Subject | English | Russian |
law | be confined to the cost of services in the accounting period | ограничиваться стоимостью услуг в отчётном периоде (Konstantin 1966) |
dipl. | be exempt from service in the armed forces | быть освобождённым от службы в вооружённых силах |
Makarov. | be high up in the civil service | занимать высокий пост на государственной службе |
gen. | be high up in the civil service | занимать высокий пост на государственной службе |
mil., avia. | be in service with the Russian Air Force | состоять на вооружении российских ВВС (о самолетах denghu) |
mil. | be in the civil service | быть на гражданской службе |
mil. | be in the civil service | быть на государственной службе |
Makarov. | be in the service | прослужить (о военнослужащем) |
Makarov., obs. | be in the service | служить в солдатах |
prof.jarg. | be in the service | состоять на службе |
Makarov. | be in the service | служить в армии |
gen. | be in the service | быть на службе |
gen. | be in the service of | служить |
mil. | be returning to service in the regular army | вернуться на военную службу в регулярной армии (financial-engineer) |
avia. | in case of providing services for flights at night out of the airport published schedule, the necessary manpower extra time will be charged | при предоставлении услуг в ночное время вне опубликованного действующего графика аэропорта, необходимое сверхурочное время на рабочую силу будет тарифицировано |
progr. | in other words, a service is a logical group of components that make up the implementation of a capability | другими словами, сервис – логическая группа компонентов, образующих реализацию возможности |
progr. | in other words, a service is a logical group of components that make up the implementation of a capability | другими словами, сервис логическая группа компонентов, образующих реализацию возможности |
Makarov. | in the British service there are 7 regiments of heavies, viz. the dragoon guards | в британской армии существует 7 полков тяжёлой кавалерии, а именно гвардейские драгуны |
Makarov. | normal services will be resumed in the spring | обычное обслуживание будет возобновлено весной |
progr. | Placing software development in the context of business modeling means that a software process is derived from a wider business model and it tries to support and implement a particular business process in that model. This means that a software product/service cannot be just an information service. It should also implement and assist in business actions | Помещение разработки ПО в среду бизнес-моделирования означает, что процесс создания и эксплуатации ПО получен из более широкой бизнес-модели, и он старается поддерживать и реализовывать конкретный бизнес-процесс в этой модели. Отсюда следует, что программный продукт / сервис не может быть только информационным сервисом. Он должен также реализовывать бизнес-операции или содействовать им (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | the service is poor in that restaurant | в этом ресторане обслуживание никуда не годится |
Makarov. | the service is poor in that restaurant | в том ресторане обслуживание никуда не годится |
Makarov. | there is 10 per cent for service in the bill | в счёт входят 10 процентов за обслуживание |
amer. | to be in the service | в строю (Maggie) |