Subject | English | Russian |
busin. | any amendments to this contract shall be made in writing in order to be effective | любые изменения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме (Johnny Bravo) |
gen. | be an effective judge | быть объективным арбитром (Lenochkadpr) |
gen. | be an effective school | дать поучительный урок (teterevaann) |
gen. | be an effective school | дать поучительный урок (teterevaann) |
gen. | be cost-effective | окупаться |
gen. | be deemed effective | считаться вступившим в силу (Alexey Lebedev) |
econ. | be economically effective | давать экономический эффект |
econ. | be economically effective | давать экономический эффект |
gen. | be effective | взять |
busin. | be effective | вступать в силу |
O&G, sakh. | be effective | вступает в силу с |
O&G, sakh. | be effective | вступает в силу с ... |
O&G, sahk.r. | be effective | вступает в силу с |
dipl. | be effective | иметь силу (о законе, резолюции и т.п.) |
O&G, sakh. | be effective | быть действительным (о контракте, заказе и т.д.) |
O&G, sakh. | be effective | быть действительным (о контракте, заказе и т.д.) |
law | be effective | иметь правовые последствия (sankozh) |
law | be effective | считаться заключённым (о договоре sankozh) |
law | be effective | иметь юридическую силу |
busin. | be effective | иметь силу |
gen. | be effective | взяться |
gen. | be become effective | вступать в силу |
Gruzovik | be effective | брать |
gen. | be effective | браться |
gen. | be effective against something | помогать против (чего-либо) |
gen. | be effective against | помогать против (чего-либо) |
law | be effective and enforceable | обладать юридической и исковой силой (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
dipl. | be effective as law | иметь силу закона |
formal | be effective as of the time of | вступать в силу с момента (The Updated Terms will be effective as of the time of posting, or such later date as may be specified in the Updated Terms. ART Vancouver) |
law | be effective as originals | иметь силу оригинала (pelipejchenko) |
gen. | be effective for memory | быть эффективным для памяти |
gen. | be effective for memory | быть эффективным для памяти |
O&G, sahk.r. | be effective from | вступать в силу с даты |
O&G, sakh. | be effective from | вступать в силу с (даты) |
law | be legally effective | имеют юридическую силу (ROGER YOUNG) |
econ. | be more effective | оказывать большее воздействие (пример: this rate of profit is in many respects much more effective and fundamental than the rate of interest A.Rezvov) |
mil. | be proving highly effective | демонстрировать высокую эффективность (Heavy bomber drones are proving highly effective on the battlefield. — Тяжёлые дроны-бомбардировщики демонстрируют высокую эффективность на поле боя. forbes.com Alex_Odeychuk) |
mil. | be within effective range | находиться в пределах дальности действительного огня (артиллерии и т. п.) |
mil. | be within effective range | находиться в пределах дальности действительного огня (артиллерии и т. п.) |
busin. | cease to be effective | прекращать действие |
busin. | cease to be effective | терять силу |
dipl. | cease to be effective | прекратить действие (о договоре, соглашении) |
Makarov. | cease to be effective | прекратить действие |
progr. | computations can be implemented using the most effective computing medium | вычисления могут быть осуществлены с помощью наиболее эффективной вычислительной среды (ssn) |
med. | effective regimen cannot be constructed | невозможно подобрать эффективную схему (teterevaann) |
gen. | his passionate outpourings would be more effective were they briefer | его страстные излияния произвели бы большее впечатление, если бы были короче |
polit. | judicial institutions are effective in enforcing the rule of law | судебные учреждения действенно обеспечивают верховенство закона (A.Rezvov) |
gen. | On the peculiarities of implementing financial operations with foreign citizens and legal entities, on introducing changes to the Russian Federation Administrative Offence Code and recognizing certain provisions of legislative acts of the Russian Federation to be no longer effective | Об особенностях осуществления финансовых операций с иностранными гражданами и юридическими лицами, о внесении изменений в Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях и признании утратившими силу отдельных положений законодательных актов Российской Федерации (NeiN; замена русских слов на английские -- это не перевод. "peculiarities" -- серьезно? monkeybiz) |
progr. | once isolated from the instruments on one side and the actuators on the other, computations can be implemented using the most effective computing medium, independent of any needs to pass power through the computational element. That medium has been the digital computer, and the medium of expression for digital computers is software | Отделенные от измерительных устройств, с одной стороны, и исполнительных механизмов, с другой, вычисления могут быть осуществлены с помощью наиболее эффективной вычислительной среды. Нет никакой необходимости передавать существенное количество энергии через вычислительный элемент. Теперь вычислительная среда – цифровой компьютер, а среда функционирования цифровых компьютеров – программное обеспечение (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
progr. | one final comment is that an effective guarding system can reduce the requirements of the emergency stop system by reducing the exposure | в заключение следует заметить, что требования к системе аварийной остановки можно снизить за счёт применения эффективной системы ограждения (т.е. система будет прекращать работу всякий раз, когда персонал подвергается риску; i.e. the system will be inoperative whenever people are at risk; см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr (2003)) |
progr. | Refactoring integrates very well with the agile development Martin, 2003. It can be conducted at any point during iteration, but it is most effective towards the end of the current iteration or at the beginning of the next iteration. Refactoring can significantly improve the internal structure of the code without changing its external behavior | Рефакторинг очень хорошо сочетается с быстрой разработкой Мартин, 2003. Он может проводиться в любом месте итерации, но наиболее эффективно выполнять его либо в конце текущей итерации, либо в начале следующей. Рефакторинг может существенно улучшить внутреннюю структуру кода без изменения его внешнего поведения (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
gen. | shall be effective as of | вступает в силу с (Johnny Bravo) |
notar. | shall not be effective until | не вступит в силу до тех пор, пока (Johnny Bravo) |
progr. | Software design is the process of selecting and documenting the most effective elements that together will implement the software system requirements | Дизайн программного обеспечения – это процесс выбора и документирования наиболее эффективных элементов, которые в совокупности будут реализовать требования к программной системе (ssn) |
progr. | Software design is the process of selecting and documenting the most effective elements that together will implement the software system requirements | Дизайн программного обеспечения это процесс выбора и документирования наиболее эффективных элементов, которые в совокупности будут реализовать требования к программной системе (ssn) |
law | termination shall be effective upon | договор считается расторгнутым с момента (sankozh) |
busin. | the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart | настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр |
law | the effective date of this Contract shall be the date of its signature. | Данный контраст вступает в силу с даты его подписания |
law | the Lender reserves the right to cease to be effective of the present Agreement unilaterally | Заимодатель оставляет за собой право в одностороннем порядке прекратить действие настоящего Соглашения |
law | this Addendum shall be effective after being signed. | настоящее Дополнительное соглашение вступает в силу с момента подписания |
gen. | this price is effective as of June 23 | эта цена такая же, как 23 июня |
gen. | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. | Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали |