Subject | English | Russian |
scient. | and it is of peculiar interest to recollect here that | и особенно интересно здесь вспомнить |
O&G, sakh. | another point to be made here is that | следует, тем не менее, отметить (Sakhalin Energy) |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
idiom., context. | be here to | затем сюда прийти, чтобы (I'm not here to judge. Я сюда не затем пришёл, чтоб осуждать. = Я не собираюсь осуждать. Shabe) |
gen. | be here to help you | всегда к вашим услугам (Should you have a problem, our staff is here to help you Marina Smirnova) |
gen. | be here to stay | укорениться |
gen. | be here to stay | увековечиться |
gen. | be here to stay | установиться |
Игорь Миг | be here to stay | задержаться надолго |
Игорь Миг | be here to stay | пустить корни |
Игорь Миг | be here to stay | обосноваться всерьёз и надолго |
gen. | be here to stay | остаться навсегда (Lidka16) |
gen. | be here to stay | войти в норму (Dinara Makarova) |
Игорь Миг | be here to stay | прочно обосновываться |
Игорь Миг | be here to stay | прочно обосноваться |
gen. | be here to stay | никуда не исчезнуть (The official visit of Prince Charles to Greece signifies that colonialism is alive and well, and here to stay.) |
gen. | be here to stay | стать неотъемлемой частью (Dinara Makarova) |
gen. | be here to stay | задержаться надолго (н-р, какое-либо явление, ситуация задержится надолго Dinara Makarova) |
context. | be here to stay | никуда не деться (Dmitrarka) |
gen. | be here to stay | стать нормой (Dinara Makarova) |
market. | be here to stay | носить долгосрочный характер (the trend is here to stay sankozh) |
gen. | be here to stay | войти во всеобщее употребление |
gen. | be surprised to see you here | удивиться, застав вас здесь (to find that, to hear about it, to hear your news, etc., и т.д.) |
gen. | be surprised to see you here | удивиться, увидев вас здесь (to find that, to hear about it, to hear your news, etc., и т.д.) |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
gen. | can you arrange to be here at six o'clock? | вы сможете устроить так, чтобы быть здесь в шесть часов? |
gen. | first of all let me say how glad I'm to be here | во-первых, позвольте мне выразить радость по поводу того, что я здесь |
gen. | happen to be here | бывать здесь (Do you often happen to be here? Soulbringer) |
Makarov. | he guessed you not to be here that late | он не ожидал застать вас здесь в столь поздний час |
Makarov. | he is privileged to be here | для него большая честь присутствовать здесь |
Makarov. | he ought to be here by now | он должен уже быть здесь к этому времени |
Makarov. | he ought to be here by now | он бы уже должен быть здесь к этому времени |
gen. | he ought to be here by now | он должен уже быть здесь к этому времени |
Makarov. | he ought to be here by now | теперь он должен был уже быть здесь |
gen. | he ought to be here by now | теперь он должен был уже быть здесь |
gen. | he was old enough to be her father, yet here he was, trying to hit on her | он годился ей в отцы, но тем не менее пытался приставать к ней (Taras) |
gen. | hell be up to devil knows what here | чёрт знает что может натворить (Interex) |
lit. | Here could be found 'fashion babies' from fourteenth-century France, sacred dolls of the Orange Free State Fingo tribe ...— to specify the merest handful of Miss Ypson's Briarean collection. | Здесь <в коллекции кукол> были французские "фигурки для наряжания" 14 века, идолы племени финго в Оранжевой республике ...— мы упомянули лишь ничтожную часть сторукой коллекции мисс Ипсон. (Ellery Queen) |
gen. | here is to | выпьем за... (sb., sth) |
gen. | here's L10 to be going on with, I'll give you more tomorrow | вот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещё |
gen. | here's to | выпьем за... (sb., sth) |
gen. | how did you come to be here? | как вы здесь оказались? |
gen. | I am glad sorry, etc. to say that he is here | я рад и т.д. сказать, что он здесь |
gen. | I am happy sorry, etc. to say that he is here | я рад и т.д. сказать, что он здесь |
gen. | I am privileged to be here | для меня мне выпала большая честь присутствовать здесь |
Makarov. | I and mine will be happy to see you and yours here or anywhere | я и мои родные будем рады встретиться с вами и вашей семьёй здесь или где-нибудь ещё |
Makarov. | I don't care to be seen here | мне не хочется, чтобы меня здесь видели |
Makarov. | I guessed you not to be here that late | я не ожидал застать тебя в столь поздний час |
slang | I seem to be out of the picture. What's going on here? | я уже отстал от жизни. Что здесь творится? (Taras) |
gen. | I supposed him to be here | я полагаю, что он здесь |
gen. | I want to make sure that he is here | я хочу убедиться, что он здесь |
gen. | if he wants to speak to me or anything I'll be here all day | если он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь день |
gen. | I'm quite pleased to be staying here for another month | я очень рад остаться здесь ещё на один месяц |
gen. | I'm quite pleased to be staying here for another month | я счастлив остаться здесь ещё на один месяц |
ed. | in witness whereof we have caused our corporate seal to be here affixed | в удостоверение чего, всё вышеизложенное скрепляется печатью (университета; и подписями уполномоченных лиц Johnny Bravo) |
gen. | it is our moral duty to be here | наш моральный долг обязывает нас быть здесь |
gen. | it is to be noted here that | при этом (Tamerlane) |
gen. | it is you have to come here at 9 a.m. | вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра |
gen. | it is your duty to come here at 9 a.m. | вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра |
gen. | it seems to be the usual thing here to dress for dinner | здесь, по-видимому, принято переодеваться к обеду |
gen. | it would be ideal to live here | было бы идеально здесь жить |
gen. | it would be ideal to work here | было бы идеально здесь работать |
Makarov. | it's good to be here | приятно быть здесь |
gen. | it's good to be here | приятно быть здесь |
math. | let us remark here that a factor map is customarily understood to be one that satisfies | обычно понимаемое как такое, которое (3.1) |
fant./sci-fi. | Logic suggests that we are not to touch anything around here | по логике, здесь вообще не нужно ничего нажимать (при переводе фантастической литературы) |
scient. | problems may arise here, but they don't appear to be insurmountable | здесь могут возникнуть проблемы, но они не кажутся непреодолимыми ... |
Makarov. | she is privileged to be here | ей выпала большая честь присутствовать здесь |
gen. | she ought to be here by this | ей пора бы уже быть здесь |
product. | supposed to be here | должны быть у нас (Yeldar Azanbayev) |
gen. | that's how I happened to be here | вот как я здесь очутился |
gen. | the most that can be done here is to touch upon the most salient features | самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных чертах (чего́-л.) |
gen. | the most that can be done here is to touch upon the most salient features | самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных характеристиках (чего́-л.) |
gen. | the picture can be seen to better advantage from here | отсюда картина лучше смотрится |
formal | the problem here to be studied is | Рассматриваемая проблема заключается в том, что |
Makarov. | the rule here is to knock before you enter | у нас принято стучаться, прежде чем входить |
gen. | there are several jobs here that need to be filled | нам необходимо заполнить несколько вакансий |
math. | there is a further point to be made here | здесь надо отметить ещё следующее |
math. | there is a further point to be made here | необходимо ещё отметить следующее |
math. | there is a further point to be made here | следует ещё отметить следующее |
gen. | there is going to be a meeting here | здесь будет собрание |
gen. | there is nothing here to suggest | здесь ничего не говорится о том ("Hopefully the end result of all of this is better protection for good tenants and making it easier to get rid of bad ones." "There is nothing here to suggest it will be any easier for landlords to get rid of genuinely bad tenants with malicious intentions." (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | there is nothing to be had here | здесь ничего не получишь |
gen. | there is nothing to be had here | здесь ничего не добьёшься |
gen. | there seemed to be no one here | казалось, что здесь никого нет |
gen. | there used to be a house here | раньше здесь был дом |
gen. | there used to be a house here | тут когда-то стоял дом |
gen. | there used to be a house here | раньше здесь стоял дом |
gen. | there used to be a school here | здесь была школа |
Makarov. | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой |
Makarov. | they alone fall to be considered here | здесь только на них и следует обращать внимание |
gen. | to be at one's wit here | теряться в догадках (Ivan Pisarev) |
Makarov. | we are pleased to be here | нам нравится тут |
Makarov. | whoever he may be he has no right to come here | кем бы он ни был, он не имеет права приходить сюда |
gen. | whoever he may be he has no right to come here | кто бы он ни был, он не имеет права приходить сюда |
gen. | will you remember that you have to be here at three | не забудь, что в три ты должен быть здесь |
gen. | you have got no business to be here | вы не имеете права присутствовать здесь |
Makarov. | you have no right to be here, to start with | во-первых, ты не имеешь права находиться здесь |
Makarov. | you're supposed to stop work here when you're 65, but many people are allowed to stay on | предполагается, что здесь можно работать до 65 лет, но многим людям разрешают работать и после достижения этого возраста |