Subject | English | Russian |
dipl. | ask that a matter be treated as urgent | требовать обсуждения вопроса в срочном порядке |
mil. | ask that a matter be treated as urgent | требовать немедленного обсуждения вопроса |
gen. | be a matter | быть делом, вопросом (улыбашка) |
gen. | be a matter | быть делом, вопросом (улыбашка) |
math. | be a matter of | заслуживать |
math. | be a matter of | стоить |
Gruzovik | be a matter of | доходить (impf of дойти) |
Gruzovik | be a matter of | дойти (pf of доходить) |
math. | be a matter of common knowledge | быть общеизвестным |
math. | be a matter of common knowledge | быть общеизвестным |
gen. | be a matter of course | быть в порядке вещей (Interex) |
idiom. | be a matter of debate | бабушка надвое сказала (Whether or not the tax cuts benefit the poor is still a matter of debate. george serebryakov) |
gen. | be a matter of grave concern | вызывать серьёзное беспокойство (PX_Ranger) |
gen. | be a matter of judgment | носить оценочный субъективный характер (peregrin) |
busin. | be a matter of luck | быть делом везения |
busin. | be a matter of luck | быть делом случая |
sociol. | be a matter of personal taste | являться вопросом личного вкуса (Alex_Odeychuk) |
busin. | be a matter of personality and character | быть вопросом личности и характера |
Makarov. | be a matter of principle | иметь принципиальное значение |
hist. | be a matter of record | быть вопросом фиксирования информации в документальных источниках (Alex_Odeychuk) |
gen. | be a matter of scientific debate | вызывать споры в научных кругах (clck.ru dimock) |
gen. | be a matter of scientific debate | быть предметом научных споров (clck.ru dimock) |
math. | be a matter of some difficulty | представлять некоторые трудности |
media. | be flexible on a matter | проявить гибкость в вопросе (bigmaxus) |
rhetor. | be just a matter of time | являться всего лишь вопросом времени (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be not significant as a practical matter | не иметь значения на практике (Alex_Odeychuk) |
media. | be out of touch on a matter | быть не в курсе дела (bigmaxus) |
Makarov. | be out of touch on a matter | быть не в курсе вопроса |
Makarov. | be secretive about a matter | умалчивать о каком-либо деле |
Makarov. | be secretive about a matter | не говорить ни слова о каком-либо деле |
gen. | be secretive about a matter | не говорить ни слова умалчивать о каком-либо деле |
media. | be well-schooled in a matter | быть хорошо осведомлённым в вопросе (bigmaxus) |
lit. | Hamilton did as a matter of fact, feel a little paralyzed, as if, perhaps, he'd fallen and bumped his head or been Ko'd by Muhammad Ali sometime last week and was still recovering. | Хэмилтон и вправду испытывал какое-то оцепенение, словно после падения и ушиба головы или как если бы он до сих пор приходил в себя от нокаута, полученного на прошлой неделе от самого Мухаммеда Али. (B. Leason) |
Makarov. | he is thought to earn about £5 million a year, not that it matters to him | полагают, что он зарабатывает около пяти миллионов фунтов стерлингов в год, впрочем, для него это не имеет никакого значения |
gen. | it couldn't be a matter of chance | это не могло быть случайностью |
gen. | it is a matter sincerely to be regretted | об этом следует искренне пожалеть |
gen. | it is not a laughing matter | это дело нешуточное |
gen. | it is not a laughing matter | дело нешуточное |
gen. | it would be a different matter | ладно бы (Anglophile) |
gen. | it's not a laughing matter | это дело нешуточное |
gen. | it's not a laughing matter | дело нешуточное |
mil., WMD | no matter what was going to happen, there still would be a second-strike | ответный удар был бы нанесён при любых обстоятельствах (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | quick-change passenger planes that can be converted for cargo in a matter of minutes | пассажирские самолёты, которые очень быстро можно переоборудовать в транспортные |
Makarov. | quick-change passenger planes that can be converted for cargo in a matter of minutes | пассажирские самолёты, которые очень быстро можно переоборудовать в грузовые |
busin. | reporting is faster by a matter of months | отчётность осуществляется быстрее на несколько месяцев |
gen. | that is quite a different matter | это совсем другое дело (be (quite) a different matter (also be (quite) another matter) especially British English used to say that a situation or action is very different from the one you have just mentioned, and may not be as easy, pleasant etc 'More) |
gen. | that is quite a different matter | это совсем другой вопрос (Franka_LV) |
gen. | that's a matter of opinion | это как посмотреть (Рина Грант) |
Makarov. | that was a matter of 40 years ago | это дела сорокалетней давности |
gen. | that's a different matter | это другое (If you say that something is another matter or a different matter, you mean that it is very different from the situation that you have just discussed. • You have to take control of your career. But relationships are a different matter. 'More) |
gen. | that's a very different matter | это совсем другое дело |
Makarov. | that's a different matter | это другое дело |
gen. | that's a different matter | это уже другой вопрос (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | that's a very different matter | это совсем другое дело |
gen. | this is not a matter that can be slid over, let's discuss it openly | это не такой вопрос, который можно замалчивать – давайте обсудим его открыто |
gen. | this was not a matter to be easily agreed upon | нe такой это был вопрос, чтобы по нему можно было легко договориться |
gen. | what a snipe you were in that matter! | какого дурака ты свалял! |
gen. | who should pay is a matter of controversy | кто должен ответить за это – вопрос спорный (bigmaxus) |
idiom., polit. | you don't understand, that is a different matter | вы не понимаете, это другое! (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!" • И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса.
km.ru • Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. 'More) |