Subject | English | Russian |
transp. | agreements with to be in place | нужно добиться соглашения с (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | another term "equitopic" and later an alternative term "homotopic" have been proposed in place of the term "equivalent" | новый термин "эквитопный" и позднее альтернативный термин "гомотопный" были предложены вместо термина "эквивалентный" |
bill. | be deemed to have been drawn in the place mentioned beside the name of the drawer | признаваться составленным в месте, обозначенном рядом с наименованием трассанта (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
bill. | be deemed to have been drawn in the place mentioned beside the name of the drawer | признаваться подписанным в месте, обозначенном рядом с наименованием векселедателя (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
gen. | be employed in some place | работать в конторе (at a factory, in a bank, in a publishing house, etc., и т.д.) |
gen. | be held in place by something | держаться на (чем-либо) |
gen. | be held in place by | держаться на (чем-либо) |
gen. | be in a better place | возноситься (Taras) |
Игорь Миг | be in a dangerous place | оказаться перед лицом опасности |
inf. | be in a dark place | быть в тяжёлой или безнадёжной ситуации (Technical) |
Makarov. | be in a tight place | быть в трудном положении |
sport. | be in a two-way tie for first place | делить первое место (three-way, etc. Benicia High School football team now in a three-way tie for first place. VLZ_58) |
gen. | be in first place | занять первое место (Ремедиос_П) |
gen. | be in first place | стоять на первом месте (Andrey Truhachev) |
gen. | be in first place | занимать первое место (Ремедиос_П) |
gen. | be in place | иметь место (Stas-Soleil) |
gen. | be in place | быть на месте (dimock) |
gen. | be in place | находиться на месте (dimock) |
ecol. | be in place | действовать (Ying) |
real.est. | be in place | в наличии (Butterfly812) |
real.est. | be in place | быть согласованными, полученными (документы, разрешения Butterfly812) |
O&G, casp. | be in place | предусмотренный (Yeldar Azanbayev) |
transp. | be in place | иметь в наличии (Yeldar Azanbayev) |
O&G, sahk.r. | be in place | о законодательстве (e.g. when the legislation is in place) |
O&G, sahk.r. | be in place | быть принятым (о законодательстве; e.g. when the legislation is in place) |
oil | be in place | быть принятым (о законодательстве (e.g. when the legislation is in place) andrushin) |
O&G, sakh. | be in place | быть принятым о законодательстве (e.g. when the legislation is in place) |
O&G, sakh. | be in place | принято (e.g. when the legislation is in place; напр., о законе) |
O&G, sakh. | be in place | быть принятым (e.g. when the legislation is in place; о законодательстве) |
O&G, sakh. | be in place | принято (e.g. when the legislation is in place; напр., о законе) |
gen. | be in place | иметься (Stas-Soleil) |
gen. | be in place | наличествовать (Stas-Soleil) |
gen. | be in place | присутствовать (Stas-Soleil) |
gen. | be in place | быть готовым (The US Secret Service wanted Pence to leave the Capitol complex, and everything was in place, but Pence wanted to remain on site, a source familiar said. Mr. Wolf) |
gen. | be in place | действовать (до; until; о постановлениях и т.п. denghu) |
gen. | be in place | быть в наличии (Stas-Soleil) |
gen. | be in second place | занять второе место (Ремедиос_П) |
gen. | be in the first place | быть на первом месте (Andrey Truhachev) |
gen. | be in the first place | занимать первое место (Andrey Truhachev) |
gen. | be in the first place | находиться на первом месте (Andrey Truhachev) |
gen. | be in the right place at the right time | быть в нужном месте в нужное время (Ditye) |
inf. | be in the right place at the right time | попасть в струю (оказаться в благоприятной, выгодной для себя ситуации to find oneself in a favorable, profitable position) |
gen. | be in the right place at the right time | быть в нужном месте в нужное время (valtih1978) |
inf. | be in the wrong place | заблудиться (SvlLana) |
inf. | be in the wrong place | попасть не туда (куда нужно SvlLana) |
inf. | be in the wrong place | ошибиться адресом (SvlLana) |
amer. | be in the wrong place at the wrong time | неудачное стечение обстоятельств (I always get into trouble but it isn't my fault Val_Ships) |
Игорь Миг | be in the wrong place at the wrong time | попасть под раздачу |
idiom. | be in the wrong place at the wrong time | попасться под горячую руку (Thanks to the magazine Russian Life (Nov/Dec 2019, p. 12) Liv Bliss) |
gen. | be in the wrong place at the wrong time | попасть под руку (triumfov) |
math. | be left in place | оставаться на месте |
Makarov. | be resident in a place | проживать где-либо |
gen. | be resident in a place | проживать (где-либо) |
gen. | be resident in a place | проживать (где-либо) |
slang | be retired in place | просиживать штаны в ожидании пенсии (thefreedictionary.com DmSin) |
ed. | being settled in one place | оседлость |
Makarov. | bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide, formed in places where there were heavy whirlpools or at the foot of waterfalls | полусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м, образованные в местах сильных водоворотов или у оснований водопадов |
polit. | date and place of the next session will be fixed by the officers of the bureau in consultation with the secretariat | дата и место следующей сессии будут установлены президиумом после консультации с секретариатом |
O&G, sakh. | ensure that necessary conditions are in place for | обеспечить создание необходимых условий для |
gen. | every little thing must be put in its right place | каждую, даже самую маленькую вещичку надо класть на своё место |
gen. | everything will be back in its place | стать на свои места (все станет на свои места Zukrynka) |
mech. | Hamilton's equations may be used in place of Lagrange's equations, with the advantage that only first derivatives not second derivatives are involved | Уравнения Гамильтона могут быть использованы вместо уравнений Лагранжа с тем преимуществом, что они содержат только первые а не вторые производные |
Makarov. | he can be found nowhere but in this place | его нельзя найти нигде кроме этого места |
Makarov. | he cannot be found anywhere but in this place | его нельзя найти нигде кроме этого места |
Makarov. | he showed himself in public places to quiet rumours that he was ill | он стал появляться в обществе, чтобы положить конец слухам о своей болезни |
Makarov. | he would be very much in place as a journalist | ей бы очень подошло быть журналистом |
lit. | I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and all | Мне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
Makarov. | it was a complete fluke that we just happened to be in the same place at the same time | это была чистая случайность, что мы оказались в одно время в одном месте |
progr. | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
proverb | one cannot be in two places at once | на двух свадьбах сразу не танцуют |
idiom. | one can't be in two places at once | за всеми не усмотришь |
progr. | Otherwise, the cloud will remain a nice sandbox, in other words, it'll be used mainly as a place for application testing and development | в противном случае облачная среда останется просто удобной песочницей, другими словами, она будет использоваться преимущественно в качестве безопасного места для разработки и тестирования приложений (ssn) |
gen. | physical persons who have been acknowledged by a court to be missing in place unknown | физические лица, признанные судом безвестно отсутствующими (ABelonogov) |
tech. | place the product in a dry location that is out of the way of direct sunlight or other sources of heat | хранить изделие в сухом месте, где на него не будут попадать прямые солнечные лучи и воздействовать другие источники тепла (financial-engineer) |
logist. | please note that the goods must be stored in a dry place. | просим обратить внимание, что товары должны храниться в защищённом от влаги месте |
gen. | she had the good fortune to be in the right place at the right time | ей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время |
gen. | she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
gen. | she shouldn't be here in the first place | ей вообще здесь делать нечего |
gen. | should be put in place | необходимо предусмотреть (triumfov) |
construct. | Structural glass shapes should be set in place using free-standing ladders | Монтировать профильное стекло с приставных лестниц нельзя |
Makarov. | the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members | тут председатель решил, что настал момент вмешаться в спор двух членов комитета |
Makarov. | the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members | тут председатель решил, что пришёл момент вмешаться в спор двух членов комитета |
gen. | the field will be marked off in accordance with the special track events which will take place tomorrow | поле будет размечено для проведения завтра соревнований по бегу |
construct. | the insulation in these places should be reapplied | эти места покрова надо переклеить |
gen. | the movie had to be cut in several places | в нескольких местах фильм пришлось перемонтировать |
gen. | the movie had to be cut in several places | в фильме пришлось выпустить несколько мест |
gen. | the movie had to be cut in several places | в фильме пришлось вырезать несколько мест |
gen. | the movie had to be cut in several places | в фильме пришлось вырезать несколько кадров |
gen. | the movie had to be cut in several places | в фильме пришлось выпустить несколько кадров |
progr. | the ten decimal place is stored in the bits 4-7 | биты 4-7 содержат десятичный знак разряда десятков (число десятков – первая цифра байта, представленного в формате BCD ssn) |
Makarov. | the whole mystery falls into place when you remember who was in power at that time | всё в этой загадке становится понятным, когда вспоминаешь, кто в то время был у власти |
gen. | this place used to be more popular in the past | прежде тут бывало больше народа |
gen. | this would be a good place for us to picnic in | это хорошее место для пикника |
progr. | we assume that the outside world will deposit a token in the place corresponding to an input symbol and then wait for a token to appear in a place corresponding to an output symbol which will then be removed | мы допускаем, что из внешнего мира помещается фишка в позицию, соответствующую входному символу, а затем фишка, появившаяся в позиции, соответствующей выходному символу, удаляется оттуда |
proverb | you can be in two places at once | наш пострел везде поспел |
gen. | you can't be in two places at the same time | нельзя быть в двух местах одновременно |
lit. | ... your father will always live among the kind pure-minded parents of Sunday school literature, your place is with the infant Samuel: and in the lowest mire of Malebolge I sit between Gilles de Retz and the Marquis de Sade. O. Wilde ... | твой отец навсегда останется среди добрых и чистых помыслами родителей из книжек для воскресных школ, твоё место — рядом с младенцем Самуилом: в самой же нижней трясине Злой Щели дантова ада сижу я — между Жилем де Ретцем и маркизом де Садом. |