Subject | English | Russian |
Makarov. | Any time you're in bad. Glad to be of service. | Помогу всегда, когда вы в беде. Мне помощь только в радость |
Makarov. | any time you're in bad, glad to be of service | когда вы в беде, буду рад помочь вам |
gen. | any time you're in bad, glad to be of service | помогу всегда, когда вам плохо |
Makarov. | be bad in doing something | не уметь что-либо делать |
Makarov. | be bad in drawing | плохо рисовать |
Makarov. | be bad in drawing | не уметь рисовать |
EBRD | be bad in law | быть юридически несостоятельным (raf) |
gen. | be in a bad car accident | попасть в автокатастрофу |
gen. | be in a bad car accident | попасть в автокатастрофу |
Makarov. | be in a bad condition | быть в плохом состоянии |
Makarov. | be in a bad humour | быть в плохом настроении |
gen. | be in a bad mood | находиться в плохом настроении (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be in a bad mood | быть в дурном расположении духа |
Makarov. | be in a bad mood | быть в дурном настроении |
Gruzovik, inf. | be in a bad mood | кукситься |
inf. | be in a bad mood | куксить |
Gruzovik, inf. | be in a bad mood | куксить (= кукситься) |
inf. | be in a bad mood | кукситься |
gen. | be in a bad mood | быть в плохом настроении |
gen. | be in a bad mood | быть в плохом настроении (Franka_LV) |
gen. | be in a bad patch | попасть в полосу невезения |
inf. | be in a bad spot | быть в затруднительном положении (Используется в США, иногда в Канаде. В остальных англоязычных странах могут не понять. TranslationHelp) |
inf. | be in a bad spot | попасть в беду (Используется в США, иногда в Канаде. В остальных англоязычных странах могут не понять. TranslationHelp) |
inf. | be in a bad spot | быть в сложном положении (Используется в США, иногда в Канаде. В остальных англоязычных странах могут не понять. TranslationHelp) |
gen. | be in a bad temper | разозлиться |
Makarov. | be in a bad temper | быть раздражённым |
Makarov. | be in a bad temper | быть раздражённым |
Makarov. | be in a bad temper | злиться |
Makarov. | be in a bad temper | быть в плохом расположении духа |
Gruzovik | be in a bad temper | озлиться |
Makarov. | be in a bad temper | быть в раздражении |
gen. | be in a bad temper | быть в плохом настроении (раздражённым) |
Gruzovik | be in a bad temper | злиться (impf of обозлиться, разозлиться) |
gen. | be in a bad temper | быть в плохом настроении |
Gruzovik, inf. | be in a bad temper with | злобиться |
gen. | be in a bad temper | обозлиться |
gen. | be in a bad way | он очень плох |
Makarov. | be in a bad way | быть в тяжёлом положении |
Makarov. | be in a bad way | быть больным |
gen. | be in a bad way | быть в тяжелом положении (физически, морально и т. п.) |
gen. | be in a bad way | он сильно болен |
gen. | be in a bad way | он сильно болен |
Makarov. | be in a bad way | быть в тяжелом положении (физически, морально и т. п.) |
gen. | be in a bad way | ей очень плохо |
gen. | be in bad | быть в беде |
gen. | be in bad | не нравиться (кому-либо) |
gen. | be in bad | быть в немилости (у кого-либо) |
Makarov. | be in someone's bad books | быть у кого-либо на плохом счету |
obs. | be in someone's bad books | быть на замечании (у кого-либо) |
Makarov. | be in someone's bad books | быть не в фаворе у (кого-либо) |
idiom. | be in bad books | быть в немилости (у Баян) |
idiom. | be in bad books | of не пользоваться расположением (кого-либо Баян) |
gen. | be in someone's bad books | быть у кого-либо на плохом счету |
sport. | be in bad competition form | бывать в плохой спортивной форме |
sport. | be in bad condition | бывать в плохой спортивной форме |
Gruzovik, inf. | of footwear or garments be in bad condition | прохудиться |
Makarov. | be in bad condition | быть в плохом состоянии |
Makarov. | be in bad form | быть "не в форме" |
Makarov. | be in bad form | быть не в ударе |
Makarov. | be in bad form | быть в плохой спортивной форме |
Makarov. | be in bad form | быть в плохом состоянии |
Makarov. | be in bad form | быть в плохой форме |
Makarov. | be in bad health | иметь плохое здоровье |
Makarov. | be in bad health | быть больным |
Makarov. | be in bad health | быть больным человеком |
mean.1 | be in bad health | болеть (В.И.Макаров) |
Makarov. | be in bad health | иметь слабое здоровье |
Makarov. | be in bad health | быть слабого здоровья |
Makarov. | be in bad health | хворать |
gen. | be in bad health | иметь плохое здоровье |
Makarov. | be in bad in time | прийти как не вовремя |
Makarov. | be in bad in time | прийти как раз не вовремя |
gen. | be in bad mood | быть не в духе |
gen. | be in bad odor | не пользоваться популярностью |
gen. | be in bad odor | быть непопулярным среди (кого-либо) |
gen. | be in bad odor | быть непопулярным среди (кого-либо) |
gen. | be in bad odor | быть в немилости (with someone – у кого-либо) |
gen. | be in bad odor | быть непопулярным |
gen. | be in bad odor | иметь плохую репутацию |
gen. | be in bad odour | иметь плохую репутацию |
gen. | be in bad odour | быть в немилости |
Makarov. | be in bad odour | иметь плохую славу |
gen. | be in bad odour | быть непопулярным среди (кого-либо) |
Makarov. | be in bad odour | быть непопулярным среди (кого-либо) |
Makarov. | be in bad odour | иметь худую славу |
Makarov. | be in bad odour | не пользоваться популярностью |
gen. | be in bad odour | не пользоваться популярностью |
gen. | be in bad odour | быть непопулярным |
Makarov. | be in bad odour with | быть в немилости у (someone – кого-либо) |
Makarov. | be in bad odour with | быть непопулярным среди (someone – кого-либо) |
gen. | be in bad pain | мучиться от боли (Юрий Гомон) |
gen. | be in bad pain | испытывать сильную боль (Юрий Гомон) |
gen. | be in bad repute | пользоваться дурной славой |
Makarov. | be in bad shape | быть не в спортивной форме |
Makarov. | be in bad shape | быть не в форме |
tenn. | be in bad shape | быть в плохой форме (jagr6880) |
Makarov. | be in bad shape | быть в плохой спортивной форме |
Makarov. | be in bad shape | быть в плохой физической форме |
inf. | be in bad shape upstairs , to | не дружить с головой (Taras) |
inf. | be in bad shape upstairs , to | с головой не дружить (Taras) |
inf. | be in bad shape upstairs , to | с головой не всё в порядке (Taras) |
Makarov. | be in bad spirits | быть в дурном настроении |
Makarov. | be in bad state | быть в плохом состоянии |
gen. | be in bad time | прийти с опозданием |
gen. | be in bad time | прийти не вовремя |
gen. | be in bad voice | быть не в голосе |
gen. | be in bad voice | быть не в голосе |
idiom. | be in bad with | быть в чёрном списке (She was afraid she would be in bad with her new supervisor. VLZ_58) |
gen. | be in bad with | быть на плохом счету у (To be disliked or out of favor with someone; to be in trouble with someone. After pointing out her mistake on the first day of class, I was in bad with my teacher for the rest of the semester. I didn't want to be in bad with the boss, so I decided to laugh at his insulting joke. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
Gruzovik, obs. | be in someone's bad books | быть на замечании у кого-либо |
Makarov. | be in the bad graces of | не пользоваться чьей-либо благосклонностью (someone) |
gen. | be in the bad graces of | быть в немилости (YanYin) |
gen. | be in the bad graces of | не пользоваться чьей-либо симпатией (someone); благосклонностью, чьим-либо расположением) |
Makarov. | be in the bad graces of | не пользоваться чьей-либо симпатией (someone) |
Makarov. | be in the bad graces of | не пользоваться чьим-либо расположением (someone) |
Makarov. | be in the bad graces of | быть в опале у (someone – кого-либо) |
gen. | be in the bad graces of | быть в опале (somebody / у кого-либо) |
proverb | better be alone than in bad company | с добрым дружись, а лукавых сторонись |
proverb | better be alone than in bad company | с добрыми дружись, а лукавых сторонись (дословно: Лучше быть одному, чем в плохой компании) |
proverb | better be alone than in bad company | лучше быть одному, чем в плохой компании |
st.exch. | business seems to be in bad shape | деловая активность, видимо, снижается |
Makarov. | he has done some fool things in your time, but that's the worst | он в своё время уже наделал глупостей, но это самая большая из всех |
gen. | he was astonished that someone wanted to buy the house, it was in a very bad state | его удивило, что кто-то захотел купить этот дом, который был в очень плохом состоянии |
Makarov. | his worst mistake lay in thinking that all his workers were trustworthy | его самая грубая ошибка заключалась в том, что он доверял всем своим работникам |
folk. | in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working! | Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Всё равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду! |
gen. | it would be in bad taste to refuse | отказываться неудобно |
gen. | it would be in bad taste to refuse | отказ был бы бестактностью |
gen. | she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
Makarov. | the economy is in a bad way | в экономике дела обстоят скверно |
proverb | there is no ill in life that is no worse without bread | путь к сердцу мужчины лежит через желудок |
proverb | there is no ill in life that is no worse without bread | голодное брюхо ко всему глухо |
proverb | there is no ill in life that is no worse without bread | не до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке |
sport. | was in bad competition form | был в плохой спортивной форме |
gen. | we've been deceived in that boy, we thought his behaviour was improving, but now it's worse than ever | мы обманулись в этом парне, мы думали, он исправляется, а он повёл себя ещё хуже |
gen. | you shall feel what it is to be in my bad books | ты ещё почувствуешь, что значит потерять моё расположение |
Makarov. | your words may be taken in a bad sense | ваши слова можно истолковать превратно |
Makarov. | your words may be taken in a bad sense | ваши слова можно истолковать дурно |