Subject | English | Russian |
Игорь Миг | be a mixed bag | быть неоднородным |
Игорь Миг | be a mixed bag | быть разнородным |
Игорь Миг | be a mixed bag | быть неоднородным по составу |
Игорь Миг | be a mixed bag | иметь неоднородный состав |
Игорь Миг | be a mixed bag | быть неоднозначным |
idiom. | be a mixed bag | вызывать смешанные чувства (The BlackBerry Priv is a bit of a mixed bag when it comes to design. I love the slider action and the dual-curved display, but it's let down by a weighty construction and creaky plastic. 4uzhoj) |
Игорь Миг | be a mixed bag | быть разношёрстным |
Игорь Миг | be a mixed bag | не быть однозначным |
comp., net. | be in a mixed network environment | находиться в смешанной сетевой среде |
gen. | be in a state of mixed elation | быть в состоянии смешанного настроения (Sergei Aprelikov) |
inf. | be in the mix | быть среди нужных людей (freekycleen) |
inf. | be in the mix | быть "в тусовке" (freekycleen) |
gen. | be in the mix | быть вовлечённым (Taras) |
gen. | be in the mix | быть в доле (Taras) |
gen. | be in the mix | быть среди нужных людей, быть "в тусовке" (freekycleen) |
rhetor. | be met with a mix of anxiety and anticipation | вызывать трепет (Начало отопительного сезона всегда вызывает трепет как у жителей многоквартирных домов, так и у работников сферы жилищно-коммунального хозяйства: пока первые с замиранием сердца щупают батареи, вторые борются с прохудившимися трубами, пытаясь запустить систему быстро и без осечек. — The onset of the heating season is always met with a mix of anxiety and anticipation for both apartment residents and utility workers. While residents anxiously check their radiators, utility crews tackle leaky pipes, striving to get the system up and running swiftly and glitch-free. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be mixed | разбалтываться (размешиваться) |
Gruzovik | be mixed as a result of stirring | разболтаться (pf of разбалтываться) |
inf. | be mixed | разбалтываться (as a result of stirring) |
st.exch. | be mixed | показать смешанную динамику (The US Dollar was mixed against the major currencies during the month, depreciating against the JPY, EUR and GBP but appreciating against ... • На прошлой неделе рубль показал смешанную динамику по отношению к основным валютам. 'More) |
inf. | be thoroughly mixed | размешиваться |
Gruzovik, inf. | be thoroughly mixed | размешиваться (impf of размешаться) |
Gruzovik, inf. | be thoroughly mixed | размешаться (pf of размешиваться) |
inf. | be mixed | разболтаться (as a result of stirring) |
gen. | be mixed | разниться (Лаврентьева Евгения) |
st.exch. | be mixed | продемонстрировать смешанную динамику (The US Dollar was mixed against the major currencies during the month, depreciating against the JPY, EUR and GBP but appreciating against ... • На прошедшей неделе российский рубль продемонстрировал смешанную динамику по отношению к основным валютам. 'More) |
st.exch. | be mixed | показывать смешанную динамику (Рубль показывает смешанную динамику на старте предналоговой недели. 'More) |
st.exch. | be mixed | демонстрировать смешанную динамику (The US Dollar was mixed against the major currencies during the month, depreciating against the JPY, EUR and GBP but appreciating against ... 'More) |
Gruzovik | be mixed as a result of stirring | разбалтываться (impf of разболтаться) |
fig. | be mixed blessings | не быть безусловными благами (A.Rezvov) |
gen. | be mixed up | быть замешанным (во что-либо) |
gen. | be mixed up in | заниматься (linton) |
gen. | be mixed up in | быть замешанным в ("You'd better leave," she said. "There's no need for you to be mixed up in it." (Raymond Chandler) |
gen. | be mixed up in an affair | быть впутанным в какое-л. дело (in a quarrel, in war, etc., и т.д.) |
gen. | be mixed up with | быть связанным (someone – с кем-либо) He was mixed up with the organizers of the strike, as the police reported. – Он был связан с организаторами этой забастовки, как сообщала полиция. TarasZ) |
Makarov. | be mixed up with something | быть замешанным в (чем-либо) |
gen. | be mixed up with | быть замешанным в |
gen. | be mixed up with some shady business | быть впутанным в какое-л. тёмное дело (with a gang, with these people, etc., и т.д.) |
gen. | be mixed up with some shady business | быть втянутым в какое-л. тёмное дело (with a gang, with these people, etc., и т.д.) |
gen. | be of mixed opinions | разойтись во мнениях (Sloneno4eg) |
rhetor. | be taking a pick-n-mix attitude | практиковать избирательный подход (to ... – к ... Alex_Odeychuk) |
gen. | currently it is not possible to "mix and match" genetic characteristics | в настоящее время не представляется возможным подбирать генетические характеристики (личности bigmaxus) |
construct. | Pigments and dry mix should be obtained for the whole volume of work | Пигменты и сухую смесь необходимо приобрести на весь объём работ |
pharm. | rat S9 mix | фракция смесь микросом и цитозоли S9 печени крыс (Shell) |
toxicol. | S9-mix | смесь S9, фракция S9 (многие анализы на генетическую токсичность in vitro проводят с добавлением ферментных препаратов; простые препараты называют смесь S9, а очищенные препараты – это микросомы kat_j) |
Makarov. | the difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water | разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски готовятся на основе масла и скипидара, а в последнем смешиваются с клеем или водой |
Makarov. | the difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water | разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски делаются на основе масла и скипидара, а в последнем – они смешиваются с клеем или водой |
Makarov., mus. | the jazz in the 90's is it mixes eras, ideas, feelings | джаз 90-x – это именно эйсид-джаз, он смешивает эпохи, идеи, чувства |
construct. | the lower layer of the mosaic flooring should be made with a stiff sand-cement mix | Нижний слой мозаичного покрытия делается из жёсткого цементно-песчаного раствора |
construct. | the prepared xylolite mix should be used within forty minutes | Приготовленную ксилолитовую смесь необходимо израсходовать в течение 40 минут |
construct. | the sealant components should be mixed in polyethylene vessels | Компоненты герметика необходимо смешивать в полиэтиленовой посуде |
construct. | the segregated concrete mix should be shovelled | Расслоившуюся бетонную смесь необходимо перелопатить |
Makarov. | this joke isn't suitable to be told in mixed company | этот анекдот нельзя рассказывать в обществе, где есть женщины |
Makarov. | this joke isn't suitable to be told in mixed company | этот анекдот нельзя рассказывать в обществе при женщинах |