progr. | control part with one condition, the value of which determines which one of the two procedure parts is to be executed | управляющая часть с одним условием, значение которого определяет, какая из двух процедурных частей выполняется (ssn) |
progr. | data type of the value to be returned by the function | тип данных значения, возвращаемого функцией (ssn) |
progr. | dyadic selective construct: This construct consists of two procedure parts and a control part with one condition, the value of which determines which one of the two procedure parts is to be executed | бинарно выбирающий конструктив: данный конструктив состоит из двух процедурных частей и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, какая из двух процедурных частей выполняется (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
progr. | for a signal declared to be of a composite subtype, each scalar subelement of the value of the default expression is the default value of the corresponding subelement of the signal | для сигнала, описанного с составным подтипом, каждый скалярный подэлемент значения неявного выражения является неявным значением соответствующего подэлемента этого сигнала (см. IEEE Std. 1076-87. IEEE Standard VHDL. Language Reference Manual) |
progr. | for a signal declared to be of a scalar subtype, the value of the default expression is the default value of the signal | для сигнала, описанного со скалярным подтипом, значение неявного выражения является неявным значением этого сигнала (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
progr. | if the latest revision of a document must always be connected to a specific object, set the Keep Rev flag to the corresponding value | если последняя версия документа должна всегда соединяться с конкретным объектом, установите флаг Keep Rev в соответствующее значение (ssn) |
math. | in the case of linear convergence, in each step the error is multiplied by an almost constant convergence factor whose absolute value is less than 1 | множитель сходимости |
progr. | monadic selective construct: This construct consists of a single procedure part and a control part with one condition, the value of which determines whether or not the procedure part is to be executed | унарно выбирающий конструктив: данный конструктив состоит из единственной процедурной части и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, будет или нет процедурная часть выполнена (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
progr. | multiple inclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequence | конструктив, выбирающий с взаимовключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
tech. | not only ..., but also: e.g., "In the 1920s, the US Government not only recognized helium's strategic importance in terms of its commercial and military value, but also perceived that helium was a finite, non-renewable resource." | не только ..., но также и: напр., "В 1920-х годах правительство США не только признало стратегическую значимость гелия в отношении его коммерческой и военной ценности, но также и осознало, что гелий является истощимым, невозобновляемым ресурсом." (MichaelBurov) |
progr. | parameter may be constant or depend on the time or on the value of some system variables | параметр может быть неизменным или зависеть от времени или значения нескольких переменных системы (ssn) |
progr. | parameter may be constant or depend on the time or on the value of some system variables | параметр может быть неизменным или зависеть от времени или значения некоторых переменных системы (ssn) |
progr. | predefined attribute of a locally static subtype that is a value | предопределённый атрибут локально статического подтипа, являющийся значением (ssn) |
gen. | property which is of considerable historical, artistic or other cultural value to society | имущество, имеющее значительную историческую, художественную или иную культурную ценность для общества (ABelonogov) |
Makarov. | some of the stolen jewellery can be melted down and sold for the value of the precious metal | некоторые краденые драгоценности переплавляют и продают по цене драгметаллов |
progr. | system parameter may be constant or depend on the time or on the value of some system variables | параметр системы может быть неизменным или зависеть от времени или значения нескольких переменных системы (ssn) |
progr. | system parameter may be constant or depend on the time or on the value of some system variables | параметр системы может быть неизменным или зависеть от времени или значения некоторых переменных системы (ssn) |
gen. | thank you for your advice. It will be of great value to me | спасибо за ценные советы |
gen. | the book will be of great value to you | эта книга окажет вам большую некоторую помощь |
gen. | the book will be of great value to you | вам эта книга будет очень полезна (4uzhoj) |
law | the Charter Capital is divided into 1000 common registered shares, each share having a par value of 10 rubles | уставной капитал состоит из 1 000 обыкновенных акций номинальной стоимостью 10 рублей за акцию |
Makarov. | the coin may cease to be of value as a passable thing, as money, but as a relic it must always live | монета может выйти из обращения как финансовый инструмент, как деньги, но всегда останется исторической ценностью |
Makarov. | the coin may cease to be of value as a passable thing, as money, but as a relic it must always live | монета может выйти из обращения как финансовый инструмент, как деньги, но всегда останется жить как историческая ценность |
math. | the function cannot be constructed for any value of x | построение функции ни для одного x невозможно |
math. | the function cannot be constructed for any value of x | построение данной функции ни для одного x невозможно |
Makarov. | the goods will be sold for a fraction of their value in order to discharge the debt | товары будут распроданы за гроши с тем, чтобы оплатить долг |
law | the increase in the Bank's charter capital by means of increase in the par value of shares may be effected only on account of the Bank's property | Увеличение уставного капитала Банка путём увеличения номинальной стоимости акций осуществляется только за счёт имущества Банка |
Makarov. | the increment of any thermodynamic property G for the given process is the value of G for the final state less the value of G for the initial state | возрастание любого термодинамического свойства G для данного процесса является значением для конечного состояния минус значение G для начального состояния |
progr. | the initial state of the output variable Q1 shall be the normal default value of zero for boolean variables | Начальным состоянием выходной переменной Q1 является нормальное неявное значение 0 для логических переменных (см. IEC-61131-3-2013 ed. 3.0 Programmable Controllers – Programming Languages) |
Makarov. | the sellers demand 10% of the contract value to be paid in advance | поставщики требуют оплатить 10% стоимости заказа вперёд |
Makarov. | the sellers demand 10% of the contract value to be paid in advance | поставщики требуют оплатить 10% стоимости заказа авансом |
progr. | the type of the return value of the function must also be that of the signal | Тип возвращаемого значения функции также должен совпадать с типом сигнала (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
bank. | the value of debt due to be repaid next year | сумма долга, который подлежит оплате в связи наступлением срока погашения в следующем году (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
bank. | the value of debt due to be repaid next year | сумма долга, который подлежит оплате по наступлении срока погашения в следующем году (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
bank. | the value of debt due to be repaid next year | сумма долга, по котором наступает срок и который подлежит погашению в следующем году (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
bank. | the value of debt due to be repaid next year | сумма долга, подлежащая погашению в течение следующего года (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the value of philology is that of as an adjuvant to ethnology | ценность филологии состоит в том, что она может быть использована как вспомогательная дисциплина в этнологии |
math. | the value of x is about 1 | значение x находится около 1 |
math. | these so-called weighted norm inequalities have proven to be of very great value in recent years | эти так называемые неравенства для весовых норм |
math. | this modification of the method seems to be of great value | этот вариант метода кажется чрезвычайно перспективным |
mech. | To each such value of x there answers a value of s | Каждому такому значению x отвечает некоторое значение s |
bank. | the total collateral value of the property to be collaterized | общая залоговая стоимость обеспечения (Alex_Odeychuk) |
progr. | type of the value to be formatted | тип форматируемого значения (ssn) |
progr. | type of the value to be returned by the function | тип значения, возвращаемого функцией (ssn) |
tax. | VAT shall be included in the value of fixed assets that are used both in VATable and non-VATable transactions | по основным средствам, используемым как в облагаемых, так и в необлагаемых налогом операциях, НДС учитывается в стоимости основных средств |