Subject | English | Russian |
gen. | all the panel to be flush mounted on structure supports up to false floor level | все панели должны быть установлены заподлицо на опорах конструкции до уровня фальшпола (eternalduck) |
Makarov. | ascription of this work to Schubert may be false | атрибуция этого опуса Шуберту может оказаться ошибочной |
gen. | be false to | обманывать (someone – кого-либо) |
gen. | be false to | быть неверным (someone – кому-либо) |
gen. | be false to | обманывать (someone – кого-либо) |
gen. | be false to | обманывать кого-либо быть неверным (кому-либо) |
gen. | be false to | быть неверным (someone – кому-либо) |
obs. | be false to one's bed | изменять супругу |
arch., Makarov. | be false to bed | изменять супругу |
Makarov. | be false to one's friends | быть неверным своим друзьям |
Makarov. | be false to one's friends | изменять своим друзьям |
Makarov. | be false to one's principles | отступиться от своих принципов |
gen. | be false to someone's trust | обмануть чьё-либо доверие |
gen. | be false/untrue to oneself | изменить самому себе (VLZ_58) |
gen. | fortunately it turned out to be a false alert | к счастью, тревога оказалась ложной |
Gruzovik | give evidence known to be false | давать заведомо ложные показания |
gen. | he cannot be so false of word as to train me to prison under false pretexts | не может же он настолько не быть верным своему слову, чтобы под ложным предлогом упечь меня в тюрьму (W. Scott) |
police | I made this statement knowing that I may be prosecuted for perjury if the statement is known by me to be false and is intended by me to mislead | об ответственности за дачу ложных показаний предупреждён (4uzhoj) |
gen. | information known to be false | заведомо ложные сведения (Stas-Soleil) |
gen. | information which is known to be false | заведомо ложные сведения (ABelonogov) |
gen. | information which is known to be false | заведомо искажённые данные (ABelonogov) |
gen. | information which was known to be false | заведомо ложные сведения (ABelonogov) |
gen. | it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority | преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права (VictorMashkovtsev) |
Makarov. | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it | если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороны |
gen. | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it | с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это |
gen. | known to be false | заведомо ложный (Tanya Gesse) |
formal | prove to be false | не подтвердиться (The girl’s allegation of rape proved to be false. – не подтвердились ART Vancouver) |
gen. | the adscription of this work to Schubert may be false | атрибуция этого опуса Шуберту может оказаться ошибочной |
relig. | the ascription of this icon to Theophanes the Greek may be false | атрибуция данной иконы Феофану Греку может оказаться ошибочной |
Makarov. | the ascription of this work to Schubert may be false | атрибуция этого опуса Шуберту может оказаться ошибочной |
gen. | the attribution of this work to Schubert may be false | атрибуция этого Опуса Шуберту может оказаться ошибочной |
Makarov. | the criminal tried to explain away the false signature, but it was clear that he was guilty | преступник пытался как-то объяснить появление поддельной подписи, но было ясно, что он виновен |
gen. | the rumour proved to be false | слух оказался ложным |
gen. | the rumour proved to be false | слух не подтвердился |
Makarov. | their allegation that she had taken the money proved to be false | их обвинение, что она присвоила деньги, оказалось ложным |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не оправдаться |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не оправдываться |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не сбываться |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не сбыться |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | оказаться пустым звуком |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | оказываться иллюзорным |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | оказываться пустым звуком |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | оказаться иллюзорным |