DictionaryForumContacts

Terms containing be caught in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.be caught inзапутаться в
Игорь Мигbe caught in a bindпопасть в ловушку
Игорь Мигbe caught in a bindбыть загнанным в угол
Игорь Мигbe caught in a bindоказаться в тупике
Игорь Мигbe caught in a bindзайти в тупик
Игорь Мигbe caught in a bindугодить в передрягу
Игорь Мигbe caught in a bindоказаться в безвыходном положении
Игорь Мигbe caught in a bindугодить в ловушку
Игорь Мигbe caught in a bindпопасть в переплёт
Игорь Мигbe caught in a bindоказаться связанным по рукам и ногам
Makarov.be caught in a cheat's netпопасться в сеть мошенника
Makarov.be caught in a cheat's netпопасться в ловушку мошенника
gen.be caught in a cheat's netпопасться в лапы ловушку, сеть мошенника
gen.be caught in a dilemmaоказаться перед дилеммой (bookworm)
fin.be caught in a financial squeezeпопасть в затруднительное финансовое положение (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.be caught in a financial squeezeпопасть в затруднительное финансовое положение
Gruzovikbe caught in a netпопадать в сети
gen.be caught in a netпопадать в сети
gen.be caught in a netпопасть в сети
media.be caught in a problemувязнуть в проблеме (bigmaxus)
Makarov.be caught in a showerпопасть под ливень
Makarov.be caught in a showerпопасть под проливной дождь
Makarov.be caught in a showerпопасть под дождь
Makarov.be caught in a snareпопасть в тенета
gen.be caught in a snowstormмы были застигнуты метелью
gen.be caught in a snowstormмы были застигнуты метелью
Makarov.be caught in a thunderstormпопасть в грозу
idiom.be caught in a time warpотстать от жизни, быть старомодным, не идти в ногу со временем (thefreedictionary.com Logofreak)
Makarov.be caught in a time warpзастрять во времени
inf.be caught in a traffic jamзастрять в пробке (sophistt)
inf.be caught in a traffic jamпопасть в пробку (sophistt)
gen.be caught in a trapпопасться в ловушку
Makarov.be caught in confrontationбыть вовлечённым в столкновение
Makarov.be caught in confrontationоказаться в состоянии конфронтации
Makarov.be caught in difficultiesбыть втянутым в трудное положение
Makarov.be caught in difficultiesбыть втянутым в затруднительное положение
fish.farm.be caught in iceбыть затёртым льдами (dimock)
Makarov.be caught in the act of stealingбыть пойманным на месте преступления
Makarov.be caught in the act of stealingбыть пойманным в момент совершения кражи
Makarov.be caught in the crossfireоказаться между двух огней
Makarov.be caught in the iceпопасть во льды
Makarov.be caught in the iceбыть затёртым льдами
gen.be caught in the meshes of the lawпопасться в сети правосудия
amer.be caught in the middleоказаться в эпицентре (каких-л. событий Taras)
amer.be caught in the middleоказаться в центре (событий; of events Val_Ships)
amer.be caught in the middle of eventsоказаться в центре событий (Val_Ships)
gen.be caught in the rainбыть застигнутым дождём
gen.be caught in the rainбыть застигнутым дождём
gen.be caught in the rainпопасть под дождь
gen.be caught in the rainпопасть под дождь
gen.be caught in the same trapнаткнуться на те же грабли (as I, etc. Alex Lilo)
gen.be caught in the same trapнатыкаться на те же грабли (as I, etc. Alex Lilo)
gen.be caught in the same trapнаступить на те же грабли (as I, etc. Alex Lilo)
gen.be caught in the snowпопасть в метель
Makarov.be caught in the snowзастрять из-за метели
gen.be caught in the snowпопасть в снежный занос
gen.be caught in the snowзастрять из-за снежных заносов
gen.be caught in the turmoilбыть вовлечённым в водоворот (событий)
gen.be caught in the wheelsугодить в шестеренки (Валерий Калабугин)
gen.be caught in the wheelsпопасть в шестеренки (Валерий Калабугин)
proverbbe caught like a rat in a trapпопасть впросак
proverbbe caught like a rat in a trapугодить в ловушку
gen.be caught like a rat in a trapпопасться в ловушку
gen.be caught out in deceptionбыть уличённым во лжи (Sun2day)
Игорь Мигbe caught out in falsehoodбыть изобличённым в фальсификации
Игорь Мигbe caught out in falsehoodбыть изобличённым в подлоге
Makarov.be caught up in somethingбыть захваченным (чем-либо)
gen.be caught up in"вляпаться" (во что-л. ckasey78)
gen.be caught up inоказаться вовлечённым (во что-л. ckasey78)
Makarov.be caught up in somethingбыть увлечённым (чем-либо)
busin.be caught up inбыть пойманным в (чем-то)
Makarov.be caught up in somethingбыть поглощённым (чем-либо)
inf.be caught up in something; someoneполностью погрузиться во что-либо (MikeMirgorodskiy)
inf.be caught up in something; someoneс головой уйти во что-то (MikeMirgorodskiy)
inf.be caught up in something; someoneувлечься чем-либо/кем-либо (MikeMirgorodskiy)
inf.be caught up in something; someoneбыть поглощённым кем-то/чем-то (MikeMirgorodskiy)
Игорь Мигbe caught up inоказываться в тисках
Игорь Мигbe caught up inоказаться в тисках
Игорь Мигbe caught up inзациклиться на
Makarov.be caught up in a circle which included many famous namesоказаться среди известных людей
Makarov.be caught up in a problemпроявлять глубокий интерес к проблеме
Makarov.be caught up in a problemувязнуть в проблеме
Makarov.be caught up in a problemбыть поглощённым проблемой
media.be caught up in a scandalоказаться втянутым в скандал (bigmaxus)
Makarov.be caught up in a scandalпроявить большой интерес к скандалу
gen.be caught up in a warоказаться вовлечённым в войну
gen.be caught up in a warоказаться на территории, где идёт война
Makarov.be caught up in dilemmaоказаться перед дилеммой
Makarov.be caught up in one's dreamsбыть погруженным в мечты
media.be caught up in jittersбыть охваченным волнением (bigmaxus)
Makarov.be caught up in jittersбыть охваченным нервным возбуждением
Игорь Мигbe caught up in one's own lifeбыть всецело поглощённым своей собственной жизнью
Игорь Мигbe caught up in one's own lifeбыть поглощённым житейскими заботами
Игорь Мигbe caught up in one's own lifeоказаться зажатым в водовороте жизни
Makarov.be caught up in strifeбыть втянутым в борьбу
gen.be caught up in the warбыть оказаться втянутым в войну (in the difficulties, in the intrigue, in the plot, etc., и т.д.)
gen.be caught up in one's thoughts and dreamsпогрузиться в свои мысли и мечты
Makarov.be caught up in warбыть втянутым в войну против желания
gen.be caught with fingers in the tillбыть пойманным на месте преступления (Anglophile)
gen.be caught with one's hand in the tillбыть схваченным за руку
gen.be caught with one's hand in the tillпровороваться (Anglophile)
gen.be caught with one's hand in the tillбыть пойманным на месте преступления
gen.be like a rabbit caught in the headlightsоцепенеть (Дмитрий_Р)
gen.be still caught up in a Cold War paradigmзациклиться на идеологических штампах времён холодной войны
Игорь Мигbe still caught up in a Cold War paradigmоставаться в тисках мировоззрения эпохи холодной войны
Makarov.Father was supposed to be working, but when I went in I caught him nappingя думал, что отец работает, но когда вошёл, то застал его спящим
gen.that are accidentally caught in the rotor bladesкоторые иногда случайно попадают в лопасти рабочих частей роторов (bigmaxus)
proverbthe wind cannot be caught in a netищи ветра в поле
proverbthe wind cannot be caught in a netищи-свищи
proverbthe wind cannot be caught in a netза ветром в поле не угонишься (дословно: Ветра сетью не поймаешь)
proverbthe wind cannot be caught in a netветра в рукавицу не поймаешь (дословно: Ветра сетью не поймаешь)
proverbthe wind cannot be caught in a netмешком солнышко не поймаешь (дословно: Ветра сетью не поймаешь)
proverbthe wind cannot be caught in a netветра сетью не поймаешь

Get short URL