Subject | English | Russian |
math. | assertion i is a consequence of Lemma 3 | следствие Леммы 3 |
math. | be a consequence of | являться результатом |
math. | be a consequence of | вытекать |
Makarov. | be a consequence of something | вытекать (являться следствием) |
Makarov. | be consequence | иметь значение |
dipl. | be fraught with grave consequence | быть чреватым серьёзными последствиями |
for.pol. | be fraught with negative consequences | быть чреватым негативными последствиями (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | be met with serious consequences | повлечь за собой тяжкие последствия (Alex_Odeychuk) |
patents. | be of consequence | иметь значение |
math. | be of great practical consequence | иметь важное практическое значение (or importance) |
gen. | be of little consequence | не представлять большой важности |
patents. | be of little consequence | почти не иметь значения |
Makarov. | be of little consequence | иметь мало значения |
gen. | be of little consequence | не иметь большого значения |
gen. | be of no consequence | не представлять важности (Stas-Soleil) |
math. | be of no consequence | оставаться без последствий |
math. | be of no consequence | не играть роли |
math. | be of no consequence | не иметь значения |
busin. | be of no consequence | не иметь никакого значения |
law | be of no consequence for the purposes of | не иметь никакого значения для целей (Alexander Demidov) |
law | be of no consequence for the purposes of | не иметь какого-либо значения для целей (Alexander Demidov) |
gen. | be of no great consequence | не иметь существенного значения (a mistake that was of no great consequence | The money she paid was of no great consequence. | I enjoyed them all and the fact that most people hated that kind of music was of no great consequence to me Alexander Demidov) |
Makarov. | be wary of consequences | опасаться неприятных последствий |
inf. | consequences be damned | плевать на последствия (Just a simple decision to do it, consequences be damned. Просто сделать это и плевать на последствия. Rust71) |
polit. | if the criminal misadventures of the government are not stopped catastrophic consequences cannot be avoided | если немедленно не остановить преступную авантюру правительства, катастрофических последствий не избежать (washingtonpost.com Goplisum) |
Makarov. | if they could be assured against any unpleasant consequences | если бы они могли быть застрахованы против каких-либо отрицательных последствий |
gen. | something is a well-established consequence of obesity | это прямое следствие ожирения (bigmaxus) |
gen. | it's easy to reason out what the consequences of that action will be | нетрудно сообразить, к каким последствиям приведёт такой поступок |
humor. | leave a/the pile of turds well enough alone or there'll be consequences to bemoan | не тронь-не пахнет (VLZ_58) |
gen. | penal consequences cannot be extended to these activities | уголовная наказуемость не распространяется на эти действия |
gen. | penal consequences cannot be extended to these activities | эти действия не подлежат наказанию в уголовном порядке |
math. | similarity of triangles means that the three angles in one triangle are equal to the three angles of another triangle and, as a consequence, the corresponding sides are in the same ratio | подобие треугольников |
gen. | that is of no consequence | это неважно |
progr. | the consequence is that if offending class dependencies i.e. class dependencies that introduce cycles can be eliminated or made harmless then the overall software architecture of layers and packages can be so much more stable | Последствие таково, что если неприятные зависимости классов то есть, зависимости классов, которые представляют циклы могут быть устранены или сделаны безопасными, то вся структура уровней и пакетов ПО может быть намного более устойчива (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | the consequence of delegation is that a client might not know its real supplier and it might not even care to know as long as the "goods" are supplied. Unlike in Figure 9-7, the knowledge of the real supplier may not be available from a static analysis of the program code and be hidden behind the dynamicity of inheritance in particular interface inheritance and polymorphism | Последствие делегирования таково, что клиент может и не знать своего реального поставщика и он даже может не хотеть знать это, пока не получит "требуемое". В отличие от рис. 9.7 знание реального поставщика может быть недоступно из статического анализа программного кода и может быть скрыто за динамикой наследования в частности, наследования интерфейса и полиморфизма (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | the consequence of those measures will be the best apology for my conduct | результаты этих мер будут лучшим оправданием моего поведения |
Makarov. | the consequence of those measures will be the best apology for my conduct | последствия этих действий будут лучшим оправданием моего поведения |
gen. | the likely consequences would need to be reflected on before we acted | до того как действовать, нужно обсудить возможные последствия |
gen. | what is the likelihood of a major accident at a nuclear power plant? what would be the consequences of such an accident? | какова вероятность крупной аварии на АЭС? каковы её возможные последствия? (bigmaxus) |
archit. | will not be without consequences for | не останется без последствий для (yevsey) |
archit. | will not be without consequences for | будет иметь последствия для (чего-либо yevsey) |