DictionaryForumContacts

Terms containing back on | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.after forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stageпосле того, как я забыл слова роли, у меня не хватило наглости снова выйти на сцену
Makarov.after that bumpy plane ride it's good to be back on the groundпосле этой тряски в самолёте приятно очутиться снова на твёрдой земле
astronaut.back on boardвозвращаться на борт (орбитальной станции)
fig.of.sp., humor.back on deckснова в строю (Should be back on deck tomorrow. 4uzhoj)
Makarov.back on one's heelsзанимающий оборонительную позицию
Makarov.back on one's heelsвынужденный отступить
fig.of.sp.be back on the beatснова в строю (Taras)
fig.of.sp.be back on the beatснова вернуться в строй (Taras)
fig.of.sp.be back on the beatбыть снова в строю (Taras)
mil., lingoback on the blockна побывке (Val_Ships)
mil., lingoback on the blockдо поступления на службу (в армии, в ВС и проч. slitely_mad)
mil., lingoback on the blockна "гражданке" (slitely_mad)
gen.back on the railsвозобновить (работу, процесс, в прежнем порядке sever_korrespondent)
ITback on topicвозвращаясь к теме (Bricker)
el.back on topic"возвращаясь к теме" (акроним Internet)
gen.back on trackв первоначальное состояние (going in the right direction again after a mistake, failure, etc Х I tried to get my life back on track after my divorce. OALD Alexander Demidov)
gen.back on trackвернуться в нужную колею (driven)
gen.back on trackвернуться на правильный путь (driven)
med.back on trackназад к теме (разговора, передачи Дмитрий_Р)
gen.back on trackвозвращаясь к теме (Franka_LV)
amer.be back on one's feetоклематься (Maggie)
gen.be back on full formвернуться в форму (maystay)
astronaut.be back on scheduleотставать от плана
astronaut.be back on scheduleотставать от расписания
astronaut.be back on scheduleотставать от графика
polit.be back on the public stageвернуться в публичную политику (New York Times Alex_Odeychuk)
polit.be back on the public stageвернуться на политическую арену (New York Times Alex_Odeychuk)
idiom.be back on the railsвернуться в строй (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru teejointohee)
gen.be back on the streetразгуливать на свободе (Ремедиос_П)
econ.be back on trackвернуться в нормальное состояние (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.be back on trackвернуться в обычный режим (alia20)
gen.be back on trackвернуться в прежнее русло (Евгений Шамлиди)
math.be reflected back on itselfотражаться на себя
O&G, casp.bring back on productionзапустить оборудование (Yeldar Azanbayev)
O&G, casp.bring back on productionпустить в эксплуатацию (Yeldar Azanbayev)
gen.bring the conversation back on trackвернуть разговор в прежнее русло (Рина Грант)
O&Gbringing back on productionвывод из бездействующего фонда (serz)
busin., Makarov.buyers are holding back on purchasesпокупатели воздерживаются от закупок
Makarov.cast one's thoughts back on the pastмысленно вернуться к прошлому
gen.cast thoughts back on the pastмысленно вернуться к прошлому
st.exch.coax back on a positive trackдобиться возврата в зеленую зону (USA Today Alex_Odeychuk)
product.come back on lineзаработать (1) normally refers to a plant (especially nuclear) or factory; 2) I've also seen "online Liv Bliss)
wood.crowding back on the wheelsоползание ленточной пилы назад со шкивов
spacecurve back on itselfзамыкаться само на себя (о космическом пространстве ridman)
Makarov.cut back on a planурезывать план
Makarov.cut back on a planсокращать план
Makarov.cut back on a requestуменьшать требование
media.cut back on a requestуменьшить требование (bigmaxus)
Makarov.cut back on a requestуменьшать просьбу
gen.cut back on drivingменьше пользоваться автомобилем (Ремедиос_П)
inf.cut back on one's paceпритормозить (cut back (a little) on (one's) pace VLZ_58)
Makarov.cut back on productionсократить производство
Makarov.cut back on programсокращать программу
Makarov.cut back on red inkсокращать дефицит
Makarov.cut back on salary scheduleсократить фонд зарплаты
publ.transp.cut back on serviceсократить маршруты (Not gonna happen, Translink doesn’t have enough cash now. Cutting back on service now because of lack of funding! (Reddit) ART Vancouver)
publ.transp.cut back on serviceсократить количество рейсов (Not gonna happen, Translink doesn’t have enough cash now. Cutting back on service now because of lack of funding! (Reddit) ART Vancouver)
gen.cut back on somethingсокращать (расходы, потребление и т.п. bookworm)
gen.cut back on spendingсократить расходы (Svetlana D)
gen.cut back on spendingсокращать расходы (Svetlana D)
busin.cut back on the essentialsэкономить на необходимом
gen.cut back on the lengthсократить срок (cut back on the length of the vacation – сократить срок отпуска ART Vancouver)
econ.cut back on the programсокращать программу
Makarov.cut back on the programсократить программу
econ.cut back on the program of financingсокращать программу финансирования
account.cut back on the programmeсокращать программу
Makarov.doctors sometimes fall back on old curesврачи иногда используют старые способы лечения
gen.doctors sometimes fall back on old cures when modern medicine does not workврачи иногда прибегают к старым средствам, когда современные лекарства не действуют (bigmaxus)
gen.don't turn your back on meне отворачивайся, пожалуйста, слушай, что тебе говорят
gen.double back on one's statementотказываться от своего заявления (on one's word, on one's promise, etc., и т.д.)
Makarov.double back on one's tracksвозвращаться по собственным следам
crim.law.efforts to scale back on criminalizingшаги по декриминализации (чего-либо; интернет-издании Huffington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.enemy forces are being rolled back on all frontsсилы врага вынуждены отступать по всем фронтам
railw.fail to get back on a train in timeотстать от поезда (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.fail to get back on a train in timeотставать от поезда
Makarov.fall back on a themeотступать от темы
gen.fall back on an alternativeвновь вернуться к альтернативному варианту
gen.fall back on one's friendsприбегать к помощи друзей (on someone else, on one's family, etc., и т.д.)
gen.fall back on myths and delusionsопираться на мифы и иллюзии
gen.fall back on old curesиспользовать старые средства (mascot)
gen.fall back on one's private meansиспользовать личные средства (on old methods, upon the other alternative, etc., и т.д.)
mech.Fall back on symbolism only when it is really necessaryПрибегайте к использованию символов только при крайней необходимости
gen.fall back on the cushionsупасть на подушки
gen.fall back on the cushionsоткинуться на подушки
O&G, casp.function display back on panelдисплей на обратной стороне панели (Yeldar Azanbayev)
oilget a well back on productionвозвращать скважину в эксплуатацию
amer.get back on one's feetоклематься (Maggie)
gen.get back on one's feetстать на ноги
idiom.get back on his hands and knees and begged forстать унижаться, умоляя о (чем-либо Alex_Odeychuk)
idiom.get back on his hands and knees and begged forстать на колени и умолять о (чём-либо Alex_Odeychuk)
gen.get back on the career-house-baby trackвернуться к жизни по схеме "работа-дом-ребёнок" (Alex_Odeychuk)
gen.get back on the horseвернуть свои позиции (Viola4482)
gen.get back on the phoneснова позвонить (When I got the letter, I got back on the phone with my accountant. ART Vancouver)
idiom.get back on the right pathобратиться на путь истинный (track VLZ_58)
idiom.get back on the straight and narrowвернуться на путь истинный (shmeg)
rhetor.get back on trackвернуться на правильный путь (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
rhetor.get back on trackвернуться на путь истинный (A.Rezvov)
gen.get back on trackвернуться к привычному образу жизни (VLZ_58)
gen.get back on trackвернуться в обычный режим (alia20)
gen.get back on trackвернуться в нормальный график (alia20)
gen.get back on trackприйти в себя (VLZ_58)
gen.get back on trackпоправить (VLZ_58)
Игорь Мигget back on trackвернуть всё на круги своя
Игорь Мигget back on trackвновь войти в график
gen.get back on trackоказаться снова в седле
gen.get back on trackвернуться в строй (with MichaelBurov)
gen.get back on trackвернуть в прежнее русло (with MichaelBurov)
gen.get back on trackвозвращаться в строй (with MichaelBurov)
gen.get back on trackоказаться снова у дел
gen.get back on trackвыправить (VLZ_58)
gen.get something back on trackналадить (I tried to get my life back on track after my divorce. Alexander Demidov)
gen.get back on trackвновь войти в колею (Beloshapkina)
dipl.get detente back on trackвновь встать на путь разрядки
media.get economy back on trackвосстановить экономику (bigmaxus)
gen.get one's feet back on the groundвстать на ноги (Artjaazz)
gen.get one's life back on trackвернуться к нормальной жизни (после банкротства, болезни, потрясения и т.п. • Wishing George a happy birthday next was author and financial commentator James Paris, who recounted how he became a multi-millionaire by age 30 and then went bankrupt by 40 after he was the victim of an embezzlement scheme perpetrated by his brother. After his economic downfall, Paris discovered that by praying to God and then listening for a response, he could receive solutions for getting his life back on track. One of the most effective types of prayer, he said, is to ask God "for wisdom and for his plan to put you in a situation where you're able to be self-sufficient." coasttocoastam.com ART Vancouver)
idiom.get oneself back on the right trackвзяться за ум (george serebryakov)
Игорь Мигget relationship back on trackналаживать отношения
Игорь Мигget relationship back on trackреанимировать отношения
Игорь Мигget relationship back on trackвосстанавливать отношения
Игорь Мигget relationship back on trackнормализировать отношения
Игорь Мигget relationship back on trackвернуться на путь конструктивного диалога
Игорь Мигget relationship back on trackвосстановить отношения
Игорь Мигget relationship back on trackналадить отношения
Игорь Мигget relationship back on trackналаживать взаимоотношения
Игорь Мигget relationship back on trackналадить взаимоотношения
Игорь Мигget relationship back on trackустановить диалог
gen.get the conversation back on trackвернуть разговор в прежнее русло (Рина Грант)
econ.get the economy back on its feetвосстановить здоровье экономики (A.Rezvov)
econ.get the economy back on its feetвосстановить экономическое здоровье (A.Rezvov)
gen.get the patient back on his feetпоставить больного на ноги (A.Rezvov)
dipl.get the peace process back on trackвозобновить мирный процесс (Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
media.get the process back on trackвозобновить процесс (bigmaxus)
media.get the talks back on trackвозобновить переговоры (bigmaxus)
gen.get things back on the railsвернуть всё на свои места (Aslandado)
busin.get you back on your feetснова поставить на ноги
gen.gets something back on the right trackвернуть на правильную дорогу (A.Rezvov)
gen.gets something back on the right trackвернуть на нужные рельсы (A.Rezvov)
gen.gets something back on the right trackвернуть на верный путь (A.Rezvov)
inf.getting back on topicвозвращаясь к теме (VLZ_58)
dipl.go back on a decisionаннулировать принятое решение
dipl.go back on a decisionпересмотреть принятое решение
dipl.go back on a decisionотменить принятое решение
media.go back on a positionотступать от позиции (bigmaxus)
Gruzovik, fig.go back on a promiseповернуть оглобли
Makarov.go back on a promiseне сдержать обещания
Makarov.go back on a promiseотказаться от обещания
Gruzovik, fig.go back on a promiseповернуть лыжи
gen.go back on a promiseне выполнить обещание (And I'm not the sort of man who goes back on his promises. – А я обещания привык выполнять. 4uzhoj)
dipl.go back on a voteаннулировать результаты голосования
dipl.go back on a voteпересмотреть результаты голосования
dipl.go back on a voteотменить результаты голосования
lawgo back on a voteоспаривать действительность голосования
idiom.go back on one's decisionsповернуть оглобли (VLZ_58)
gen.go back on friendsпредать друзей
gen.go back on smb. I don't go back on my “friendsя всегда остаюсь верным друзьям
gen.go back on smb. I don't go back on my “friendsя всегда верен друзьям
gen.go back on promiseнарушить своё обещание
lawgo back on one's promiseнарушить данное обещание (Право международной торговли On-Line)
gen.go back on promiseотказаться от своего обещания
gen.go back on one's promiseнарушить обещание (Ремедиос_П)
Makarov.go back on one's promiseотказаться от своего обещания
Makarov.go back on one's promiseнарушить обещание
gen.go back on one's promiseнарушать обещание (Ремедиос_П)
gen.go back on promiseнарушать обещание
gen.go back on one's promiseотказаться от обещания (Пособие "" Tayafenix)
Makarov.go back on one's promiseнарушить своё обещание
gen.go back on one's promiseне сдержать обещания
gen.go back on promiseне сдержать обещания
gen.go back on promiseнарушить обещание
gen.go back on promise in electionsотказаться от своего обещания на выборах
inf.go back on one's promisesне сдержать своих обещаний (Val_Ships)
inf.go back on one's promisesотказаться от своих обещаний (Val_Ships)
gen.go back on promisesне выполнять обещания
media.go back on provisionsотступать от положений (bigmaxus)
Makarov.go back on provisionsотступать от условий
Makarov.go back on the agreementотказываться от соглашения
Makarov.go back on the agreementнарушать договор
gen.go back on the decisionпересмотреть принятое решение
gen.go back on the decisionизменить принятое решение
gen.go back on one's vowнарушить обет (ad_notam)
gen.go back on one's vowне сдержать обещания (ad_notam)
gen.go back on wordотказаться от своего слова нарушить своё слово
gen.go back on one's wordне сдержать своего слова (Anglophile)
gen.go back on one's wordне сдержать слова
gen.go back on one's wordотказаться от своего слова (on one's confession, on one's steps, etc., и т.д.)
gen.go back on one's wordпойти на попятную (bigmaxus)
gen.go back on one's wordнарушать обещание (Ремедиос_П)
Makarov.go back on one's wordотказаться от своего слова
gen.go back on one's wordидти на попятный (Anglophile)
gen.go back on one's wordотступаться от своего слова (Franka_LV)
gen.go back on one's wordнарушать слово (Franka_LV)
gen.go back on one's wordидти на попятную (Anglophile)
gen.go back on one's wordвзять своё обещание назад
Makarov.go back on one's wordотказываться от своих слов
inf.go back on one’s wordидти на попятный
amer.go back on one's wordнарушить слово (Lockett went back on his word Taras)
Gruzovik, fig.go back on one's wordпятиться от своего слова
Gruzovik, fig.go back on one's wordдавать задний ход
fig., inf.go back on wordпопятиться от своего слова
fig., inf.go back on wordпятиться от своего слова
uncom.go back on one's wordспятиться (Супру)
fig., inf.go back on wordдавать задний ход
amer.go back on one's wordнарушить данное слово (Taras)
inf.go back on wordидти на попятную
Gruzovik, inf.go back on one's wordидти на попятный двор
inf.go back on one’s wordидти на попятную
Makarov.go back on one's wordнарушить своё слово
Makarov.go back on one's wordотступаться от своего слова
Makarov.go back on one's wordотказаться от обещания
gen.go back on one's wordвзять своё слово назад
gen.go back on one's wordнарушить обещание
gen.go back on one's wordотступить от ранее сделанного заявления
gen.go back on wordизменить данному слову (You can rely on him, he will not go back on his word. – Ему можно положиться, он не изменит данному слову. Rust71)
relig.going back on faith to disbeliefуход от веры к неверию (Alex_Odeychuk)
relig.going back on Islamуход из ислама (Alex_Odeychuk)
relig.going back on Islamотказ от ислама (Alex_Odeychuk)
gen.he always falls back on thatон всегда к этому прибегает
gen.he always falls back on thatон всегда использует этот метод
gen.he doubled back on his tracksон повернул обратно по своему следу
Makarov.he may cut back on other expenditureон мог бы сократить другие затраты
gen.he never goes back on his wordон никогда не нарушает своего слова
gen.he said that his father had turned his back on him when he was quite ladон говорил, что отец бросил его, когда он был ещё совсем мальчишкой
gen.he turned his back on meон повернулся ко мне спиной
gen.he turned his back on themон повернулся к ним спиной
gen.he was unable to turn his back on any suffering creatureон не мог оставить без помощи ни одного страждущего существа
gen.he went back on his promiseон пошёл на попятный и отказался от своего обещания
Makarov.he went back on his promise not to raise taxesон не выполнил своего обещания не повышать налоги
gen.he went back on his wordон не сдержал своего слова
gen.he will get his own back on you for it!он вам это припомнит!
gen.his head sank back on the pillowего голова откинулась на подушку
gen.his heart is starting to go back on himего сердце начинает сдать
gen.his heart is starting to go back on himего сердце начинает сдавать
gen.his life got back on trackего жизнь вернулась в обычное русло
gen.his life got back on trackего жизнь наладилась
Makarov.hold back on doing somethingвоздерживаться (от чего-либо)
Makarov.hold back on doing somethingвоздерживаться от (чего-либо)
econ.hold back on purchasesвоздерживаться от покупок
Makarov.hold back on purchasesсокращать закупки
media.hold back on the decisionтянуть с решением (bigmaxus)
nautic.holding back on salesвыдержка до подходящей конъюнктуры рынка
gen.I cannot go back on an accomplished factя не могу вернуть сделанного
Makarov.I expect to be back on Sundayя рассчитываю вернуться в воскресенье
inf.I had a bit of my own back on himя отомстил ему
Makarov.I was depending on him but he went back on meя очень сильно от него зависел, а он подвёл меня
Makarov.if you think back on the past year, you can see what great changes you have madeесли вы вспомните прошлый год, то увидите, какие большие перемены вы осуществили
Makarov.I'm back on pillsя снова сёл на лекарства
idiom.knock set back on one's heelsостановить успешное движение (soroka2006)
idiom.knock set back on one's heelsвнезапно огорчить (soroka2006)
idiom.knock set back on one's heelsпослужить препятствием (soroka2006)
idiom.knock set back on one's heelsнеприятно удивить (словарь совр.деловой лексики soroka2006)
Makarov.know something like the back on one's handзнать что-либо как свои пять пальцев
mil.lay back on a gun sightотмечаться по панораме орудия
quot.aph.let's get back on trackвернёмся к нашим баранам (VLZ_58)
gen.look back on the pastвспоминать прошлое (on our school days, on the course of vice she had run, etc., и т.д.)
gen.look back on the pastоглядываться на прошлое (on our school days, on the course of vice she had run, etc., и т.д.)
gen.looking back on my childhood, I can remember...оглядываясь на своё детство, я вспоминаю...
gen.looking back on the yearподводя итоги года
gen.never go back on one's wordдержать слово (антонимический перевод • I never go back on my word.I’ve never been one to go back on my word. Taras)
Makarov.never go back on your friendsникогда не подводи своих друзей
gen.not go back on one's wordsне отказываться от своих слов ("I promised you that I'd tell you everything that happened in court, and I'm not going back on my words" I said.)
Makarov.our forces have succeeded in shoving the enemy back on all frontsнаши силы с успехом отбросили врага по всем фронтам
gen.pull back on you emotionsпопридержи эмоции (Technical)
PRpush back on criticismотвергать критику (about ... – в адрес ... reuters.com Alex_Odeychuk)
gen.pushed back on headзаломленный на затылке (Interex)
oilput a well back on productionвозвращать скважину в эксплуатацию
Игорь Мигput back on one's feetвернуть к жизни
Игорь Мигput back on one's feetвосстанавливать
gen.put back on one's feetпоставить на ноги (Interex)
idiom.put smb. back on the family threadснова включать в семью (напр. после большой ссоры Taras)
gen.put the receiver back on the hook and call againповесьте трубку и позвоните ещё раз
gen.putting the economy back on a sound footingоздоровление экономики (masizonenko)
idiom.rock back on heelsпривести кого-либо в состояние удивления, беспокойства или недоумения (all78all)
Makarov.scale back on defenceсокращать оборону
media.scale back on defenseсокращать оборону (bigmaxus)
rhetor.seem to be back on trackпойти своим чередом (Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.set one back on one's heelsпоразить или удивить (кого-либо sea holly)
sport.sit back on heelsдействовать пассивно (george serebryakov)
sport.sit back on heelsсед на пятках
sport.sit back on heelsотсиживаться в обороне ("I thought our team did a great job of responding," Byron said. "You know, the third period we didn't sit back on our heels, we kept chasing the game, kept trying to score, and that was a huge two points for us." george serebryakov)
Makarov.some member of the organisation has gone back on themкто-то из организации предал их
Makarov.stick the book back on its shelfпоставь книгу обратно на полку
Makarov.swing something back on its hingesоткинуть что-либо назад на шарнирах
Makarov.the bottom sheet was doubled back on itselfпростыня была сложена вдвое
gen.the collar turns back on the shouldersворотник откидывается на плечи
Makarov.the Government has cut back on defence spendingправительство сократило расходы на оборону
gen.they're back on speaking termsони вновь общаются
polit.turn one's back on historyзабыть уроки истории (bigmaxus)
Makarov.turn back on historyзабыть уроки истории
Makarov.turn back on own peopleпредать свой народ
polit.to turn one's back on one's peopleповернуться спиной к своему народу (ssn)
Makarov.turn one's back on toне желать иметь дела с (someone – кем-либо)
Makarov.turn back on toне желать иметь дела (с кем-либо)
Makarov.turn one's back on toповернуться к кому-либо спиной (someone)
Makarov.turn back on toповернуться к кому-либо спиной
Makarov.whatever decision the directors take, it will bounce back on the future of the firmкакое бы решение ни принял совет директоров, оно скажется на будущем фирмы
Makarov.when facts are scarce he falls back on his imaginationкогда у него не хватает фактов, он полагается на своё воображение
gen.you can always fall back on meвы всегда можете рассчитывать на меня
gen.you can always fall back on meвы всегда можете положиться на меня
proverbyou can't go back on your wordдоговор дороже денег (VLZ_58)
gen.you got a bear about a mile back on your back doorв миле за тобой полицейский завис
Makarov.you should never go back on your promise to a childесли ты дал обещание ребёнку, никогда нельзя брать своё слово назад

Get short URL