DictionaryForumContacts

Terms containing bare in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.bare in mindпомнить (suburbian)
gen.bare in mindпринимать во внимание (suburbian)
gen.bare in mindследовать духу (suburbian)
gen.bear a hand inучаствовать в (чём-либо)
lit.bear a lot of things in lifeстерпеть в жизни многое (Alex_Odeychuk)
Gruzovikbear a part in somethingпринимать участие в чём-либо
Gruzovikbear a part in somethingучаствовать в чём-либо
gen.bear a part inпринимать участие в (чем-либо)
dipl.bear a share inпринимать участие в (чём-либо)
Makarov.bear a share in somethingпринимать участие в (чем-либо)
Makarov.bear away in the mainправить в море
nautic.bear away in the mainдержать от берега
nautic.bear away in the mainдержаться от берега
nautic.bear away in the mainдержать курс в открытое море
nautic.bear away in the mainдержать в открытое море
nautic.bear away in the mainправить в открытое море
Makarov.bear away in the mainдержать в море
chess.term.bear down in the last roundвыложиться в последнем туре
gen.bear fruit in autumnплодоносить осенью (in the spring, in this climate, etc., и т.д.)
mining.bear inобнажать (целик угля снизу или сбоку)
Makarov.bear inподрабатывать (целик угля сбоку и снизу)
nautic.bear in against the pierнаваливаться на пирс (при швартовке)
obs., Makarov.bear someone in handобманывать
obs., Makarov.bear someone in handводить кого-либо за нос
Makarov.bear in handдержать кого-либо в своей власти
Makarov.bear someone in handдержать кого-либо в руках
gen.bear in handдержать кого-либо в руках
gen.bear in memoryдержать в памяти
gen.bear in memoryпомнить
gen.bear in memoryзапоминать
gen.bear in one's memoryзапечатлеть в памяти
gen.bear in mindпринимать во внимание
gen.bear in mindзапоминать
gen.bear in mindучтите (Liv Bliss)
gen.bear in mindсохранить воспоминание
gen.bear sth. in mindдержать что-л. на уме
gen.bear sth. in mindвынашивать (о мыслях, плане)
gen.bear smth. in mindпомнить (о чём-л.)
gen.bear in mindучитывать
gen.bear in mindиметь в виду
gen.bear in mindпомнить (о чём-л.)
idiom.bear in mindдержать в голове (Andrey Truhachev)
idiom.bear in mindдержать в уме (Andrey Truhachev)
idiom.bear in mindдумать (о Andrey Truhachev)
idiom.bear in mindпомнить (о Andrey Truhachev)
math.bear in mindзапомнить
mil., obs.bear in mindпомнить
Makarov.bear in mindне терять из виду (помнить)
gen.bear sth. in mindиметь что-л. в виду
gen.bear in mindучесть
inf.bear in mind thatиметь в виду, что (yurych)
inf.bear in mind thatучитывать, что (yurych)
inf.bear in mind thatпомнить, что (yurych)
gen.bear in springплодоносить весной (in this climate, in the north, in this soil, etc., и т.д.)
Makarov.bear in the autumnплодоносить осенью
Makarov.bear in the springплодоносить весной
nautic.bear in the wakeправить в кильватер
nautic.bear in the wakeприводить в кильватер
Makarov.bear in this climateплодоносить в этом климате
gen.bear in viewучитывать
gen.bear in viewтерять из виду
gen.bear in viewиметь в виду
shipb.bear in withправить на
navig.bear in withправить (на)
nautic.bear in withправить на
gen.bear one in handобманывать
gen.bear one in handводить за нос
gen.bear one in handоставлять в неизвестности, не давая положительного ответа
gen.bear one in handманить кого-л. надеждами
gen.bear one in handдержать в руках (кого-л.)
gen.bear out in practiceреализоваться на практике (ИВГ)
Makarov.bear one's share in somethingпринимать участие в (чем-либо)
gen.bearing in mindпамятуя (Vadim Rouminsky)
Makarov.he gets a bare third of a column in the encyclopaediaв энциклопедии ему отведено не более трети столбца
Makarov.he quite bared his garden in feeding usон буквально опустошил свой сад, стараясь нас накормить
gen.in one's bare feetбосиком (he walked across the cold floor in his bare feet Рина Грант)
gen.in bare outlinesв общих чертах
Makarov.in one's bare skinсовершенно голый
proverbin one's bare skinв чём мать родила
Makarov.in one's bare skinв чём мать родила
Gruzovikin one's bare skinнагишом
gen.in one's bare skinголый
Gruzovikin one's bare skinголышом
polit.Proposal by the Soviet Union on resolving the issue of a testing range on Novaya Zemlya for carrying out nuclear explosions: it could be resolved once and for all if the United States agreed to stop nuclear tests or, for a start, just to reduce them to the barest minimum in terms of number and yieldПредложение СССР о решении проблемы полигона для проведения ядерных взрывов на Новой Земле: решить её можно было бы сразу и навсегда, если бы Соединённые Штаты согласились на прекращение ядерных испытаний или хотя бы для начала — на сведение их к крайнему минимуму по числу и мощности (выдвинут М. С. Горбачёвым в речи в Мурманске 2 октября 1987 г.; "Правда", 3 октября 1987 г.; док. ООН А/42/621 <-> S/19180, 6 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his speech in Murmansk on 2 October 1987; Pravda, 3 October 1987; UN Doc. A/42/621 S/19180, 6 October 1987)
gen.walk in bare feetидти босиком (translate.ru Aslandado)

Get short URL