Subject | English | Russian |
gen. | acid proof tiles and emergency eye wash shall be provided in battery room | в аккумуляторной необходимо обеспечить кислотостойкие плитки и станцию для промывки глаз (eternalduck) |
gen. | be a hero in someone's eyes | быть героем в чьих-либо глазах |
Makarov. | be blind in one eye | быть слепым на один глаз |
Makarov. | be blind in the left eye | быть слепым на левый глаз |
Makarov. | be blind in the right eye | быть слепым на правый глаз |
gen. | be blinded in one eye | ослепнуть на один глаз (Anglophile) |
Makarov. | be constantly in the public eye | постоянно быть в центре внимания публики |
law | be equal in the eyes of the law | быть равным перед законом (Andrey Truhachev) |
law | be equal in the eyes of the law | быть равными перед законом (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | be gone in the blink of an eye | исчезнуть в мгновение ока (I saw a UFO a couple of weeks ago late one evening, looked like two oval shaped objects. One followed the other, as they both shot away at speed, so fast they were vanished in seconds. No time to get a picture of them, as they were gone in the blink of an eye. Never seen anything like this before, it was a quite a startling sight. (dailymail.co.uk) ART Vancouver) |
idiom. | be gone in the blink of an eye | моментально исчезнуть (I saw a UFO a couple of weeks ago late one evening, looked like two oval shaped objects. One followed the other, as they both shot away at speed, so fast they were vanished in seconds. No time to get a picture of them, as they were gone in the blink of an eye. Never seen anything like this before, it was a quite a startling sight. (dailymail.co.uk) ART Vancouver) |
Makarov. | be head over eyes in debt | быть по уши в долгах |
Makarov. | be head over eyes in debt | быть в долгу, как в шёлку |
gen. | be in one's eyes | бить в глаза (о солнце, ярком свете: "How could you have missed that ball?" "The sun was in my eyes." – Мне било в глаза солнце. ART Vancouver) |
gen. | be in someone's eyes | маячить (We've got to be in the goalie's eyes and make it very tough for him. VLZ_58) |
gen. | be in the eye of the beholder | на вкус и на цвет товарищей нет (Alexander Demidov) |
gen. | be in the public eye | часто показываться в общественных местах |
inf. | be in the public eye | "светиться" (VLZ_58) |
adv. | be in the public eye | часто показываться в общественных местах |
gen. | be in the public eye | быть у всех на виду (Taras) |
gen. | be in the public eye | быть публичной личностью (Taras) |
gen. | be in the public eye | пользоваться славой |
gen. | be in the public eye | пользоваться известностью |
gen. | be in the public eye | быть на виду (Lenochkadpr) |
idiom. | be one in the eye for | разочаровать кого-то (someone Tumatutuma) |
idiom. | be one in the eye for | неприятно удивить кого-то (someone Tumatutuma) |
idiom. | be one in the eye for | досадить кому-нибудь (someone Tumatutuma) |
idiom. | be one in the eye for | разозлить кого-то (someone Tumatutuma) |
idiom. | be one in the eye for | "насолить" кому-нибудь (someone Tumatutuma) |
idiom. | be one in the eye for | сделать что-то назло кому-то (someone Tumatutuma) |
gen. | be one in the eye for | досадить (кому-л., for somebody; to be a disappointment or defeat for someone • His promotion was one in the eye for his rivals. cambridge.org Джозеф) |
idiom. | be only a gleam in eyes | быть только задумкой (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | be only a gleam in eyes | не быть запущенным в работу (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | be up to one's eyes in debt | быть по уши в долгах |
Makarov. | be up to one's eyes in debt | быть в долгу, как в шёлку |
Makarov. | be up to one's eyes in debt | погрязнуть в долгах |
idiom. | be up to one's eyes in work | по горло в работе (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | be up to one's eyes in work | зашиваться с работой |
slang | be up to one's eyes in something | быть по уши в (чем-либо; today i`m up to my eyes in work – сегодня я по уши в работе) |
gen. | be up to the eyes in | быть по уши в (to be very busy or deeply involved in or with • She's up to the eyes in work) |
idiom. | be up to your eyes in something | быть по уши в (чем-то Olga Fomicheva) |
Makarov. | her eyes still seemed to be closed, but there were subtle differences in the set of her face | её глаза были по-прежнему закрыты, но в чертах лица можно было заметить едва уловимую перемену |
gen. | here is mud in your eye! | поехали! |
gen. | here is mud in your eye! | тост Ваше здоровье! |
gen. | here's mud in your eye! | тост Ваше здоровье! |
Makarov. | ice contained in rocks which is seen with the naked eye and can be measured directly | льды в горных породах, видимые невооружённым глазом и поддающиеся прямому измерению |
slang | in a pig's eye | вряд ли (You ask me would I do that? In a pig's eye! == Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли!) |
slang | in a pig's eye | едва |
gen. | in the wind's eye | прямо против ветра |
Makarov. | Oh! must those eyes be steeped in tears | О! Почему эти глаза должны проливать слезы |
Makarov. | so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round | так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам") |
gen. | the stylistic conventions of painting – such as showing the human figure with head, legs, and feet in profile, the eyes and shoulders frontally – are established | в живописи Древн. Египта утвердилось условное изображение человека с головой и ногами, повернутыми в профиль, тогда как глаза и плечи изображаются анфас |
gen. | there was a faint suspicion of moisture in his eyes as he declared that this might be his last visit | его глаза слегка увлажнились, когда он объявил, что это, возможно, его последний визит |
proverb | we see the speck that is in our brother's eye, but don't consider the beam that is in our own eye. | в чужом глазу сучок велик, а в своём и бревна не видит (bible.cc SergeyL) |