Subject | English | Russian |
scient. | according to equations... it is found that | согласно уравнениям, ... обнаружено, что |
construct. | According to the initial data, the seismic activity at the construction site is under ... points | в соответствии с исходными данными сейсмичность района строительной площадки не более ... баллов |
construct. | According to the project report the slopes should be strengthened by seeding perennial grass | по проекту укрепление откосов производится посевом многолетних трав |
bible.term. | According to your faith be it done to you | по вере вашей воздастся вам (Margarita@svyaz.kz) |
relig. | According to your faith will it be done to you | по вере воздастся вам (These were the words spoken by Jesus when He healed two blind men. See Matthew 9:29) |
law | amounts to be paid by the Leaseholder according to the present Contract | суммы, подлежащие оплате Лизингополучателем по настоящему Договору (Konstantin 1966) |
law | amounts which should be paid by the Leaseholder according to the present Contract | суммы, подлежащие оплате Лизингополучателем по настоящему Договору (Konstantin 1966) |
avia. | and may be revised according to the provisions in | и может быть изменена согласно положениям (Your_Angel) |
tech. | be accepted according to standards set for one-meter products | приниматься по норме двухметровых (Technical) |
SAP.tech. | be according to | соответствовать |
econ. | be according to the sample | соответствовать образцу |
econ. | be according to sample | соответствовать образцу |
Gruzovik | be according to the inventory | состоять по табелю |
build.mat. | be counted according to the formula | рассчитываться по формуле (elena.kazan) |
law | be dealt with according to law | для избрания меры пресечения (в контексте • If a person is arrested: You must cause any person apparently having possession, custody or control of any article, thing or material described in this warrant, when arrested, to be brought before a bail justice or the Court within a reasonable time of being arrested to be dealt with according to law 4uzhoj) |
law | be dealt with according to law | для избрания меры пресечения (4uzhoj) |
tech. | be distributed according to the Gaussian law | распределяться по гауссовскому закону |
math. | be ranked according to magnitude | классифицироваться по размерам |
law | bring before a bail justice to be dealt with according to law | доставить в суд для избрания меры пресечения (cause to be brought – если не самостоятельно ("обеспечить доставку") 4uzhoj) |
law | cause to be brought before a bail justice to be dealt with according to law | доставить в суд для избрания меры пресечения (If a person is arrested: You must cause any person apparently having possession, custody or control of any article, thing or material described in this warrant, when arrested, to be brought before a bail justice or the Court within a reasonable time of being arrested to be dealt with according to law 4uzhoj) |
gen. | compounds are arranged according to their atomic masses | соединения расположены в соответствии с их атомными массами |
gen. | each man will be paid according to his ability | каждому рабочему будут платить в соответствии с его квалификацией |
construct. | Lintels should be sorted according to their date of manufacture | Перемычки необходимо рассортировать по датам изготовления |
Makarov. | More than 100 people in Britain have contracted CJD since the Mad Cow scare of the 1990s, according to recent statistics, and almost all of them have died | согласно последним статистическим данным, с 1990 года, когда все стали бояться "коровьего бешенства", в Британии болезнью Крейцфельда – Якоба заболело более ста человек, и почти все они умерли |
scient. | of course, these can be combined in a number of different ways according to | конечно, они могут быть объединены целым рядом различных способов в соответствии с ... |
patents. | rates according to which the fees shall be calculated | нормы, по которым устанавливается размер уплачиваемых пошлин |
pharm. | Receipt of medicinal products' samples to be evaluated according to testing assignments set by the Ministry of Health of Russia | Порядок приёмки образцов лекарственных средств для проведения экспертизы качества в рамках исполнения заданий Минздрава России (CRINKUM-CRANKUM) |
progr. | software that was not developed according to strict coding conventions | программный продукт, разработанный без соблюдения жёстких требований соглашения по программированию (ssn) |
progr. | Software that was not developed according to strict coding conventions stands no chance of achieving certification | у программного продукта, разработанного без соблюдения жёстких требований соглашения по программированию, нет шансов успешно пройти сертификацию (ssn) |
O&G, sakh. | tank vessel or sump to be confirmed according to Russian regulation and climatic conditions | резервуар требует уточнения в соответствии с российскими нормами и климатическими условиями |
O&G, sakh. | tank vessel or sump to be confirmed according to Russian regulation and climatic conditions | отстойник требует уточнения в соответствии с российскими нормами и климатическими условиями |
avia. | the charges will be increased by VAT if it is applicable according to law | К счетам будет применяться налог в случае если налог подлежит к применению согласно закону |
Makarov. | the chief distinction between a flat and an apartment, according to the accepted definition, is that the apartment has an elevator | главное отличие обычной квартиры от так называемых апартаментов состоит, по определению, в том, что в апартаментах есть лифт |
patents. | the invention according to claim 1 is incompliant with the industrial applicability patentability condition | Изобретение, охарактеризованное в п.1 формулы не соответствует условию патентоспособности промышленная применимость |
construct. | the slopes will be seeded and sodded according to the schedule | Работы по посеву и одерновке откосов будут выполняться по графику работ |
math. | the upper limit may be preassigned according to the requirements | заранее устанавливать |
math. | the upper limit may be preassigned according to the requirements | верхний предел можно устанавливать заранее согласно установленным требованиям |
Makarov. | they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted" | они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули" |
Makarov. | this anticyclone according to data of baric topography is tracked up to the altitude of 5 km | этот антициклон по данным барической топографии прослеживается до высоты 5 км |