DictionaryForumContacts

Terms containing be in charge | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.all questions of cost will be remitted to the officer in charge of the accountsвсё вопросы о ценах нужно задавать служащему, отвечающему за счёта
Makarov.all questions of cost will be remitted to the officer in charge of the accountsвсе вопросы о ценах нужно задавать служащему, отвечающему за счета
gen.be completely in chargeруководить безраздельно
gen.be in chargeначальствовать (of)
gen.be in chargeзаведовать
gen.be in chargeбыть ответственным за что-либо (karchebnaya)
gen.be in chargeбыть за главного (Pickman)
gen.be in chargeвозглавлять (Alex Lilo)
gen.be in chargeруководить
gen.be in chargeбыть в чьём-либо ведении
gen.be in chargeпредводительствовать
gen.be in chargeхозяйничать
Makarov.be in chargeведать (of; чем-либо)
Makarov.be in chargeзаведовать (чем-либо)
Makarov.be in chargeруководить (чем-либо)
Makarov.be in chargeгде-либо нести дежурство
Makarov.be in chargeгде-либо дежурить
Makarov.be in chargeгде-либо быть дежурным (of)
Makarov.be in chargeбыть в ведении (of; кого-либо)
inf.be in chargeнаворачиваться (of)
Gruzovik, inf.be in chargeпорядить (for a while)
Gruzovik, inf.be in chargeпоряжать (for a while)
inf.be in chargeсворотить (of)
mil.be in chargeкомандовать
mil., obs.be in chargeзаведывать
mil.be in chargeбыть за старшего
lawbe in chargeнаходиться под арестом
econ.be in chargeуправлять
econ.be in chargeраспоряжаться (руководить)
idiom.be in chargeбыть под присмотром (of Bobrovska)
O&Gbe in chargeотвечать за (Johnny Bravo)
gen.be in chargeотвечать (за что-л.)
gen.be in one's chargeпод ответственность (кого-л.)
gen.be in one's chargeна попечении (кого-л.)
gen.be in chargeбыть ответственным (за что-л.)
idiom.be in chargeнаходиться в чьём-либо ведении (of Bobrovska)
inf.be in chargeповоротить (of)
inf.be in chargeнаворотить (of)
inf.be in chargeнаворачивать (of)
shipb.be in chargeраспоряжаться
shipb.be in chargeведать
Makarov., ironic.be in chargeрулить (руководить)
gen.be in chargeраспорядиться
gen.be in chargeбыть главным (Who is in charge here? — Кто тут главный? I'm in charge. – Главный тут я. djrbker)
gen.be in chargeзаниматься (talking about someone's job duties • Helen's in charge of PR and marketing and Chantelle's in charge of design. -- занимается ART Vancouver)
gen.be in chargeзаведовать
gen.be in chargeверховодить (sea holly)
gen.be in chargeуправлять
Игорь Мигbe in chargeбыть за старшего на хозяйстве
gen.be in chargeвозглавлять (Alex Lilo)
Makarov.be in chargeстоять во главе (группы и т.п.)
Makarov.be in chargeбыть дежурным (где-либо)
Makarov.be in chargeнести дежурство (где-либо)
Makarov.be in chargeдежурить (где-либо)
Makarov.be in chargeбыть в ведении (кого-либо)
inf.be in chargeконтролировать ситуацию (It was enough to keep the Pacers in charge most of the game. VLZ_58)
gen.be in chargeведать
gen.be in charge for a whileпоуправлять
Gruzovikbe in charge for a whileпоуправлять
busin.be in charge ofбыть на попечении
busin.be in charge ofиметь на хранении
busin.be in charge ofруководить (smth)
lawbe in charge ofиметь кого-либо на попечении (Право международной торговли On-Line)
gov.be in charge ofкурировать (ART Vancouver)
gen.be in charge ofбыть ответственным (за что-л.)
gen.be in charge ofнаходиться на хранении у (кого-л.)
gen.be in charge ofотвечать (за что-л.)
dipl.be in charge ofвозглавлять (что-либо)
dipl.be in charge ofруководить (чем-либо)
telecom.be in charge ofотвечать за (oleg.vigodsky)
dipl.be in charge ofзаведовать (чем-либо)
mining.be in charge ofбыть ответственным
lawbe in charge ofиметь кого-либо на попечении или что-либо на хранении
lawbe in charge ofиметь что-либо на хранении (Право международной торговли On-Line)
lawbe in charge ofведать (чем-либо)
busin.be in charge ofотвечать за (smth)
busin.be in charge ofиметь на попечении
busin.be in charge ofбыть в ведении
gen.be in charge ofприсматривать (за кем-либо)
nautic.be in charge ofбыть за старшего
Gruzovikbe in charge ofначальствовать
gen.be in charge ofраспорядиться
Makarov.be in charge ofбыть в ведении (кого-либо)
gen.be in charge ofраспоряжаться (with instr.)
gen.be in charge ofведать
gen.be in charge ofбыть ответственным за (She's Helen)
Gruzovik, inf.be in charge ofнаворачивать
inf.be in charge ofзаворачивать (with instr.)
inf.be in charge ofзаворотить (with instr.)
inf.be in charge ofорудовать (with instr.)
Gruzovik, inf.be in charge ofворотить
gen.be in charge ofсмотреть
gen.be in charge ofосуществлять курирование (Johnny Bravo)
gen.be in charge ofзаведовать (чем-либо)
gen.be in charge ofведывать (наст. вр. не употр. gramota.ru)
Makarov.be in charge ofвозглавлять
Makarov., amer.be in charge ofнаходиться на хранении (у кого-либо)
Makarov., amer.be in charge ofбыть на попечении (у кого-либо)
Makarov.be in charge ofиметь на хранении (что-либо)
Makarov.be in charge ofиметь на попечении (кого-либо)
obs.be in charge ofответствовать за (Супру)
mil.be in charge ofзаведовать
busin.be in charge ofотвечать
mil.be in charge ofкомандовать (Киселев)
gen.be in charge ofотвечать за (кого-либо, что-либо)
econ.be in charge of a businessруководить предприятием
Makarov.be in charge of a chain of shopsзаведовать сетью магазинов
Makarov.be in charge of a countryбыть ответственным за страну
gen.be in charge of a departmentведать отделом (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
busin.be in charge of a hostile workforceруководить враждебно настроенными против тебя людьми
Makarov.be in charge of a sales departmentруководить отделом продаж
Makarov.be in charge of securityбыть ответственным за безопасность
Makarov.be in charge of securityбыть ответственным за охрану
gen.be in charge of securityотвечать за безопасность
O&Gbe in charge of somethingзаведовать чем-либо
O&Gbe in charge of somethingведать чем-либо
gen.be in charge of the caseотвечать за лечение (physician in charge of the case – ответственный за лечение врач ElvDefence)
gen.be in charge of the caseбыть ответственным за лечение (ElvDefence)
gen.be in charge of the caseотвечать за дело (ElvDefence)
math.be in charge of the investigationвозглавлять работу (or work)
gen.be in charge of the secretariatзаведовать секретариатом
gen.be in charge of the securityотвечать за безопасность (в контексте • As the weapons sergeant, he was in charge of the security at the camp, so he went to see the new guys. 4uzhoj)
gen.be in charge of the securityобеспечивать безопасность (The RCMP was in charge of security at the event, and they take any threat very seriously, especially if someone has called the PM a 'target' 4uzhoj)
gen.be in charge of one's timeраспоряжаться временем (lulic)
Makarov.be in the chargeбыть на попечении (of)
gen.be in the charge ofбыть на попечении
avia.Handling charge in the case of technical landing for other than commercial purposes will be charged atПлата за обработку груза в случае технической посадки кроме коммерческих целей тарифицируется в размере (Your_Angel)
Makarov.he is far too incompetent to be put in charge of the factoryон слишком некомпетентен, чтобы ему поручить руководить фабрикой
gen.he is far too incompetent to be put in charge of the factoryон слишком некомпетентен, чтобы поручить ему руководство фабрикой
gen.he is in charge of thatэто в его ведении
Makarov.he wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an armyон задавал себе вопрос, каково должно быть такому мальчику руководить столь необузданной и неуправляемой армией
gen.he wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an armyон задавался вопросом, что должно получиться, когда такой мальчик руководит столь необузданной и неуправляемой армией
gen.he wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous armyон задавал себе вопрос, каково такому юнцу руководить столь необузданной и неуправляемой армией
avia.no charge will be applied in case the flight is cancelled and such cancellation is properly notified within 24 hours before STDПлата не взимается в случае отмены рейса и если о такой отмене надлежаще извещённо в течение 24 часов до стандартного времени отправления
lit.The committee in charge of selecting the two teams could have been composed of lineal descendants of Cesare Borgia, Blackbeard the Pirate and Jack the Ripper.Никто бы не удивился, окажись, что в комиссию по набору обеих команд входят прямые потомки Чезаре Борджа, пирата Чёрная Борода и Джека-Потрошителя. (J. Mitchener)
Makarov.to be in chargeбыть за старшего

Get short URL