Subject | English | Russian |
O&G | be an exception | составлять исключение (dimock) |
oil | be an exception | составлять исключение (dimock) |
progr. | Entry and exit actions may not be evaded by any means, including the occurrence of exceptions. They provide an encapsulation mechanism for the specification of state machine behavior, with a guarantee that necessary actions will be performed under all circumstances | Действий при входе и выходе невозможно избежать, даже при выбрасывании исключений. Эти действия представляют собой механизм инкапсуляции, служащий для спецификации поведения конечного автомата, и гарантируют выполнение неких обязательных действий при любых условиях (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn) |
Makarov. | she suggested to us that an exception be/should be made | она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение |
Makarov. | she suggested to us that an exception be made | она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение |
Makarov. | she suggested to us that an exception should be made | она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение |
gen. | there is an exception to every rule | у каждого правила есть исключение |
proverb | there is no rule without an exception | не всякий гриб в лукошко кладут |
proverb | there is no rule without an exception | нет худа без добра и добра без худа |
idiom. | there is no rule without an exception | нет правила без исключения |
proverb | there is no rule without an exception | нет правил без исключений |
gen. | there is no rule without an exception | нет правил без исключения |
quot.aph. | won't be an exception | не будет исключением из правил (Alex_Odeychuk) |