Subject | English | Russian |
proverb | all is in a state of flux, nothing is constant | всё течёт, всё изменяется |
proverb | all is in a state of flux, nothing is the same | всё течёт, всё изменяется |
Makarov. | army was in a state of utter demoralization | армия была полностью деморализована |
math. | be described solely in reference to a family of state objects | описываться исключительно в терминах семейства объектов состояний (ssn) |
Makarov. | be in a delicate state of health | быть в положении |
Makarov. | be in a delicate state of health | быть в положении |
Makarov. | be in a delicate state of health | быть в интересном положении |
Makarov. | be in a delicate state of health | быть в интересном положении |
Makarov. | be in a fearful state of fret | быть в сильном раздражении |
Makarov. | be in a fearful state of fret | быть в сильном раздражении |
Makarov. | be in a fearful state of fret | быть в сильном волнении |
Makarov. | be in a fearful state of fret | быть в сильном волнении |
psychol. | be in a good state of mind | иметь позитивный настрой (Alex_Odeychuk) |
psychol. | be in a good state of mind | иметь хорошее настроение (Alex_Odeychuk) |
psychol. | be in a good state of mind | быть позитивно настроенным (Alex_Odeychuk) |
psychol. | be in a good state of mind | быть в благоприятном настроении (Alex_Odeychuk) |
psychol. | be in a good state of mind | быть в хорошем настроении (Alex_Odeychuk) |
book. | be in a good state of mind | быть в добром расположении духа (Alex_Odeychuk) |
gen. | be in a state of | находиться в состоянии (We are not in a state of narcotic, toxic, alcoholic intoxication Johnny Bravo) |
Makarov. | be in a state of a great agitation | быть в ажитации |
Makarov. | be in a state of agitation | быть в ажитации |
rel., christ. | be in a state of bliss | блаженствовать (Борис Горелик) |
rel., christ. | be in a state of bliss | блаженствовать |
Gruzovik | be in a state of bliss for a while | поблаженствовать |
gen. | be in a state of blissful ignorance | пребывать в блаженном неведении (В.И.Макаров) |
mil. | be in a state of civil war | находиться в состоянии гражданской войны (Andrey Truhachev) |
gen. | be in a state of complete fatigue | быть в полном изнеможении |
Makarov. | be in a state of constant flux | менять постоянно (по величине, характеру) |
Makarov. | be in a state of constant flux | менять непрерывно (по величине, характеру) |
Makarov. | be in a state of decay | разрушаться |
Makarov. | be in a state of decay | разрушаться |
gen. | be in a state of exhaustion | лишиться сил |
gen. | be in a state of exhaustion | быть в изнеможении |
gen. | be in a state of exhaustion | быть в изнеможении |
Gruzovik, polit. | be in a state of ferment | волноваться (impf of взволноваться) |
Gruzovik, polit. | be in a state of ferment | взволноваться (pf of волноваться) |
Makarov., obs. | be in a state of ferment | волноваться (о народных волнениях) |
Makarov. | be in a state of fret | быть в сильном раздражении |
relig. | be in a state of grace | быть верующим |
relig. | be in a state of grace | быть верующим |
Makarov. | be in a state of indecision | быть в нерешительности |
gen. | be in a state of mixed elation | быть в состоянии смешанного настроения (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | be in a state of neglect | быть в забросе |
gen. | be in a state of neglect | быть в загоне |
Gruzovik, mil. | be in a state of readiness | находиться в готовности |
Makarov. | be in a state of savage torpor | быть в состоянии животной тупости |
fig. | be in a state of shock | быть шокированным (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
fig. | be in a state of shock | быть в шоке (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
construct. | be in a state of strain | быть в состоянии деформации |
Makarov. | be in a state of strain | претерпевать деформацию |
Gruzovik, inf. | be in a state of stupor | дуреть (impf of одуреть) |
Gruzovik, inf. | be in a state of stupor | одуреть (pf of дуреть) |
inf. | be in a state of stupor | одуреть |
gen. | be in a state of uncertainty | сомневаться |
Makarov. | be in a state of uncertainty | быть в нерешительности |
gen. | be in a state of uncertainty | колебаться |
psychol. | be in a state of unconsciousness | находиться в бессознательном состоянии (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
psychol. | be in a state of unconsciousness | быть без сознания (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov., obs. | be in a state of unrest | волноваться (о народных волнениях) |
sec.sys. | be in a state of war with international terrorism | находиться в состоянии войны с международным терроризмом |
sec.sys. | be in a state of war with international terrorism | находиться в состоянии войны с международным терроризмом |
astronaut. | be in a state of weightlessness | находиться в состоянии невесомости (Andrey Truhachev) |
psychol. | be keeping in a constant state of tension | держать в постоянном напряжении (Alex_Odeychuk) |
polit. | Proposal of the USSR concerning the content of the provision of the future convention on the prohibition of chemical weapons relating to the procedure to be followed in considering a request for on-site inspection by the State which receives it | Предложение СССР о содержании положения будущей конвенции о запрещении химического оружия, касающегося порядка рассмотрения запроса о проверке на месте государством, получившим такой запрос (внесено на Конференции по разоружению 23 марта 1984 г.; док. <-> CD/CW/WP. 72 от 23 марта 1984 г., submitted to the Conference on Disarmament on 23 March 1984; Doc. CD/CW/WP. 72 of 23 March 1984) |