Subject | English | Russian |
gen. | a hundred to one it will be a failure | наверняка это не удастся |
Makarov. | be a complete failure | полностью провалиться |
gen. | be a failure | потерпеть неудачу (In 1841 Robert Owen, the social reformer, founded a socialist community at West Tytherley, 2 1/2 miles south, but it was a failure. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
gen. | be a failure | потерпеть фиаско |
gen. | be a failure | терпеть неудачу (A.Rezvov) |
gen. | be a failure | терпеть провал (Stas-Soleil) |
gen. | be a failure | терпеть крах (Stas-Soleil) |
gen. | be a failure | не удаваться (Stas-Soleil) |
gen. | be a failure | быть неудачным (A.Rezvov) |
Makarov. | be a failure | не иметь успеха |
fig., inf. | be a failure | лопаться |
fig., inf. | be a failure | лопать |
Gruzovik, fig. | be a failure | лопаться (impf of лопнуть) |
fig., inf. | be a failure | лопнуть |
Makarov. | be a failure | потерпеть крах |
gen. | be a failure | быть несостоятельным (не обязательно в смысле банкротства A.Rezvov) |
gen. | be a failure | закончиться неудачей (In 1841 Robert Owen, the social reformer, founded a socialist community at West Tytherley, 2 1/2 miles south, but it was a failure. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
ironic. | be a failure | не отвечать своему названию (или наименованию • Even as a jungle path it was almost a failure. Abysslooker) |
gen. | consciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to act | запустить дурочку (tfennell) |
Makarov. | his invention turned out to be a failure | его изобретение не оправдало надежд |
lit. | I was Jekyll and Hyde. Jekyll in being successful in my work at the Admiralty— but Hyde as a failure in Society! | Моя карьера оказалась палкой о двух концах! С одной стороны, я добился успеха по службе в адмиралтействе, а с другой — потерпел неудачу в обществе. (J. Fisher) |
Игорь Миг | prove to be a complete failure | потерпеть полнейшее фиаско |
Игорь Миг | prove to be a complete failure | потерпеть фиаско |
Игорь Миг | prove to be a complete failure | обернуться полным провалом |
Игорь Миг | prove to be a complete failure | потерпеть сокрушительный провал |
Игорь Миг | prove to be a complete failure | обернуться полным крахом |