Subject | English | Russian |
gen. | all building work must be carried out in compliance with safety regulations | все строительные работы должны вестись в строгом следовании требованиям техники безопасности |
progr. | all the work for V2 that has been going on in the main branch | вся работа над версией 2, которая ведётся в основной ветке разработки (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
progr. | all the work that has been going on in the main branch | работа, которая ведётся в основной ветке разработки (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | authorized tools may only be used in doing one's work | в работе разрешается пользоваться только штатными инструментами |
gen. | be a work in progress | не являться завершённым (in the middle of a project, and I want to emphasize the ongoing nature of it and the fact that it is not finished, I say that it is a work in progress. Alexander Demidov) |
gen. | be absorbed in one's work | увлечься работой |
Makarov. | be absorbed in work | быть погруженным в работу |
Makarov. | be absorbed in one's work | погрузиться в работу |
gen. | be absorbed in one's work | увлекаться работой |
inf. | be all in a day's work | быть чьей-либо работой (Nevtutor) |
Makarov. | be assiduous in work | прилежно работать |
Makarov. | be assiduous in work | усидчиво работать |
gen. | be assiduous in one's work | прилежно работать |
lab.law. | be at work in | работать в (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be behind in work | отставать в работе |
Makarov. | be behindhand in work | отставать в работе |
gen. | be behindhand in one's work | отставать в работе |
gen. | be bound up in one's work | быть погружённым в свою работу (in one's studies, etc., и т.д.) |
gen. | be bound up in one's work | быть очень занятым своей работой (in one's studies, etc., и т.д.) |
Makarov. | be careless in one's work | небрежно выполнять работу |
Makarov. | be careless in one's work | халатно выполнять работу |
Makarov. | be deep in work | быть погруженным в работу |
tech. | be engaged in eletrical work | выполнять электромонтажные работы (are primarily engaged in electrical work at the construction site VLZ_58) |
formal | be engaged in one's work | заниматься работой ('All day I was engaged in my professional work, and it was late in the evening before I returned to Baker Street.' (Sir Arthur Conan Doyle) – весь день я занимался своей работой ART Vancouver) |
Makarov. | be engaged in work | вести работу |
Makarov. | be head over ears in work | быть по горло занятым работой |
gen. | be head over ears in work | быть по горло занятым работой |
gen. | be head over heels in work | заработаться |
gen. | be in work | иметь работу |
gen. | be in work | быть в работе тоесть человек работает над этим и это должно произойти в ближайшем будущем (Multitran1234567890) |
gen. | be involved in charity work | осуществлять благотворительную деятельность (Alexander Demidov) |
Makarov. | be negligent in one's work | проявить халатность при исполнении работы |
Makarov. | be slack in one's work | халатно относиться к работе |
bus.styl. | be taking part in the work | участвовать в работе (on ... – над ... / по ... defense.gov Alex_Odeychuk) |
idiom. | be up to one's eyes in work | по горло в работе (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | be up to one's eyes in work | зашиваться с работой |
Makarov. | be up to one's neck in work | быть занятым по горло |
gen. | be up to the neck in work | быть по горло в работе (Сomandor) |
gen. | be up to your ears in work | по уши в работе (cambridge.org olga69) |
gen. | be/ work in isolation from the rest of the world | вариться в собственном соку (или другое существительное: Euler's life also illustrates that mathematicians, who had generally worked in isolation from the rest of the world, were now increasingly regarded as men who could usefully solve real-world problems m_rakova) |
gen. | be wrapped in one's work | быть поглощённым своей работой (in one's studies, etc., и т.д.) |
gen. | be wrapped in one's work | уйти с головой в работу (in one's studies, etc., и т.д.) |
gen. | be wrapped up in one's work | с головой уйти в свою работу (in one's studies, in a hobby, etc., и т.д.) |
gen. | be wrapped up in one's work | быть поглощённым своей работой (in one's studies, in a hobby, etc.) |
progr. | Finally, you can find another job. Despite economic ups and downs, good programmers are perennially in short supply, and life is too short to work in an unenlightened programming shop when plenty of better alternatives are available | Наконец, вы можете найти другую работу. Независимо от экономических подъёмов и спадов хороших программистов всегда не хватает, а жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на работу в отсталом учреждении при наличии множества лучших вариантов (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004 ssn) |
Makarov. | hard work will be required of students in this course | при изучении этого курса от студентов потребуется серьёзная работа |
Makarov. | having put all this work into the plan, I want to be in at the finish | я спланировал всю эту работу, и я хочу присутствовать при её окончании |
gen. | having put all this work into the plan, I want to be in at the finish | поскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончании |
Makarov. | her work in maths needs to be brought up to the standard of the others | ей нужно подтянуться по математике |
Makarov. | his contract says he must work at least 45 hours a week it's down here in black and white | в его контракте чёрным по белому написано, что он должен работать по меньшей мере 45 часов в неделю |
gen. | I can safe say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая |
Makarov. | I can safely say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что работа будет сдана к 1 мая |
gen. | I can safely say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая |
gen. | I must not be hampered in my work | прошу не мешать мне в работе |
lit. | I was Jekyll and Hyde. Jekyll in being successful in my work at the Admiralty— but Hyde as a failure in Society! | Моя карьера оказалась палкой о двух концах! С одной стороны, я добился успеха по службе в адмиралтействе, а с другой — потерпел неудачу в обществе. (J. Fisher) |
hist. | in a memoir based on his work in the 1980s | в мемуарах о своей работе в 1980 гг. (Alex_Odeychuk) |
construct. | in each work zone the insulation material is applied one layer at a time | на каждой захватке материал наносится послойно |
math. | in order to ensure that plastic work is always positive | чтобы гарантировать, что работа пластических деформаций всегда положительна (, the function F must have the same sign as the shear stress t) |
construct. | in the breakdown of the main construction work the section titled "Foundations" includes all the foundation types with breakdowns of the materials to be used | в разбивке основных строительных работ к разделу "Фундаменты" относятся фундаменты с разделением по видам материалов |
Makarov. | in the contract agreed between the union and the employers, overtime is defined as work after 6 p.m. on weekdays, and anytime on Saturdays, Sundays, and public holidays | по соглашению между профсоюзом и работодателем в сверхурочные входит работа после 6 часов вечера в рабочие дни и работа в выходные и по национальным праздникам |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | мне представляется, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | у меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | мне кажется, что работа может быть выполнена в срок |
Makarov. | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else | специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие |
lit. | Like most great film makers, he began as an artist, and was gradually overwhelmed by the need to prove himself as a businessman. He was not only harassed by the need to marry God and Moloch in his work, he was harassed by the need to marry them in himself. | Подобно большинству великих кинематографистов, он начинал как художник, но постепенно поддался необходимости утвердиться как бизнесмен. Вынужденное поклонение и Богу, и Молоху разъедало не только его искусство, но и душу. (Ch. Higham) |
lit. | Logically and rhetorically, the work is his own. Like Thucydides, he composed speeches for his heroes, but unlike the Greek historian he did not have the privilege of participating in the events described. | С точки зрения логики и риторики, это его собственная версия. Подобно Фукидиду, он сочинял речи за своих героев, но греческий историк имел перед ним то преимущество, что сам был участником описываемых событий. (H. Wish) |
Makarov. | mothers may be at work all day, or live in purdah, or speak no English | матери либо работают целыми днями, либо их держат взаперти, либо они не говорят по-английски |
polit. | Proposal by the Soviet Union that a radical strengthening and expansion of cooperation among States in the eradication of international terrorism is of vital importance. Work on this issue should be concentrated within the framework of the United Nations. It would, we believe be useful to establish a tribunal under United Nations auspices to investigate acts of international terrorism | Предложение СССР о том, что крайне важно кардинальное усиление и расширение сотрудничества государств в искоренении международного терроризма. Это дело целесообразно сконцентрировать в рамках ООН. Полезно было бы, по нашему мнению, создать под её эгидой трибунал по расследованию актов международного терроризма (выдвинуто М. С. Горбачёвым в его статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States, without waiting for a treaty on medium- and shorter-range missiles to be signed, to announce a moratorium from 1 November 1987 on all work in connection with their production, testing and deployment | Предложение СССР Соединённым Штатам, не дожидаясь подписания соглашения по ракетам средней дальности и оперативно-тактическим ракетам, объявить двусторонний мораторий на производство, развёртывание и испытание этих видов вооружений с 1 ноября 1987 г. (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
comp., MS | Select if work in progress should be included in the report. | Выбрать, если выполняемая работа должна быть включена в отчёт (Dynamics AX 2009 SP1 Rori) |
Makarov. | that is why your penny-in-the-slot heroes, who only work when you drop a motive into them, are so oppressively uninteresting | вот почему ваши автоматические герои, начинающие действовать, только когда для этого находится повод, являются такими тягостно неинтересными |
progr. | the complexity of networks grows exponentially with addition of new elements to the structure. In practice, all complex structures that work, including living organisms and human-made systems, are hierarchies | Сложность сетей растёт по экспоненте с добавлением новых элементов к структуре. На практике все сложные работающие структуры, включая живые организмы и сделанные человеком системы, являются иерархическими (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
math. | the purpose of the book is in part to discuss the validity of the upper bound work method in a form that can be appreciated by a practicing soil engineer | целью этой книги частично является обсуждение справедливости |
construct. | the quantity of pile driving is calculated on the basis of the work done in cubic metres | Подсчёт объёмов работ по забивке свай определяется в метрах кубических в деле |
Makarov. | the tool will be valuable to him in his work | инструмент будет полезен ему в работе |
gen. | the work is to be issued in an edition limited to 100 copied | работа будет выпущена тиражом всего в 100 экземпляров |
Makarov. | the work is to be issued in an edition limited to 100 copies | работа будет выпущена тиражом всего в 100 экземпляров |
Makarov. | the work is to cost in the neighbourhood of $200 | работа обойдётся примерно в 200 долларов |
math. | the work per iteration is n2 operations in general | на одну итерацию |
Makarov. | the writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room | писательница была так занята работой, что не заметила, как в комнату вошёл посетитель |
Makarov. | the writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room | писательница была так занята работой, что не заметила, как к ней вошёл посетитель |
OHS | this tragic incident highlights the need for us all to continue in our efforts to ensure our work activities are always safe | этот трагический случай вновь напоминает всем нам о необходимости постоянного соблюдения правил техники безопасности на рабочем месте (Leonid Dzhepko) |
math. | those results can be found nowhere but in this work | нигде кроме этой работы |
gen. | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. | Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали |
Makarov. | work is to be issued in an edition limited to 100 copies | работа будет выпущена тиражом всего в 100 экземпляров |
Makarov. | work is to cost in the neighbourhood of $200 | работа обойдётся примерно в 200 долларов |
construct. | work which is not in accordance with the requirements of the engineer | работа, не отвечающая требованиям инженера |
gen. | your contract says you must work at least 40 hours a week it's down here in black and white | в вашем контракте чёрным по белому написано, что вы должны работать, по меньшей мере, 40 часов в неделю |
Makarov. | your contract says you must work at least 40 hows a week it's down here in black and white | в вашем контракте чёрным по белому написано, что вы должны работать, по меньшей мере, 40 часов в неделю |