Subject | English | Russian |
Makarov. | after forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stage | после того, как я забыл слова роли, у меня не хватило наглости снова выйти на сцену |
Makarov. | after that bumpy plane ride it's good to be back on the ground | после этой тряски в самолёте приятно очутиться снова на твёрдой земле |
astronaut. | back on board | возвращаться на борт (орбитальной станции) |
fig.of.sp., humor. | back on deck | снова в строю (Should be back on deck tomorrow. 4uzhoj) |
Makarov. | back on one's heels | занимающий оборонительную позицию |
Makarov. | back on one's heels | вынужденный отступить |
fig.of.sp. | be back on the beat | снова в строю (Taras) |
fig.of.sp. | be back on the beat | снова вернуться в строй (Taras) |
fig.of.sp. | be back on the beat | быть снова в строю (Taras) |
mil., lingo | back on the block | на побывке (Val_Ships) |
mil., lingo | back on the block | до поступления на службу (в армии, в ВС и проч. slitely_mad) |
mil., lingo | back on the block | на "гражданке" (slitely_mad) |
gen. | back on the rails | возобновить (работу, процесс, в прежнем порядке sever_korrespondent) |
IT | back on topic | возвращаясь к теме (Bricker) |
el. | back on topic | "возвращаясь к теме" (акроним Internet) |
gen. | back on track | в первоначальное состояние (going in the right direction again after a mistake, failure, etc Х I tried to get my life back on track after my divorce. OALD Alexander Demidov) |
gen. | back on track | вернуться в нужную колею (driven) |
gen. | back on track | вернуться на правильный путь (driven) |
med. | back on track | назад к теме (разговора, передачи Дмитрий_Р) |
gen. | back on track | возвращаясь к теме (Franka_LV) |
amer. | be back on one's feet | оклематься (Maggie) |
gen. | be back on full form | вернуться в форму (maystay) |
astronaut. | be back on schedule | отставать от плана |
astronaut. | be back on schedule | отставать от расписания |
astronaut. | be back on schedule | отставать от графика |
polit. | be back on the public stage | вернуться в публичную политику (New York Times Alex_Odeychuk) |
polit. | be back on the public stage | вернуться на политическую арену (New York Times Alex_Odeychuk) |
idiom. | be back on the rails | вернуться в строй (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru teejointohee) |
gen. | be back on the street | разгуливать на свободе (Ремедиос_П) |
econ. | be back on track | вернуться в нормальное состояние (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | be back on track | вернуться в обычный режим (alia20) |
gen. | be back on track | вернуться в прежнее русло (Евгений Шамлиди) |
math. | be reflected back on itself | отражаться на себя |
O&G, casp. | bring back on production | запустить оборудование (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | bring back on production | пустить в эксплуатацию (Yeldar Azanbayev) |
gen. | bring the conversation back on track | вернуть разговор в прежнее русло (Рина Грант) |
O&G | bringing back on production | вывод из бездействующего фонда (serz) |
busin., Makarov. | buyers are holding back on purchases | покупатели воздерживаются от закупок |
Makarov. | cast one's thoughts back on the past | мысленно вернуться к прошлому |
gen. | cast thoughts back on the past | мысленно вернуться к прошлому |
st.exch. | coax back on a positive track | добиться возврата в зеленую зону (USA Today Alex_Odeychuk) |
product. | come back on line | заработать (1) normally refers to a plant (especially nuclear) or factory; 2) I've also seen "online Liv Bliss) |
wood. | crowding back on the wheels | оползание ленточной пилы назад со шкивов |
space | curve back on itself | замыкаться само на себя (о космическом пространстве ridman) |
Makarov. | cut back on a plan | урезывать план |
Makarov. | cut back on a plan | сокращать план |
Makarov. | cut back on a request | уменьшать требование |
media. | cut back on a request | уменьшить требование (bigmaxus) |
Makarov. | cut back on a request | уменьшать просьбу |
gen. | cut back on driving | меньше пользоваться автомобилем (Ремедиос_П) |
inf. | cut back on one's pace | притормозить (cut back (a little) on (one's) pace VLZ_58) |
Makarov. | cut back on production | сократить производство |
Makarov. | cut back on program | сокращать программу |
Makarov. | cut back on red ink | сокращать дефицит |
Makarov. | cut back on salary schedule | сократить фонд зарплаты |
publ.transp. | cut back on service | сократить маршруты (Not gonna happen, Translink doesn’t have enough cash now. Cutting back on service now because of lack of funding! (Reddit) ART Vancouver) |
publ.transp. | cut back on service | сократить количество рейсов (Not gonna happen, Translink doesn’t have enough cash now. Cutting back on service now because of lack of funding! (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | cut back on something | сокращать (расходы, потребление и т.п. bookworm) |
gen. | cut back on spending | сократить расходы (Svetlana D) |
gen. | cut back on spending | сокращать расходы (Svetlana D) |
busin. | cut back on the essentials | экономить на необходимом |
gen. | cut back on the length | сократить срок (cut back on the length of the vacation – сократить срок отпуска ART Vancouver) |
econ. | cut back on the program | сокращать программу |
Makarov. | cut back on the program | сократить программу |
econ. | cut back on the program of financing | сокращать программу финансирования |
account. | cut back on the programme | сокращать программу |
Makarov. | doctors sometimes fall back on old cures | врачи иногда используют старые способы лечения |
gen. | doctors sometimes fall back on old cures when modern medicine does not work | врачи иногда прибегают к старым средствам, когда современные лекарства не действуют (bigmaxus) |
gen. | don't turn your back on me | не отворачивайся, пожалуйста, слушай, что тебе говорят |
gen. | double back on one's statement | отказываться от своего заявления (on one's word, on one's promise, etc., и т.д.) |
Makarov. | double back on one's tracks | возвращаться по собственным следам |
crim.law. | efforts to scale back on criminalizing | шаги по декриминализации (чего-либо; интернет-издании Huffington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | enemy forces are being rolled back on all fronts | силы врага вынуждены отступать по всем фронтам |
railw. | fail to get back on a train in time | отстать от поезда (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | fail to get back on a train in time | отставать от поезда |
Makarov. | fall back on a theme | отступать от темы |
gen. | fall back on an alternative | вновь вернуться к альтернативному варианту |
gen. | fall back on one's friends | прибегать к помощи друзей (on someone else, on one's family, etc., и т.д.) |
gen. | fall back on myths and delusions | опираться на мифы и иллюзии |
gen. | fall back on old cures | использовать старые средства (mascot) |
gen. | fall back on one's private means | использовать личные средства (on old methods, upon the other alternative, etc., и т.д.) |
mech. | Fall back on symbolism only when it is really necessary | Прибегайте к использованию символов только при крайней необходимости |
gen. | fall back on the cushions | упасть на подушки |
gen. | fall back on the cushions | откинуться на подушки |
O&G, casp. | function display back on panel | дисплей на обратной стороне панели (Yeldar Azanbayev) |
oil | get a well back on production | возвращать скважину в эксплуатацию |
amer. | get back on one's feet | оклематься (Maggie) |
gen. | get back on one's feet | стать на ноги |
idiom. | get back on his hands and knees and begged for | стать унижаться, умоляя о (чем-либо Alex_Odeychuk) |
idiom. | get back on his hands and knees and begged for | стать на колени и умолять о (чём-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | get back on the career-house-baby track | вернуться к жизни по схеме "работа-дом-ребёнок" (Alex_Odeychuk) |
gen. | get back on the horse | вернуть свои позиции (Viola4482) |
gen. | get back on the phone | снова позвонить (When I got the letter, I got back on the phone with my accountant. ART Vancouver) |
idiom. | get back on the right path | обратиться на путь истинный (track VLZ_58) |
idiom. | get back on the straight and narrow | вернуться на путь истинный (shmeg) |
rhetor. | get back on track | вернуться на правильный путь (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
rhetor. | get back on track | вернуться на путь истинный (A.Rezvov) |
gen. | get back on track | вернуться к привычному образу жизни (VLZ_58) |
gen. | get back on track | вернуться в обычный режим (alia20) |
gen. | get back on track | вернуться в нормальный график (alia20) |
gen. | get back on track | прийти в себя (VLZ_58) |
gen. | get back on track | поправить (VLZ_58) |
Игорь Миг | get back on track | вернуть всё на круги своя |
Игорь Миг | get back on track | вновь войти в график |
gen. | get back on track | оказаться снова в седле |
gen. | get back on track | вернуться в строй (with MichaelBurov) |
gen. | get back on track | вернуть в прежнее русло (with MichaelBurov) |
gen. | get back on track | возвращаться в строй (with MichaelBurov) |
gen. | get back on track | оказаться снова у дел |
gen. | get back on track | выправить (VLZ_58) |
gen. | get something back on track | наладить (I tried to get my life back on track after my divorce. Alexander Demidov) |
gen. | get back on track | вновь войти в колею (Beloshapkina) |
dipl. | get detente back on track | вновь встать на путь разрядки |
media. | get economy back on track | восстановить экономику (bigmaxus) |
gen. | get one's feet back on the ground | встать на ноги (Artjaazz) |
gen. | get one's life back on track | вернуться к нормальной жизни (после банкротства, болезни, потрясения и т.п. • Wishing George a happy birthday next was author and financial commentator James Paris, who recounted how he became a multi-millionaire by age 30 and then went bankrupt by 40 after he was the victim of an embezzlement scheme perpetrated by his brother. After his economic downfall, Paris discovered that by praying to God and then listening for a response, he could receive solutions for getting his life back on track. One of the most effective types of prayer, he said, is to ask God "for wisdom and for his plan to put you in a situation where you're able to be self-sufficient." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
idiom. | get oneself back on the right track | взяться за ум (george serebryakov) |
Игорь Миг | get relationship back on track | налаживать отношения |
Игорь Миг | get relationship back on track | реанимировать отношения |
Игорь Миг | get relationship back on track | восстанавливать отношения |
Игорь Миг | get relationship back on track | нормализировать отношения |
Игорь Миг | get relationship back on track | вернуться на путь конструктивного диалога |
Игорь Миг | get relationship back on track | восстановить отношения |
Игорь Миг | get relationship back on track | наладить отношения |
Игорь Миг | get relationship back on track | налаживать взаимоотношения |
Игорь Миг | get relationship back on track | наладить взаимоотношения |
Игорь Миг | get relationship back on track | установить диалог |
gen. | get the conversation back on track | вернуть разговор в прежнее русло (Рина Грант) |
econ. | get the economy back on its feet | восстановить здоровье экономики (A.Rezvov) |
econ. | get the economy back on its feet | восстановить экономическое здоровье (A.Rezvov) |
gen. | get the patient back on his feet | поставить больного на ноги (A.Rezvov) |
dipl. | get the peace process back on track | возобновить мирный процесс (Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
media. | get the process back on track | возобновить процесс (bigmaxus) |
media. | get the talks back on track | возобновить переговоры (bigmaxus) |
gen. | get things back on the rails | вернуть всё на свои места (Aslandado) |
busin. | get you back on your feet | снова поставить на ноги |
gen. | gets something back on the right track | вернуть на правильную дорогу (A.Rezvov) |
gen. | gets something back on the right track | вернуть на нужные рельсы (A.Rezvov) |
gen. | gets something back on the right track | вернуть на верный путь (A.Rezvov) |
inf. | getting back on topic | возвращаясь к теме (VLZ_58) |
dipl. | go back on a decision | аннулировать принятое решение |
dipl. | go back on a decision | пересмотреть принятое решение |
dipl. | go back on a decision | отменить принятое решение |
media. | go back on a position | отступать от позиции (bigmaxus) |
Gruzovik, fig. | go back on a promise | повернуть оглобли |
Makarov. | go back on a promise | не сдержать обещания |
Makarov. | go back on a promise | отказаться от обещания |
Gruzovik, fig. | go back on a promise | повернуть лыжи |
gen. | go back on a promise | не выполнить обещание (And I'm not the sort of man who goes back on his promises. – А я обещания привык выполнять. 4uzhoj) |
dipl. | go back on a vote | аннулировать результаты голосования |
dipl. | go back on a vote | пересмотреть результаты голосования |
dipl. | go back on a vote | отменить результаты голосования |
law | go back on a vote | оспаривать действительность голосования |
idiom. | go back on one's decisions | повернуть оглобли (VLZ_58) |
gen. | go back on friends | предать друзей |
gen. | go back on smb. I don't go back on my “friends | я всегда остаюсь верным друзьям |
gen. | go back on smb. I don't go back on my “friends | я всегда верен друзьям |
gen. | go back on promise | нарушить своё обещание |
law | go back on one's promise | нарушить данное обещание (Право международной торговли On-Line) |
gen. | go back on promise | отказаться от своего обещания |
gen. | go back on one's promise | нарушить обещание (Ремедиос_П) |
Makarov. | go back on one's promise | отказаться от своего обещания |
Makarov. | go back on one's promise | нарушить обещание |
gen. | go back on one's promise | нарушать обещание (Ремедиос_П) |
gen. | go back on promise | нарушать обещание |
gen. | go back on one's promise | отказаться от обещания (Пособие "" Tayafenix) |
Makarov. | go back on one's promise | нарушить своё обещание |
gen. | go back on one's promise | не сдержать обещания |
gen. | go back on promise | не сдержать обещания |
gen. | go back on promise | нарушить обещание |
gen. | go back on promise in elections | отказаться от своего обещания на выборах |
inf. | go back on one's promises | не сдержать своих обещаний (Val_Ships) |
inf. | go back on one's promises | отказаться от своих обещаний (Val_Ships) |
gen. | go back on promises | не выполнять обещания |
media. | go back on provisions | отступать от положений (bigmaxus) |
Makarov. | go back on provisions | отступать от условий |
Makarov. | go back on the agreement | отказываться от соглашения |
Makarov. | go back on the agreement | нарушать договор |
gen. | go back on the decision | пересмотреть принятое решение |
gen. | go back on the decision | изменить принятое решение |
gen. | go back on one's vow | нарушить обет (ad_notam) |
gen. | go back on one's vow | не сдержать обещания (ad_notam) |
gen. | go back on word | отказаться от своего слова нарушить своё слово |
gen. | go back on one's word | не сдержать своего слова (Anglophile) |
gen. | go back on one's word | не сдержать слова |
gen. | go back on one's word | отказаться от своего слова (on one's confession, on one's steps, etc., и т.д.) |
gen. | go back on one's word | пойти на попятную (bigmaxus) |
gen. | go back on one's word | нарушать обещание (Ремедиос_П) |
Makarov. | go back on one's word | отказаться от своего слова |
gen. | go back on one's word | идти на попятный (Anglophile) |
gen. | go back on one's word | отступаться от своего слова (Franka_LV) |
gen. | go back on one's word | нарушать слово (Franka_LV) |
gen. | go back on one's word | идти на попятную (Anglophile) |
gen. | go back on one's word | взять своё обещание назад |
Makarov. | go back on one's word | отказываться от своих слов |
inf. | go back on one’s word | идти на попятный |
amer. | go back on one's word | нарушить слово (Lockett went back on his word Taras) |
Gruzovik, fig. | go back on one's word | пятиться от своего слова |
Gruzovik, fig. | go back on one's word | давать задний ход |
fig., inf. | go back on word | попятиться от своего слова |
fig., inf. | go back on word | пятиться от своего слова |
uncom. | go back on one's word | спятиться (Супру) |
fig., inf. | go back on word | давать задний ход |
amer. | go back on one's word | нарушить данное слово (Taras) |
inf. | go back on word | идти на попятную |
Gruzovik, inf. | go back on one's word | идти на попятный двор |
inf. | go back on one’s word | идти на попятную |
Makarov. | go back on one's word | нарушить своё слово |
Makarov. | go back on one's word | отступаться от своего слова |
Makarov. | go back on one's word | отказаться от обещания |
gen. | go back on one's word | взять своё слово назад |
gen. | go back on one's word | нарушить обещание |
gen. | go back on one's word | отступить от ранее сделанного заявления |
gen. | go back on word | изменить данному слову (You can rely on him, he will not go back on his word. – Ему можно положиться, он не изменит данному слову. Rust71) |
relig. | going back on faith to disbelief | уход от веры к неверию (Alex_Odeychuk) |
relig. | going back on Islam | уход из ислама (Alex_Odeychuk) |
relig. | going back on Islam | отказ от ислама (Alex_Odeychuk) |
gen. | he always falls back on that | он всегда к этому прибегает |
gen. | he always falls back on that | он всегда использует этот метод |
gen. | he doubled back on his tracks | он повернул обратно по своему следу |
Makarov. | he may cut back on other expenditure | он мог бы сократить другие затраты |
gen. | he never goes back on his word | он никогда не нарушает своего слова |
gen. | he said that his father had turned his back on him when he was quite lad | он говорил, что отец бросил его, когда он был ещё совсем мальчишкой |
gen. | he turned his back on me | он повернулся ко мне спиной |
gen. | he turned his back on them | он повернулся к ним спиной |
gen. | he was unable to turn his back on any suffering creature | он не мог оставить без помощи ни одного страждущего существа |
gen. | he went back on his promise | он пошёл на попятный и отказался от своего обещания |
Makarov. | he went back on his promise not to raise taxes | он не выполнил своего обещания не повышать налоги |
gen. | he went back on his word | он не сдержал своего слова |
gen. | he will get his own back on you for it! | он вам это припомнит! |
gen. | his head sank back on the pillow | его голова откинулась на подушку |
gen. | his heart is starting to go back on him | его сердце начинает сдать |
gen. | his heart is starting to go back on him | его сердце начинает сдавать |
gen. | his life got back on track | его жизнь вернулась в обычное русло |
gen. | his life got back on track | его жизнь наладилась |
Makarov. | hold back on doing something | воздерживаться (от чего-либо) |
Makarov. | hold back on doing something | воздерживаться от (чего-либо) |
econ. | hold back on purchases | воздерживаться от покупок |
Makarov. | hold back on purchases | сокращать закупки |
media. | hold back on the decision | тянуть с решением (bigmaxus) |
nautic. | holding back on sales | выдержка до подходящей конъюнктуры рынка |
gen. | I cannot go back on an accomplished fact | я не могу вернуть сделанного |
Makarov. | I expect to be back on Sunday | я рассчитываю вернуться в воскресенье |
inf. | I had a bit of my own back on him | я отомстил ему |
Makarov. | I was depending on him but he went back on me | я очень сильно от него зависел, а он подвёл меня |
Makarov. | if you think back on the past year, you can see what great changes you have made | если вы вспомните прошлый год, то увидите, какие большие перемены вы осуществили |
Makarov. | I'm back on pills | я снова сёл на лекарства |
idiom. | knock set back on one's heels | остановить успешное движение (soroka2006) |
idiom. | knock set back on one's heels | внезапно огорчить (soroka2006) |
idiom. | knock set back on one's heels | послужить препятствием (soroka2006) |
idiom. | knock set back on one's heels | неприятно удивить (словарь совр.деловой лексики soroka2006) |
Makarov. | know something like the back on one's hand | знать что-либо как свои пять пальцев |
mil. | lay back on a gun sight | отмечаться по панораме орудия |
quot.aph. | let's get back on track | вернёмся к нашим баранам (VLZ_58) |
gen. | look back on the past | вспоминать прошлое (on our school days, on the course of vice she had run, etc., и т.д.) |
gen. | look back on the past | оглядываться на прошлое (on our school days, on the course of vice she had run, etc., и т.д.) |
gen. | looking back on my childhood, I can remember... | оглядываясь на своё детство, я вспоминаю... |
gen. | looking back on the year | подводя итоги года |
gen. | never go back on one's word | держать слово (антонимический перевод • I never go back on my word. • I’ve never been one to go back on my word. Taras) |
Makarov. | never go back on your friends | никогда не подводи своих друзей |
gen. | not go back on one's words | не отказываться от своих слов ("I promised you that I'd tell you everything that happened in court, and I'm not going back on my words" I said.) |
Makarov. | our forces have succeeded in shoving the enemy back on all fronts | наши силы с успехом отбросили врага по всем фронтам |
gen. | pull back on you emotions | попридержи эмоции (Technical) |
PR | push back on criticism | отвергать критику (about ... – в адрес ... reuters.com Alex_Odeychuk) |
gen. | pushed back on head | заломленный на затылке (Interex) |
oil | put a well back on production | возвращать скважину в эксплуатацию |
Игорь Миг | put back on one's feet | вернуть к жизни |
Игорь Миг | put back on one's feet | восстанавливать |
gen. | put back on one's feet | поставить на ноги (Interex) |
idiom. | put smb. back on the family thread | снова включать в семью (напр. после большой ссоры Taras) |
gen. | put the receiver back on the hook and call again | повесьте трубку и позвоните ещё раз |
gen. | putting the economy back on a sound footing | оздоровление экономики (masizonenko) |
idiom. | rock back on heels | привести кого-либо в состояние удивления, беспокойства или недоумения (all78all) |
Makarov. | scale back on defence | сокращать оборону |
media. | scale back on defense | сокращать оборону (bigmaxus) |
rhetor. | seem to be back on track | пойти своим чередом (Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | set one back on one's heels | поразить или удивить (кого-либо sea holly) |
sport. | sit back on heels | действовать пассивно (george serebryakov) |
sport. | sit back on heels | сед на пятках |
sport. | sit back on heels | отсиживаться в обороне ("I thought our team did a great job of responding," Byron said. "You know, the third period we didn't sit back on our heels, we kept chasing the game, kept trying to score, and that was a huge two points for us." george serebryakov) |
Makarov. | some member of the organisation has gone back on them | кто-то из организации предал их |
Makarov. | stick the book back on its shelf | поставь книгу обратно на полку |
Makarov. | swing something back on its hinges | откинуть что-либо назад на шарнирах |
Makarov. | the bottom sheet was doubled back on itself | простыня была сложена вдвое |
gen. | the collar turns back on the shoulders | воротник откидывается на плечи |
Makarov. | the Government has cut back on defence spending | правительство сократило расходы на оборону |
gen. | they're back on speaking terms | они вновь общаются |
polit. | turn one's back on history | забыть уроки истории (bigmaxus) |
Makarov. | turn back on history | забыть уроки истории |
Makarov. | turn back on own people | предать свой народ |
polit. | to turn one's back on one's people | повернуться спиной к своему народу (ssn) |
Makarov. | turn one's back on to | не желать иметь дела с (someone – кем-либо) |
Makarov. | turn back on to | не желать иметь дела (с кем-либо) |
Makarov. | turn one's back on to | повернуться к кому-либо спиной (someone) |
Makarov. | turn back on to | повернуться к кому-либо спиной |
Makarov. | whatever decision the directors take, it will bounce back on the future of the firm | какое бы решение ни принял совет директоров, оно скажется на будущем фирмы |
Makarov. | when facts are scarce he falls back on his imagination | когда у него не хватает фактов, он полагается на своё воображение |
gen. | you can always fall back on me | вы всегда можете рассчитывать на меня |
gen. | you can always fall back on me | вы всегда можете положиться на меня |
proverb | you can't go back on your word | договор дороже денег (VLZ_58) |
gen. | you got a bear about a mile back on your back door | в миле за тобой полицейский завис |
Makarov. | you should never go back on your promise to a child | если ты дал обещание ребёнку, никогда нельзя брать своё слово назад |