Subject | English | Russian |
gen. | a garden at the back of the house | сад за домом |
gen. | a room at the back of the house | задняя комната |
Makarov. | a room in the back of the house | задняя комната |
gen. | a yard in back of the house | двор за домом |
Makarov. | adjust the back of a seat for rake | регулировать сиденье по наклону |
automat. | angle of back of tooth | задний угол зуба (пилы) |
forestr. | angle of back of tooth | задний угол резца |
humor. | at the back of beyond | у чёрта на рогах (VLZ_58) |
humor. | at the back of beyond | в тьмутаракани (VLZ_58) |
humor. | at the back of beyond | в глухомани (VLZ_58) |
humor. | at the back of beyond | у чёрта на куличках |
humor. | at the back of beyond | на краю света |
humor. | at the back of beyond | в недосягаемости |
gen. | at the back of one's head | в глубине души |
gen. | at the back of one's mind | подсознательно (Taras) |
Makarov. | at the back of one's mind | в глубине души |
fig. | at the back of mind | в подкорке (Andrey Truhachev) |
fig. | at the back of mind | на задворках сознания (valtih1978) |
fig. | at the back of mind | в подсознании (Andrey Truhachev) |
gen. | at the back of one's mind | "задней мыслью" |
gen. | at the back of the building | в задней части здания (Room 137 is at the back of the building. ART Vancouver) |
gen. | at the back of the classroom | на задней парте (Перевод выполнен inosmi.ru • Obama noted that Putin has “got that kind of slouch, looking like the bored kid at the back of the classroom.” – Обама отметил, что Путин «сидит в такой позе, что похож на заскучавшего ученика на задней парте».
dimock) |
anat. | at the back of the head | на затылке |
gen. | at the back of the queue | в хвосте очереди (Ремедиос_П) |
Makarov. | at the back of the room | в глубине комнаты |
gen. | at the back of the room | в задней части комнаты (ART Vancouver) |
Makarov. | at the back of the stage | в глубине сцены |
gen. | at the back of the theatre | в последних рядах зала (suburbian) |
gen. | at the back of the theatre | далеко от сцены (suburbian) |
gen. | at the back of the theatre | в последних рядах/далеко от сцены (suburbian) |
Makarov. | at the back of the yard | в глубине двора |
gen. | at the back of your mind | подсознательно (Taras) |
nautic. | back of a boat | корма лодки (AnnaRoma) |
Makarov. | back of a book | корешок книги |
gen. | back of a book | корешок (книги) |
Gruzovik | back of a brush | обратная сторона щётки |
gen. | back of a card | рубашка карты |
gen. | back of a card | рубашка (карты) |
Makarov. | back of a chair | спинка стула |
Makarov. | back of a coat | спина пальто |
Makarov. | back of a dam | верховой откос плотины |
gen. | back of a jacket | спинка куртки |
Makarov. | back of a knife | тупая сторона ножа |
gen. | back of a knife | тыльная сторона ножа |
gen. | back of a knife | тупая тыльная сторона ножа |
Makarov. | back of a leaf | нижняя поверхность листа |
publish. | back of a page | внутренняя часть страницы (dimock) |
nautic., Makarov. | back of a rudder | спинка руля |
tech. | back of a saw | гладкая кромка полотна пилы |
tech. | back of a saw | верхняя кромка полотна пилы |
nautic. | back of a ship | киль судна |
Makarov. | back of a shot-hole | дно шпура |
construct. | back of a tile | тыльная сторона плитки |
inf. | back of a truck | кузов грузовика (denghu) |
tech. | back of a wall | внутренняя поверхность стены |
tech. | back of a weir | верховая грань водослива |
tech. | back of a weld | обратная сторона сварочного шва |
Makarov. | back of a weld | обратная сторона шва |
tech. | back of an arch | внешняя поверхность арки |
gen. | back of an axe | обух топора |
Gruzovik | back of an envelope | обратная сторона конверта |
railw. | back of arch | внешняя поверхность арки (свода) |
tech. | back of arch | внешняя поверхность арки |
construct. | back of arch | верхняя поверхность арки |
Makarov. | back of arch | выпуклая поверхность арки |
railw. | back of ballast bed | тело насыпи |
auto. | back of bearing | основание вкладыша подшипника |
auto. | back of bearing | задняя поверхность вкладыша (прилегающая к шатуну или картеру) |
tech. | back of bearing | ложе вкладыша подшипника |
Makarov. | back of beyond | глушь |
Makarov. | back of beyond | край света |
austral., slang | back of beyond | малонаселённое место |
austral. | back of beyond | пустынная местность (Antonio) |
austral., slang | back of beyond | необжитое место (в Австралии) |
austral., slang | back of beyond | удалённое место |
gen. | back of beyond | у черта на куличках (Magnus261) |
railw. | back of blade | спинка лопатки |
railw. | back of blade | спинка лопасти |
geol. | back of blast | тыльная сторона взрыва (ZaJaxy) |
austral., slang | back of Bourke | малонаселённое место |
austral., slang | back of Bourke | необжитое место (в Австралии) |
austral., slang | back of Bourke | удалённое место |
mining. | back of bucket | задняя стенка ковша (механической лопаты) |
railw. | back of cab | задняя стенка будки |
auto. | back of cam | затылок кулачка |
Gruzovik | back of cam | цилиндрическая часть кулачка |
gen. | back of church | притвор (AlexandraM) |
Makarov. | back of cloth | изнанка ткани |
mining. | back of cut | конец зарубной щели |
construct. | back of dam | верховой откос плотины |
construct. | back of dam | верховая грань плотины |
Makarov. | back of dam | верховой откос земляной плотины |
nautic. | back of dam | задняя сторона плотины |
Makarov. | back of dam | верховая грань бетонной плотины |
railw. | back of extrados arch | внешняя поверхность арки |
tech. | back of fabric | изнаночная сторона трикотажного полотна |
anat., Makarov. | back of foot | тыл стопы |
med. | back of foot reflex | рефлекс Менделя-Бехтерева (Игорь_2006) |
med. | back of foot reflex | рефлекс тыла стопы (вызывается поколачивавшем по тылу стопы, в области кубовидной и третьей клиновидной костей, и заключается в разгибании 2 – 4-го пальцев Игорь_2006) |
Makarov. | back of hand | тыльная сторона руки |
Gruzovik | back of one's hand | тыльная сторона руки |
gen. | back of one's hand | тыльная сторона ладони (Вера Кузнецова) |
med. | back of head | затылок (I. Havkin) |
gen. | back of one's head | затылок ("What is the face of a coward? The back of his head as he runs from the battle." z484z) |
Gruzovik | back of one's head | затылок |
polygr. | back of jacket | задняя сторонка суперобложки |
publish. | back of jacket | задняя сторона суперобложки (dimock) |
O&G, sakh. | back of local control panel | задняя часть местной панели управления |
biol. | back of neck | загривок |
gen. | back of one's neck | затылок (He was watching. I could feel it on the back of my neck. / I caught him square on the back of his neck with the heavy sap. / I shot him through the back of the head. 4uzhoj) |
Makarov. | back of ore | руда между двумя уровнями, подлежащая добыче из нижней выработки |
Gruzovik, mining. | back of ore block | куток |
polygr. | back of page | оборот страницы |
auto. | back of piston ring | внутренняя цилиндрическая поверхность поршневого кольца |
construct. | back of plywood | обратная поверхность фанеры |
construct. | back of plywood | нелицевая поверхность фанеры |
therm.eng. | back of ring | внутренняя цилиндрическая поверхность поршневого кольца |
Makarov. | back of rug | изнанка ковра |
tech. | back of saw | верхняя кромка полотна пилы (гладкая) |
Makarov. | back of saw | верхняя гладкая кромка полотна пилы |
auto. | back of seat | спинка сидения |
railw. | back of seat | спинка сиденья |
avia. | back of seat | спинка кресла |
polygr. | back of shank | задняя стенка ножки |
Makarov. | back of shank | задняя стенка ножки (литеры) |
tech. | back of state | лицевая сторона натурального шифера |
mil., artil. | back of table | оборотная сторона графической таблицы стрельбы |
automat. | back of the blade | спинка лезвия |
shipb. | back of the boiler | задняя стенка котла |
Makarov. | back of the chair was hooped in a graceful arch | спинка стула была изящно изогнута |
nautic. | back of the deck | корма (Olga Fomicheva) |
gen. | back of the envelope | не требующий сложных расчётов |
gen. | back of the envelope | легко определяемый |
prof.jarg. | back of the envelope method | метод выработки требований (перед началом непосредственного проектирования ЛА) |
med. | back of the eye | задняя часть глаза (Andy) |
Gruzovik | back of the foot | тыл стоны |
gen. | back of the foot | тыл стопы |
gen. | back of the hand | тыльная сторона руки |
Gruzovik | back of the hand | тыл кисти |
gen. | back of the hand | тыльная поверхность руки |
sport. | back of the hands | тыльные стороны ладоней |
Gruzovik, obs. | back of the head | потылица |
gen. | back of the head | затылок |
Makarov. | back of the Moon | обратная сторона Луны |
inf. | back of the napkin model | модель, представленная в общих чертах (Сленговое выражение характеризует ситуацию, когда какой-либо концепт или модель можно представить, быстро набросав его на салфетке investopedia.com Alesya Kitsune) |
inf. | back of the neck | зашеи (= зашеек) |
Gruzovik, inf. | back of the neck | зашеина (= зашеек) |
Gruzovik, inf. | back of the neck | зашеек |
gen. | back of the neck | затылок (Andrew Goff) |
footb. | back of the net | задняя часть сетки ворот |
nautic. | back of the rudder | задняя кромка руля |
gen. | back of the rudder | спинка у руля |
gen. | back of the rudder | задняя доска у руля |
gen. | back of the ship | киль судна |
anat. | back of the skull | затылочная кость (Сова) |
anat. | back of the skull | затылок (Сова) |
automat. | back of the spindle | задняя часть шпинделя |
med. | back of the throat | задняя стенка глотки |
med. | back of the tongue | корень языка (MichaelBurov) |
med. | back of the tongue | спинка языка |
automat. | back of the tooth | задняя поверхность зуба |
construct. | back of tile | лицевая сторона облицовочной плитки |
mining. | back of timber | сторона крепи, обращённая к выработанному пространству |
mining. | back of timber | сторона крепи, обращённая к выработанному породе |
biol. | back of tongue | спинка языка |
forestr. | back of tool | задняя грань режущего инструмента |
construct. | back of vault | верхняя поверхность свода |
Makarov. | back of vault | выпуклая поверхность свода |
tech. | back of wall | внутренняя поверхность стены |
tech. | back of weir | порог водослива |
archit. | back of weir | верховая грань порог водослива |
tech. | back of weir | верховая грань водослива |
Makarov. | back of weir | верховая порог водослива |
met. | back of weld | обратная сторона шва |
auto. | back of weld | обратная сторона сварочного шва |
Игорь Миг | backward guy from the back of beyond | дремучий провинциал |
Makarov. | bare as the back of my hand | голый как колено |
gen. | be at the back of the pack | "наступать на пятки" |
Makarov. | be at the back of the pack | идти непосредственно за лидером |
Makarov. | be at the back of the pack | наступать на пятки |
Makarov. | be at the back of the pack | дышать в спину |
gen. | be at the back of the pack | "дышать в спину" |
gen. | be at the back of the pack | идти непосредственно за лидером |
vulg. | Bite the back of my bollox | просьба оставить в покое |
construct. | blading back of earth | обратный отвал грунта |
road.wrk. | blading back of earth | сгребание грунта обратно (к середине дороги) |
construct. | blading back of earth | отвал грунта к середине дороги |
construct. | blow-back of powder gases | прорыв пороховых газов назад |
inf. | blow on the back of the head | подзатыльник |
Makarov. | break the back of a task | одолеть труднейшую часть задания |
Makarov. | break the back of a task | одолевать труднейшую часть задания |
gen. | break the back of something | сломить сопротивление (чего-либо) |
gen. | break the back of something | одолеть самую трудную часть (чего-либо) |
mil. | break the back of the offensive | срывать наступление |
mil. | break the back of the offensive | сорвать наступление |
inf. | by the back of the neck | за шкирятник (Anglophile) |
tax. | claw back of VAT | восстановление НДС (sbogatyrev) |
mining. | coming-back of face | подвигание забоя обратным ходом |
Makarov. | Dennis buzzed his carbine after him, and it caught him on the back of his head | Деннис запустил ему вслед карабином, и тот попал ему в затылок |
mining. | drawing-back of pillars | выемка целиков обратным ходом |
mining. | drawing-back of pillars | выемка столбов обратным ходом |
Makarov. | drop the ball to the back of the court | послать мяч в конец корта |
Makarov. | each speaker told what the organization back of him wanted | каждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую он представляет |
gen. | each speaker told what the organization back of him wanted | каждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую он |
gen. | eyes at the back of one's head | иметь "глаза на затылке" (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости) |
gen. | eyes at the back of one's head | всё замечать |
gen. | eyes in the back of one's head | всё видеть (подмечать Interex) |
med. | falling back of tongue | западение языка |
inf. | Fell off the back of a lorry | плохо лежало (Leonid Dzhepko) |
pharma. | front and back of peak | передняя и задняя части пика (ОФС "Упаковочные материалы на основе поликарбонатов для лекарственных средств" ProtoMolecule) |
tech. | front of bumper to back of cab | расстояние от передней точки бампера до задней стенки кабины |
Makarov. | garden at the back of the house | сад за домом |
crim.law. | get a bullet in the back of the head | получить пулю в затылок (Alex_Odeychuk) |
gen. | get to the back of the line | стать в очередь (в некот. контекстах Vic_Ber) |
Makarov. | get to the back of the matter | добраться до сути дела |
Makarov. | go round to the back of the house | обойти дом сзади |
gen. | grab by the back of the neck | схватить за шкирку (Buddy grabbed the baby raccoon by the back of the neck and started shaking him. I pulled the leash real hard and yelled at him but he just kept shaking him. ART Vancouver) |
libr. | handing back of a book lent | возврат выданной по абонементу книги |
Makarov. | have something at the back of one's mind | думать о чём-либо, не говоря об этом |
Makarov. | have something at the back of one's mind | не забывать (чего-либо) |
Makarov. | have something at the back of one's mind | всё время думать о (чём-либо) |
Makarov. | have something at the back of one's mind | иметь что-либо в виду, не говоря об этом |
Makarov. | have eyes at the back of one's head | все видеть, всё замечать |
Makarov. | have eyes at the back of one's head | все замечать |
Makarov. | have eyes at the back of one's head | все видеть |
Makarov. | have eyes at the back of one's head | всё подмечать |
gen. | have eyes at the back of one's head | всё замечать |
gen. | have eyes at the back of head | всё замечать |
gen. | have eyes at the back of one's head | иметь глаза на затылке |
gen. | have eyes at the back of one's head | иметь "глаза на затылке" (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости) |
gen. | have eyes at the back of head | всё видеть |
gen. | have in the back of one's mind | держать в сознании (anyname1) |
Makarov. | he cocked his hat on the back of his head | он сдвинул шляпу на затылок |
Makarov. | he draped his arm across the back of the seat | он облокотился рукой на спинку стула |
gen. | he had been shot at point-blank range in back of the head | он был застрелен в затылок с близкого расстояния |
Makarov. | he has a bump on the back of his head | у него шишка на затылке |
Makarov. | he has a lump on the back of his head | у него шишка на затылке |
Makarov. | he has something at the back of his mind | у него другое на уме |
gen. | he has something else at the back of his mind | у него другое на уме |
gen. | he knows the city like the back of his hand | он знает город вдоль и попёрек |
gen. | he lives at the back of beyond | он живёт на краю света |
Makarov. | he pushed his cap onto the back of his head | он сдвинул шапку на затылок |
Makarov. | he reclined his head against the back of the chair | он сидел, откинувшись на спинку кресла |
amer. | he rode back of the cart | он ехал верхом позади телеги |
Makarov. | he rode back of the cart | он ехал верхом позади телеги |
Makarov. | he rubbed a pearl off his nose on to the back of his hand | он вытер слезу на носу тыльной стороной ладони |
gen. | he stood at the back of the packed house to listen to the orchestra | он остановился в конце переполненного зала, чтобы послушать оркестр |
Makarov. | he took a peep at the back of the book to find out the answers to the questions | он украдкой заглянул в конец книги, где давались ответы на вопросы |
Makarov. | her voice reached to the back of the hall | её голос был слышен в конце зала |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте |
gen. | his name is at the back of my tongue | его имя вертится у меня на языке |
gen. | his voice carried to the back of the audience hall | его голос был слышен в самом конце зала (through the passage, etc., и т.д.) |
sport. | hit the back of the net | забить гол (Tamerlane) |
nat.res. | hold-back of a tidal surge | задержание вод штормового прилива (barrier) |
nat.res. | hold-back of a tidal surge | удержание вод штормового нагона (barrier) |
nat.res. | hold-back of a tidal surge | удержание вод штормового прилива (barrier) |
nat.res. | hold-back of a tidal surge | задержание вод штормового нагона (barrier) |
Makarov. | I came across this old photograph in the back of the drawer | я наткнулся на эту старую фотографию на дне секретера |
gen. | I came across this old photograph in the back of the drawer | я наткнулся на эту старую фотографию на дне ящика секретера |
Makarov. | I chanced upon this old photograph in the back of the drawer | я случайно обнаружил эту фотографию на дне ящика |
Makarov. | I dropped across this old photograph in the back of the drawer | я наткнулся на эту старую фотографию, когда разбирал ящик |
Makarov. | I happened on this old photograph in the back of the drawer | я наткнулся на эту старую фотографию в секретере |
Makarov. | I stumbled across this old photograph in the back of the drawer | в глубине ящика я наткнулась на эту старую фотографию |
dipl. | I won't be sorry to see the back of you! | скатертью дорожка! (bigmaxus) |
Makarov. | ideas were simmering at the back of his mind | в глубине его сознания роились мысли |
gen. | I'm always glad to see the back of him | я всегда жду не дождусь его ухода |
gen. | in the back of one's head | в затылке (bookworm) |
gen. | in the back of one's head | на затылке (bookworm) |
gen. | in the back of mind | в глубине души (kee46) |
gen. | in the back of mind | присутствовать в мыслях (В смысле: "присутствовать в мыслях, в подсознании, не проявляясь явно, непосредственно, напрямик" sashkomeister) |
gen. | in the back of mind | подсознательно (Anglophile) |
amer. | in the back of one's mind | где-то там в подсознании (It's been in the back of my mind to call José for several days now, but I haven't got around to it yet. Val_Ships) |
gen. | in the back of one's mind | в глубине сознания (alikssepia) |
gen. | in the back of the car | на заднем сидении машины (She screamed out in her fear, waking her husband who was sleeping in the back of the car. -- разбудив мужа, который спал на заднем сидении ART Vancouver) |
footb. | in the back of the net | в сетке ворот (Ivanov) |
gen. | in the back of your mind | в глубине души (YuliaG) |
gen. | in the back of your mind | подсознательно (if something is at the back of your mind, you are thinking about it or it is affecting how you behave, perhaps without your realizing it Taras) |
polygr. | indentation on back of sheet | отпечаток с оборотным рельефом |
gen. | it fell off the back of a lorry | что упало, то пропало (Telecaster) |
gen. | it's always in the back of my mind | я постоянно об этом помню (ART Vancouver) |
gen. | it's always in the back of my mind | я всегда об этом помню (ART Vancouver) |
gen. | know like the back of one’s hand | знать что-нибудь как свои пять пальцев |
gen. | know like the back of one's hand | знать как свои пять пальцев (I know this area like the back of my hand.) |
Makarov. | know something like the back of one's hand | знать что-либо как свои пять пальцев |
Gruzovik | know sth. like the back of one's hand | знать что-либо как свои пять пальцев |
Игорь Миг | know like the back of one's hand | знать наизусть |
gen. | know like the back of one's hand | знать, как свои пять пальцев |
proverb | know the way one knows the back of one's hand | знать как свои пять пальцев |
gen. | know the way one knows the back of one's hand | идиом. знать как свои пять пальцев |
inf. | leap on the back of a shaky horse | рассчитывать на поддержку слабого человека (sunshine_russia) |
gen. | let's see the back of you! | проваливай! (Anglophile) |
gen. | makes the hair stand up on the back of one's neck | волосы дыбом встают (4uzhoj) |
Makarov. | marked depression in back of the shoulders | сильная впадина за лопатками (порок экстерьера) |
Makarov. | money was in the back of the drawer | деньги лежали в глубине ящика |
Makarov. | monument stood on the back of a hill | памятник стоял на вершине холма |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не угоняешься с обухом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | орлом комара не травят (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | из пушки по воробьям не стреляют (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не с обухом, за комаром не с кнутом (igisheva) |
math. | new general formula for the pull-back of cycle by a monoidal transformation | новая общая формула для обратного образа цикла при моноидальном преобразовании (ssn) |
inf. | off the back of this | из этого следует, что (plushkina) |
comp. | on back of cover | на оборотной стороне обложки (translator911) |
gen. | on the back of one's head | на затылке (bookworm) |
tech. | on the back of the cover | на задней стороне крышки (financial-engineer) |
gen. | on the back of the first lorry he could lay his hands | на первой попавшейся грузовой машине (raf) |
gen. | on the back of this | в связи с этим (bookworm) |
gen. | one misfortune comes back of another | несчастье никогда не приходит одно |
proverb | one misfortune comes upon the back of another | беда никогда не приходит одна |
proverb | one misfortune comes on the back of another | беда в одиночку не ходит |
proverb | one misfortune comes upon the back of another | пришла беда, открывай ворота |
proverb | one misfortune comes upon the back of another | пришла беда, растворяй ворота |
proverb | one misfortune comes upon the back of another | беда никогда не ходит одна |
proverb | one misfortune comes upon the back of another | беда не ходит одна |
proverb | one misfortune comes on the back of another | беда не приходит одна |
proverb, explan. | one misfortune comes upon the back of another | пришла беда – отворяй ворота |
proverb | one misfortune comes on the back of another | беда беду накликает |
proverb | one misfortune comes on the on the back of another | беда никогда не приходит одна |
proverb, explan. | one misfortune comes on the on the back of another | пришла беда – отворяй ворота |
proverb | one misfortune comes upon the back of another | беда в одиночку не ходит |
Gruzovik, cards | pattern on the back of playing cards | крап |
gen. | pattern on the back of playing cards | крап |
commer. | pay back of loan | частичный возврат кредита |
busin. | ploughing-back of profits | реинвестирование прибыли в основные фонды |
account. | plowing-back of profits | инвестирование прибыли |
econ. | plowing-back of profits | инвестирование прибылей |
O&G, sakh. | plug back of existing zones | тампонаж вскрытых пластов (ТЭО стр.) |
math. | pull-back of cycle | обратный образ цикла (ssn) |
math. | pull-back of cycle by a monoidal transformation | обратный образ цикла при моноидальном преобразовании (ssn) |
footb. | put it in the back of the net | забить гол (trtrtr) |
footb. | put it in the back of the net | отправить мяч в ворота (trtrtr) |
econ. | recycling back of U.S. dollars | возврат американских долларов (в США A.Rezvov) |
Makarov. | rest your head against the back of the chair | откинь голову на спинку кресла |
gen. | rest your head against the back of the chair | дать голове отдохнуть на спинке стула (z484z) |
Makarov. | ride on the back of a camel | ехать на спине верблюда |
O&G, sakh. | ride on the back of something | явиться результатом чего-либо (Sakhalin Energy) |
sport. | roll sideways over the back of the other partner | перекат боком через спину партнёра |
polit. | rolling back of the arms race down of the arms race | свёртывание гонки вооружений |
polit. | rolling back of the arms scaling down of the arms race | свёртывание гонки вооружений |
Makarov. | room in the back of the house | задняя комната |
gen. | scratch the back of one's head | чесать в затылке (4uzhoj) |
gen. | scratch the back of one's head | почёсывать в затылке (4uzhoj) |
vulg. | second hole from the back of the neck | влагалище |
vulg. | second hole from the back of the neck | пилотка |
Makarov. | she lives at the back of beyond | она живёт на краю света |
Makarov. | she tried to rub her tears away with the back of her hand | она старалась вытереть слёзы тыльной стороной руки |
gen. | sketch on the back of an envelope | делать на коленке (Ремедиос_П) |
mining. | spring-back of pile | отдача сваи |
dial. | strike with the back of the hand | тенькнуть |
Gruzovik, dial. | strike with the back of the hand | тенькнуть (semelfactive of тенькать) |
Makarov. | take a peep at the back of the book to find out the answers to the questions | взглянуть украдкой в конец книги, где давались ответы на вопросы |
amer. | take somebody to the back of the barn | разобраться (andreon) |
amer. | take somebody to the back of the barn | "вывести за сарай" (andreon) |
gen. | talk out of the back of one's neck | молоть чепуху (Anglophile) |
gen. | talk out of the back of one's neck | пороть чушь (Anglophile) |
gen. | talk out of the back of one's neck | нести вздор (Anglophile) |
gen. | talk through the back of one's head | нести абсолютную чушь |
gen. | talk through the back of one's neck | молоть вздор (Anglophile) |
gen. | talk through the back of one's neck | нести абсолютную чушь |
gen. | talk through the back of one's neck | городить вздор (Anglophile) |
gen. | talk through the back of one's neck | пороть чушь (Anglophile) |
gen. | talk through the back of one's neck | молоть чепуху (Anglophile) |
Makarov. | talk through the back of one's neck | нести чушь |
Makarov. | talk through the back of one's neck | нести вздор |
Makarov. | talk through the back of one's neck | пороть чепуху |
Makarov. | talk through the back of one's neck | говорить вздор |
austral., slang | talk through the back of one's neck | говорить ерунду |
austral., slang | talk through the back of one's neck | говорить бессмыслицу |
jarg. | talk through the back of one's neck | нести пургу (Супру) |
gen. | talk through the back of one's neck | пороть дичь (Anglophile) |
Игорь Миг, inf. | talk through the back of one's neck | гнать порожняк |
gen. | talk through the back of one's neck | нести ахинею (Anglophile) |
Игорь Миг | talk through the back of one's neck | лепить горбатого |
gen. | talk through the back of one's neck | нести вздор (Anglophile) |
gen. | talk through the back of one's neck | нести околёсицу (Супру) |
Makarov. | the actress stood at the back of the stage, draped in the flag | актриса стояла в глубине сцены, завернувшись во флаг |
Makarov. | the back of a book | корешок книги |
gen. | the back of a book | корешок (книги) |
gen. | the back of a carpet | изнанка ковра |
Makarov. | the back of a chair | спинка стула |
Makarov. | the back of a coat | спина пальто |
gen. | the back of a coin | оборотная сторона монеты |
gen. | the back of a dagger | тупая сторона кинжала |
gen. | the back of a document | оборотная сторона документа |
gen. | the back of a hall | дальняя часть зала |
gen. | the back of a knife | тупая сторона ножа |
Makarov. | the back of a leaf | нижняя поверхность листа |
gen. | the back of a page | оборотная сторона страницы |
gen. | the back of a picture | обратная сторона картины |
gen. | the back of a rug | изнанка ковра |
Makarov. | the back of a shot-hole | дно шпура |
gen. | the back of a wood | в дальней стороне леса |
gen. | the back of a wood | в глубине леса |
gen. | the back of an arch | внешняя поверхность арки |
gen. | the back of an axe | тупая сторона топора |
gen. | the back of an island | в дальней стороне острова |
gen. | the back of an island | в глубине острова |
gen. | the back of beyond | самый удалённый уголок мира |
Makarov. | the back of beyond | край света |
Makarov. | the back of beyond | очень отдалённое место |
rude | the back of beyond | Мухосранск (Andrey Truhachev) |
inf. | the back of beyond | конец географии (что-то далёкое some place far from everything) |
gen. | the back of beyond | самый отдалённый уголок мира |
gen. | the back of beyond | глубинка (ORD Alexander Demidov) |
gen. | the back of beyond | глушь |
Makarov. | the back of cloth | изнанка ткани |
gen. | the back of cloth | изнанка ковра |
gen. | the back of one's hand | тыльная сторона руки |
Makarov. | the back of rug | изнанка ковра |
gen. | the back of rug | изнанка ткани |
gen. | the back of the armchair | спинка кресла |
gen. | the back of the axe | пятка топора |
gen. | the back of the axe | тупая сторона топора |
gen. | the back of the bed | спинка кровати |
gen. | the back of the book | корешок книги |
gen. | the back of the car | задняя часть машины |
gen. | the back of the chair | спинка стула |
Makarov. | the back of the chair was hooped in a graceful arch | спинка стула была изящно изогнута |
gen. | the back of the coat | спинка пальто |
gen. | the back of the coat | спина пальто |
gen. | the back of the door | внутренняя сторона двери |
gen. | the back of the dress | спинка платья |
gen. | the back of the dress | спина платья |
gen. | the back of the envelope | оборотная сторона конверта |
anat., Makarov. | the back of the foot | тыл стопы |
gen. | the back of the foot | тыльная сторона ступни |
gen. | the back of the fork | выпуклая сторона вилки |
gen. | the back of the hand | тыльная часть ручной кисти |
Makarov. | the back of the hand | тыльная сторона руки |
gen. | the back of the hand | верхняя часть ручной кисти |
gen. | the back of the hand | тыльная сторона ладони (Night Fury) |
gen. | the back of the head | затылок |
gen. | the back of the house | задняя сторона дома |
Makarov. | the back of the house | задняя часть дома |
gen. | the back of the house | сцена и помещения за нею |
Makarov. | the back of the house looks out onto the river | задняя часть дома выходит на реку |
gen. | the back of the leaf | нижняя поверхность листа |
gen. | the back of the leaf | нижняя часть листа |
gen. | the back of the leg | тыльная сторона ноги |
gen. | the back of the nose | спинка носа |
gen. | the back of the record | оборотная сторона пластинки |
gen. | the back of the ship | задняя часть корабля |
gen. | the back of the shirt | спинка рубашки |
gen. | the back of the shirt | спина рубашки |
gen. | the back of the spoon | выпуклая сторона ложки |
gen. | the back of the stage | задняя часть сцены |
gen. | the back of the sweater | спинка свитера |
gen. | the back of the sweater | спина свитера |
gen. | the back of the throat | задняя стенка горла |
gen. | the back of the tongue | спинка языка |
gen. | the back of the trunk was riven off | кора со ствола была содрана |
gen. | the back of the village | зады деревни |
gen. | the back of the wave | гребень волны |
Makarov. | the flowing locks at the back of his head were abscinded | его ниспадающие локоны были отрезаны |
Makarov. | the garage is at the back of the house | гараж позади дома |
Makarov. | the garage is at the back of the house | гараж за домом |
Makarov. | the garden at the back of the house | сад за домом |
Makarov. | the garden is at the back of the house | сад позади дома |
Makarov. | the garden is at the back of the house | сад за домом |
gen. | the hairs on the back of my neck bristle | волосы встали дыбом (Olga Okuneva) |
Makarov. | the idea at the back of her mind | мысль, которую она затаила |
Makarov. | the money was in the back of the drawer | деньги лежали в глубине ящика |
Makarov. | the monument stood on the back of a hill | памятник стоял на вершине холма |
Makarov. | the pepper in the food pricked the back of his throat | от перца в еде запершило у него в горле |
dipl. | the rolling back of socialism | отбрасывание социализма (термин буржуазной пропаганды) |
inf. | the saddle galls the back of the horse | седло набивает спину лошади |
gen. | the shed is toward the back of the yard | сарай в глубине двора |
gen. | the sound of his voice reached easily to the back of the hall | его голос было хорошо слышно в конце зала |
gen. | the speed at which new ideas and innovations are emerging ON THE BACK OF artificial intelligence is unprecedented. | Скорость, с которой появляются новые идеи и инновации НА ОСНОВЕ искусственного интеллекта, беспрецедентна |
Makarov. | the stable is at the back of the house | конюшня позади дома |
Makarov. | the stable is at the back of the house | конюшня за домом |
econ. | the take-back of waste | возврат отходов (Andrey Truhachev) |
gen. | there is another good song on the back of this record | на обратной стороне пластинки ещё одна хорошая песня |
Makarov. | there was a disturbance at the back of the hall | в задних рядах что-то происходило |
inf. | there's a draught blowing round the back of my neck | мне дует в затылок (алешаBG) |
gen. | they broke the back of our union | они победили наш профсоюз |
Makarov. | they were cow-hiding the half-naked back of a slave | они стегали раба кнутом по полуголой спине |
proverb | to the back of beyond | за тридевять земель (жить, находиться; ехать, лететь, пр.) |
cook. | until it coats the back of a spoon | пока не станет густым (кулинарный приём, обозначающий доведенный до густой консистенции соус / подливку Voisko) |
Makarov. | various motives were back of this reversal of policy | эта перемена политики диктовалась многими соображениями |
Makarov. | various motives were back of this reversal of policy | перемена политики диктовалась многими соображениями |
busin. | voice carries to the back of the room | голос доносится до последних рядов аудитории |
Makarov. | we must get to the back of this | мы должны добраться до сути дела |
Makarov. | we sat in the back of the car | мы сидели в машине на заднем сиденьи |
gen. | we sat in the back of the car | мы сидели на заднем сиденье машины |
Makarov. | what's at the back of it? | что за этим кроется? |
Makarov. | what's at the back of it? | быть зачинщиком (чего-либо) |
construct. | whip-back of the jib | запрокидывание стрелы назад |
construct. | whip-back of the jib | внезапный рывок стрелы крана назад |
Makarov. | whip-back of the jib | внезапный рывок стрелы крана назад |
road.wrk. | whip-back of the jib | запрокидывание внезапный рывок стрелы крана назад |
Makarov. | whip-back of the jib | запрокидывание стрелы крана назад |
Gruzovik, inf. | with one's hat on the back of one's head | шапка на макушке |
gen. | with one's hat on the back of one's head | шапка на макушке |
gen. | with the back of one's hand | тыльной стороной ладони (4uzhoj) |
gen. | with the back of the hand | наотмашь (Anglophile) |
account. | write-back of payables | корректировка кредиторской задолженности (Andy) |
account. | Write-back of Receivables | учёт получения ранее списанной дебиторской задолженности (Andy) |