Subject | English | Russian |
law | act in a way that is seriously prejudicial to the general interest | наносить своими действиями серьёзный ущерб общегосударственным интересам (Alex_Odeychuk) |
gen. | be a printer in a small way | быть владельцем небольшой типографии |
gen. | be a printer in a small way | быть владельцем небольшой типографии |
progr. | be configured in a specific way | иметь определённую конфигурацию (Alex_Odeychuk) |
law | be criticized in a material way | подвергнуться критике по существу (Andy) |
gen. | be in a bad way | он очень плох |
gen. | be in a bad way | он сильно болен |
Makarov. | be in a bad way | быть в тяжёлом положении |
Makarov. | be in a bad way | быть в тяжелом положении (физически, морально и т. п.) |
Makarov. | be in a bad way | быть больным |
gen. | be in a bad way | быть в тяжелом положении (физически, морально и т. п.) |
gen. | be in a bad way | он сильно болен |
gen. | be in a bad way | ей очень плохо |
Makarov. | be in a fair way | улаживаться |
Makarov. | be in a fair way | уладиться |
gen. | be in a fair way to | быть на пути к (чему-либо) |
euph. | be in a family way | собираться родить |
euph. | be in a family way | быть беременной (Nannet) |
gen. | be in a person's way | стеснять (кого-л.) |
gen. | be in a person's way | затруднять (кого-л.) |
gen. | be in a person's way | быть у кого-л. на дороге |
gen. | be in a terrible way | быть в ужасном состоянии (However, the arrest for the murder of Lisa Loveday (Rachel Adedji) is now hovering over him, and Toby is in a terrible way. Maria Klavdieva) |
slang | be in a three-way | заниматься сексом с двумя партнёрами (inn) |
sport. | be in a two-way tie for first place | делить первое место (three-way, etc. Benicia High School football team now in a three-way tie for first place. VLZ_58) |
inf. | be in a great way | быть возбуждённым |
inf. | be in a great way | быть взволнованным |
fig. | be in a way too deep | зайти слишком далеко (Lana Falcon) |
gen. | be led in such a way | проводить таким образом (Yeldar Azanbayev) |
sec.sys. | be murdered in a horrific way | быть изуверски убитым (Alex_Odeychuk) |
tech. | be recorded in a systematic way | систематически записываться на носители информации (Alex_Odeychuk) |
inf. | be related in a certain way | довестись |
inf. | be related in a certain way | доводиться (with dat. and instr.) |
gen. | be related in a certain way | прийтись |
gen. | be related in a certain way | приходиться |
rhetor. | be written in a very tortured way | быть написанным самым извращённым образом (e.g., the law was written in a very tortured way to hide taxes Alex_Odeychuk) |
proverb | don't be breaking a shin on a stool that's not in your way | не создавай сам себе неприятности |
gen. | facilities which are connected with the land in such a way that it would be impossible to move them without causing incommensurate detriment to their designated purpose | объекты, которые связаны с землёй так, что их перемещение без несоразмерного ущерба их назначению невозможно (E&Y ABelonogov) |
scient. | in a way it may be true | до известной степени это может быть верно |
scient. | in a way it may be true | в известном смысле это может быть верно |
gen. | in a way that is easy to understand | популярно |
gen. | in a way that is fair | справедливо (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a way that's beyond cold | с особым цинизмом (Tanya Gesse) |
scient. | in a way that's relatively decentralized | относительно децентрализованно (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
gen. | it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s! | было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века! (bigmaxus) |
quot.aph. | life can be cruel in a way that I can't explain | жизнь может быть жестокой, не знаю, почему (Alex_Odeychuk) |
lit. | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face,, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах,, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени (Alex_Odeychuk) |
lit. | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени |
road.wrk. | must be managed in such a way | должен управляться таким образом (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | Naughty Nineties, the 1890s in England, when the puritanical Victorian code of behaviour and conduct gave way in certain wealthy and fashionable circles to growing laxity in sexual morals, a growing cult of hedonism, and a more light-hearted approach to life | беспутные девяностые, 1890-е годы в Англии, когда пуританский викторианский кодекс поведения сменился в высших слоях общества растущей свободой сексуальной морали, растущим пристрастием к гедонизму и более легкомысленным отношением к жизни |
Makarov. | pictures which are sold during the exhibition will be ticketed in a certain way | картины, которые будут продаваться во время выставки, будут помечены определённым образом |
tech. | place the product in a dry location that is out of the way of direct sunlight or other sources of heat | хранить изделие в сухом месте, где на него не будут попадать прямые солнечные лучи и воздействовать другие источники тепла (financial-engineer) |
rhetor. | that's in a way | это, в известном смысле (CNN Alex_Odeychuk) |
math. | the argument can be restated in a different way | этот довод может быть перефразирован в другой форме |
Makarov. | the economy is in a bad way | в экономике дела обстоят скверно |
Makarov. | the group acts out the stories in such a way that the members experience really being there | эта труппа так ставит свои спектакли, что актёрам кажется, как будто это всё происходит по-настоящему |
math. | the linear recurrence relation can be parallelized in a standard way | обычным образом |
math. | the points on any line can be paired with the real numbers in such a way that: | точки любой прямой могут быть поставлены в соответствие со множеством действительных чисел так, что выполнены следующие свойства: ... |
Makarov. | the points on any line can be paired with the real numbers in such a way that: | точки любой прямой могут быть поставлены в соответствие со множеством действительных чисел так, что выполнены следующие свойства: |
Makarov. | the ship is still a long way out to sea, but seems to be standing in towards the harbour | конечно, корабль ещё далеко от берега, но уже видно, как он приближается к гавани |
Makarov. | the ship is still a long way out to sea, but site seems to be standing in towards the harbour | конечно, корабль ещё далеко от берега, но уже видно, как он приближается к гавани |
Makarov. | the sound of Britpop was arch and ironic in a way that only the British can pull off | звучание стиля "бритпоп" было озорным и ироничным, в характерной британской манере |
Makarov. | the supreme law-making power is the people, that is, the qualified voters, acting in a prescribed way | высшей законодательной властью является народ, то есть люди, имеющие право голоса и действующие определённым образом |
Makarov. | the supreme law-making power is the that is, the qualified voters, acting in a prescribed way | высшей законодательной властью является народ, то есть люди, имеющие право голоса и действующие согласно принятым нормам |
lit. | The way the story is written, the bishop's character too seems to lack a keystone. One thinks of Gaudi, who designed what was intended to be the largest cathedral in the world, then deliberately put the pews so close together that the congregation would be prevented from crossing their legs. | Композиция рассказа такова, что епископ тоже представляется персонажем, лишённым, так сказать, краеугольного камня. Невольно вспоминается архитектор Гауди: замыслив построить грандиознейший в мире собор, он намеренно расположил ряды сидений в нём так тесно, чтобы никто из прихожан не смог положить ногу на ногу. (International Herald Tribune, 1975) |
Makarov. | the way to survive unfavourable winter period by animals of temperate and cold belts, when the metabolic rate and activity in the organism reduce to a minimum and animal uses up the stored body reserves being in deep sleep dormancy, hibernation | способ сохранения жизненных функций в зимний период животными умеренного и холодного поясов, когда активность организма снижается до минимуму и животное использует накопленные в теле резервы, погружаясь в глубокий сон (зимняя спячка) |
gen. | this has to be done in a way that | Нужно сделать так, чтобы (ROGER YOUNG) |
lit. | When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. | Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975) |
Makarov. | when there is a fire, it is important that people file out of the building in an orderly way | при пожаре очень важно, чтобы люди покидали здание без паники |
law | will not be used by the Parties in such a way | не будет использована Сторонами таким образом (Konstantin 1966) |