DictionaryForumContacts

Terms containing be in books | all forms
SubjectEnglishRussian
lit.As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.'Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
Makarov.be absent in someone's bookв книге отсутствует (что-либо)
Makarov.be absent in someone's bookв книге нет (чего-либо)
Makarov.be absorbed in a bookзачитаться
Makarov.be careful in one's choice of booksтщательно выбирать книги
gen.be deep in someone's black booksбыть у кого-либо в немилости
Makarov.be deep in reading a bookбыть погруженным в чтение книги
gen.be didn't have any trouble in finding the bookон нашёл книгу без всякого труда
gen.be engaged in book-writingзаниматься литературным трудом
obs.be in someone's bad booksбыть на замечании (у кого-либо)
Makarov.be in someone's bad booksбыть у кого-либо на плохом счету
idiom.be in bad booksof не пользоваться расположением (кого-либо Баян)
idiom.be in bad booksбыть в немилости (у Баян)
Makarov.be in someone's bad booksбыть не в фаворе у (кого-либо)
gen.be in someone's bad booksбыть у кого-либо на плохом счету
Makarov.be in someone's black bookоказаться у кого-либо в чёрном списке
Makarov.be in someone's black bookбыть у кого-либо в немилости
Makarov.be in someone's black bookбыть на плохом счету у (кого-либо)
Makarov.be in someone's black bookбыть на плохом счёту (у кого-либо)
gen.be in black bookбыть в чёрном списке (Александр_10)
gen.be in someone's black bookбыть на плохом счету (у кого-либо)
Makarov.be in someone's black bookбыть у кого-либо в немилости
gen.be in black bookбыть у кого-либо в немилости
gen.be in black booksбыть в чёрных списках (Александр_10)
Makarov.be in someone's black booksбыть у кого-либо на плохом счету
gen.be in someone's black booksбыть у кого-либо в немилости (Alexander Demidov)
gen.be in someone's black booksбыть в немилости
fig.be in one's booksпользоваться чьим расположением
gen.be in one's booksиметь открытый кредит
gen.be in one's booksсостоять должником у (кого-л.)
gen.be in one's booksбыть записанным у кого-л. в книгах
Makarov.be in good booksпользоваться чьей-либо благосклонностью
Makarov.be in someone's good booksпользоваться чьим-либо благоволением
gen.be in good booksбыть на хорошем счету (когда кто-то вами доволен Cranberry)
gen.be in someone's good booksбыть у кого-либо на хорошем счету
gen.be in someone's good booksпользоваться чей-либо благосклонностью
idiom.be in someone's good booksбыть в милости (у кого-либо Bobrovska)
idiom.be in someone's good booksпользоваться чьим-либо расположением (Bobrovska)
idiom.be in someone's good booksбыть на хорошем счету (у кого-либо Helene2008)
gen.be in good booksбыть на хорошем счету (he is in Putin's good books, and intends to stay there Olga Okuneva)
Gruzovik, obs.be in someone's bad booksбыть на замечании у кого-либо
econ.be in the booksчислиться на балансе
gen.be in the booksдействовать (Presidential spokesman Abdulai Bayraytay responded that active laws need to be respected as long as they are still in the books, pointing to America’s often sweeping anti-terror policies by way of example. 4uzhoj)
gen.be listed in the Guinness Book of World Recordsпопасть в Книгу рекордов Гиннеса (nyasnaya)
Makarov.false statements about events in our history must be expunged from classroom booksложные утверждения об исторических событиях должны быть удалены из учебников истории
Makarov.he had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogueоднажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этой прекрасной манере, которая впоследствии стала очень модной
gen.he had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogueоднажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в моду
Makarov.he is angry that the newspapers have picked so many holes in his bookон в ярости, что его книгу так раскритиковали в газетах
Makarov.if you have to change trains in London, you may be able to book through to your last station: ask the ticket collectorесли вы будете делать пересадку в Лондоне, вы сможете, скорее всего, купить транзитный билет – спросите об этом проводника
gen.in my book, he is not to be trustedна мой по-моему, ему нельзя доверять
Makarov.in my book, he is not to be trustedпо-моему, ему нельзя доверять
gen.in my book, he is not to be trustedна мой взгляд ему нельзя доверять
progr.Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the bookкак и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
lit.Moss and de Borchgrave first grabbed national attention over two years ago with another Birchite type novel, The Spike. In that book, they indulged in McCarthyite fantasies, including assertions that the Us media have been secretly helping the Soviet Union.Мосс и де Борчгрейв впервые привлекли к себе внимание всей страны два года назад, когда вышел другой их роман берчистского толка "Шип". В этой книге они пустились в маккартистские фантазии, пытаясь доказать, например, что американские средства массовой информации тайно подыгрывают Советскому Союзу. (Daily World, 1983)
law, copyr.no part of this book may be reproduced or copied in any form or by any means – graphic, electronic or mechanical, including photocopying, recording, taping, or storing in information retrieval system or sent or transferred without the prior written permission of copyright ownerНикакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме или какими бы то ни было средствами – графическими, электронными или механическими, включая фотокопирование, запись на любой носитель, в том числе магнитную ленту, – или сохранена в информационно-поисковой системе, а также передана или переправлена без предварительного письменного разрешения владельца авторских прав.
gen.now just mark that down in your note-book, it is importantзапишите это в своём блокноте — это очень важно
gen.the book will be valuable to you in teaching young childrenкнига будет вам полезна при обучении маленьких детей
Makarov.the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pagesполное издание современной синей книги занимает два тома, в каждом из которых более, чем 1000 страниц
gen.the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pagesполное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц
progr.the C Standard Library, in combination with CORBA and the Pthreads library, provides the support for agent-oriented and blackboard programming concepts that are discussed in this bookСтандартная библиотека C в сочетании с CORBA и библиотекой Pthreads обеспечивает поддержку концепций агентно-ориентированного программирования и программирования на основе методологии "доски объявлений", которые рассматриваются в этой книге (см. "Parallel and Distributed Programming Using C " by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003)
progr.the C Standard Library, in combination with CORBA and the Pthreads library, provides the support for agent-oriented and blackboard programming concepts that are discussed in this bookСтандартная библиотека C в сочетании с CORBA и библиотекой Pthreads обеспечивает поддержку концепций агентно-ориентированного программирования и программирования на основе методологии "классной доски", которые рассматриваются в этой книге (см. "Parallel and Distributed Programming Using C " by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003)
Makarov.the course of lectures will be published in book formкурс лекций будет опубликован в виде книги
Makarov.the course of lectures will be published in book formкурс лекций будет опубликован в форме книги
gen.the guinea prize was to be taken out in booksпремия размером в одну гинею выдавалась книгами
Makarov.the preface to a book must be written in a language within the grasp of a laymanпредисловие к книге должно быть написано языком, понятным неспециалисту
gen.the prize was a pound, which had to be taken out in booksпремия была один фунт и выдавалась она книгами
math.the purpose of the book is in part to discuss the validity of the upper bound work method in a form that can be appreciated by a practicing soil engineerцелью этой книги частично является обсуждение справедливости
progr.the term used here is design classes or simply classes, but other terms may be more suitable elsewhere in the bookЗдесь будет использован термин классы проекта или просто классы, но другие термины могут быть более подходящими в других местах книги (классы проекта – термин, одобренный и Unified Process, Унифицированный процесс; design classes is also the term favored by the Unified Process; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
gen.there are few English books, if any, in that libraryесли в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало
gen.there are few English books, if any, in that libraryв этой библиотеке почти нет английских книг
gen.there are few English books in that library, if anyесли в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало
Makarov.there are passages in the book that will bear skippingв книге есть места, которые вполне можно пропустить
gen.this book is good in partsэта книга хороша местами
Makarov.this book, quite opportunely it seems, was published in 1925книга была опубликована в 1925 году, и, судя по всему, пришлась как нельзя кстати
gen.you shall feel what it is to be in my bad booksты ещё почувствуешь, что значит потерять моё расположение

Get short URL