Subject | English | Russian |
gen. | be of effect | вступить в силу |
gen. | be of no effect | быть недействительным (Johnny Bravo) |
gen. | be of no effect | быть бесполезным |
gen. | be of no effect | не иметь силы (Johnny Bravo) |
math. | be strongly influenced through the effect of variable density | находиться под сильным влиянием (be strongly influenced through the effect of variable density) |
math. | be strongly influenced through the effect of variable density | находиться под сильным воздействием (be strongly influenced through the effect of variable density) |
math. | be under effect of | быть под действием |
progr. | cause-effect graph: A graphical representation of inputs and/or stimuli causes with their associated outputs effects, which can be used to design test cases | диаграмма причинно-следственных связей: графическое представление входных данных и / или сигналов причин и связанных выходных данных следствий, которое может быть использовано для разработки тестовых сценариев (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
Makarov. | however, you should be advised and understand that this Advisory Opinion is only advisory in nature, only an opinion from the Committee on Professional Ethics is of binding effect | однако вам следует иметь в виду, что данное консультативное заключение имеет рекомендательный характер, обязательным для исполнения является лишь заключение Комитета по профессиональной этике |
Makarov. | inhibition of duodenal enterocyte Mg2+-ATPase by arachidonic acid is not mediated by an effect on protein kinase C | ингибирование Mg2+-АТФазы энтероцитов двенадцатиперстной кишки арахидоновой кислотой не опосредуется действием протеинкиназы С |
scient. | investigations are made of the effect of having a random, rather than periodic arrangement of | проведены исследования влияния замены периодического расположения случайным |
law | not otherwise of any legal force or effect and shall not be otherwise usable | не имеет юридической силы и не может использоваться ни для каких других целей (Andy) |
progr. | To test the effect of this change, the model can be analyzed again in order to check schedulability | для испытания результата этого изменения модель может быть снова подвергнута анализу с целью проверить планируемость (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
progr. | the effect of dynamic scoping on programming is profound | Воздействие динамического обзора данных на программирование значительно (см. Concepts of programming languages / Robert W. Sebesta.–10th ed. 2012) |
Makarov. | the effect of the operation may not be reversible | результат операции не может быть обратимым |
gen. | the effect of windless days can be offset by production from other power-generating sources, such as coal-fired plants, and suchlike | невозможность вырабатывать энергию в безветренные дни компенсируется получением энергии от других генерирующих электрическую энергию источников, таких как электростанции, работающие на угле (и т.п. bigmaxus) |
account. | the market tends to believe that the ruble depreciation may be a positive factor for growth, however with Russia's high dependency on imports, high capacity utilization, and high share of oil exports the effect of nominal depreciation will be muted. | Рынок считает, что ослабление рубля может стать позитивным фактором для роста экономики. Однако российская экономика характеризуется значительной зависимостью от импорта, высокой загрузкой мощностей, а большую часть экспорта составляет нефть эти факторы снижают позитивное влияние номинального ослабления рубля на экономический рост |
gen. | the violin is capable of brilliance and dramatic effect | скрипка позволяет добиться в звучании блеска и драматического эффекта |
lit. | The writing on Belshazzar's wall had much the same effect on the party as did the equally unexpected arrival of Banquo's ghost just as the Macbeths and their friends were sitting down to supper. | Надпись на стене валтасаровых чертогов произвела на присутствующих примерно такое же впечатление, как и не менее неожиданное появление призрака Банко в момент, когда чета Макбетов как раз собиралась поужинать с друзьями. (Guardian, 1986) |
law | this contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed it | настоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами |
math. | this potential can be split into two components, one represents the effect of | этот потенциал можно разложить на две компоненты, одна из которых представляет |